Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих. Том 1.

Эпистолярный архив Е.И.Рерих, набранный печатным текстом
navs1967
Сообщения: 597
Зарегистрирован: 03 фев 2019, 17:39
Откуда: Киров (на Вятке)

Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих

Сообщение navs1967 »

Номер pdf-страницы: 451
--------------------------

With surprise and a little fright in my voice and asked, “Why allow this wood to burn inside of the cabin? It will eventually burn the entire cabin down.” The tall thin figure seemed to quietly smile and replied, “No, it will not. I have it under control.” So, I relaxed. Then the tall figure sat up swung around and placed his back against my knees, sort of as a backrest. At first, I was amazed at his seeming boldness, but slowly a most beautiful feeling came over me, and I seemed to see and feel a blending of some force within me with this tall figure. All was so peaceful, quiet, and beautiful. Slowly I put my left arm around him and then we sat. The tall, thin figure was clad in a golden brown, rough, woolen material. Something like a woodsman or huntsman. I saw the entire figure but cannot recall clearly at all the face. I was too much concerned with the fire and then the beautiful blending which followed. But I do recall the color of the material. Was this not a most beautiful dream, Mother dear?
Now to go from “Heaven” to earthly purgatory. Forgot to tell you my Aunt Emma also wrote that St[ern] would like to send his Cadillac automobile over so we could drive around. Of course, the driver would be no other but myself. He has not written me about a new idea of his, but I will most certainly try to discourage him. In one breath he writes [that] all he wants is a quiet place to rest, and in the next, to bring his car along so we can drive around various parts of Switzerland and probably France or Italy.
David wrote about the Agni Yoga meeting and meeting


[англ.: С удивлением и лёгким испугом в голосе я спросила: “Зачем позволять этому дереву гореть внутри хижины? В конце концов, вся хижина сгорит дотла”. Высокая худая фигура, казалось, тихо улыбнулась и ответила: “Нет, этого не произойдёт. У меня всё под контролем”. Так что я расслабилась. Затем высокая фигура села, развернулась и прислонилась спиной к моим коленям, как бы подпирая их. Сначала я была поражена его кажущейся смелостью, но постепенно меня охватило самое прекрасное чувство, и я, казалось, увидела и почувствовала, как какая-то сила сливается во мне с этой высокой фигурой. Всё было так мирно, умиротворяюще и прекрасно. Я медленно обняла его левой рукой, и мы сели. Высокая, худощавая фигура была одета в золотисто-коричневую грубую шерстяную одежду. Что-то вроде лесничего или охотника. Я видела всю фигуру целиком, но не могу отчетливо вспомнить лицо. Я была слишком увлечена огнём, а после тем, как красиво всё смешалось. Но я помню цвет материала. Разве это был не самый прекрасный сон, дорогая Мама?
Теперь спустимся с “Небес” в земное чистилище. Забыла сказать Вам, что моя тётя Эмма также написала, что Шт[ерн] хотел бы прислать свой автомобиль "Кадиллак", чтобы мы могли покататься по окрестностям. Конечно, водителем был бы не кто иной, как он сам. Он не писал мне о своей новой идее, но я, безусловно, постараюсь отговорить его. На одном дыхании он пишет, что всё, что ему нужно, это тихое место для отдыха, и тут же хочет взять с собой машину, чтобы мы могли покататься по разным уголкам Швейцарии и, возможно, Франции или Италии.
Дэвид написал о встрече Агни Йоги и о знакомстве с]

--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2023
Имя переводчика: navs1967
Дата перевода: 6.06.2024
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 13.06.2025
Вложения
KK1-_00451.jpg
navs1967
Сообщения: 597
Зарегистрирован: 03 фев 2019, 17:39
Откуда: Киров (на Вятке)

Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих

Сообщение navs1967 »

Номер pdf-страницы: 452
--------------------------

Sina and Dudley. Both looked much better and happier, but he said Mother Shafran told him Dudley had gone through a most awful time with his family, and at times she feared he might lose his mind. But now he is well and has completely broken with all of his family. I can imagine how much he was helped by the Gr[eat] L[ord] and what energy it must have taken. Also, from you, to carry him over and through this crisis.
Hope this letter is not too long Mother. Oh, before I forget it, in the package I sent to you with Rita, I put in a pencil sharpener. It really is good and when the blade becomes dull, all you do is to unscrew the one screw, take out the razor blade, use the other edge, and then put a new one in when it becomes dull. The razor blades are the same type George uses—the double-edged blades.
My new eyeglasses so far are not comfortable but will try them out a little longer.
So much love, Mother dear. May this letter find both you and George well. I embrace and kiss you.
Love,
Your Katherine


[англ.: Зиной и Дэдлеем. Оба выглядели намного лучше и счастливее, но, по его словам, мама Шафран рассказала ему, что Дэдлей пережил ужасные времена в своей семье, и иногда она боялась, что он может сойти с ума. Но сейчас он здоров и полностью порвал со всей своей семьей. Я могу себе представить, как сильно ему помог В[еликий] Вл[адыка] и сколько сил, должно быть, было потрачено. А также Вами, когда Вы помогали ему пережить этот кризис.
Надеюсь, это письмо не слишком длинное, Мама. О, пока я не забыла, в посылку, которую я отправила Вам с Ритой, я положила точилку для карандашей. Она действительно хороша, и когда лезвие затупляется, всё, что Вам нужно сделать, это открутить один винт, вынуть лезвие, использовать другой край, а затем вставить новое, когда это затупится. Лезвия для бритья, того же типа, что и у Юрия, — обоюдоострые.
В новых очках мне пока неудобно, но я попробую поносить их ещё немного.
С огромной любовью, дорогая Мама. Пусть это письмо застанет Вас и Юрия в добром здравии. Обнимаю и целую Вас.
С любовью,
Ваша Кэтрин]

--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2023
Имя переводчика: navs1967
Дата перевода: 6.06.2024
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 13.06.2025
Вложения
KK1-_00452.jpg
navs1967
Сообщения: 597
Зарегистрирован: 03 фев 2019, 17:39
Откуда: Киров (на Вятке)

Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих

Сообщение navs1967 »

Номер pdf-страницы: 453
--------------------------

May 21, [1950]
Beloved Mother,
Very likely in a few days we will hear from you. But I just want to talk to you a little, also send some clippings you might be interested in.
Inge and I have been resting very much these last few days. Again, my throat is tense and seems to have a feeling of either pressure or throbbing in it. The solar plexus is fairly quiet but not inactive.
Would like to describe another dream which I had at 1:00 a.m. this morning. It’s difficult to put into words as it was more of an experience than a dream of action. It seems the grounds, wherever I was, that I was staying there was a lovely, enclosed garden. The wall was of stone with an old gate. I was outside of this enclosed garden on the lawn when I looked up and at the same time heard either Katya or Inge call to me to look at the Great Light in the enclosed garden. I instinctively felt that what people call a miracle was being manifested. So, I hurried to the gate, opened it, and walked in. The garden was flooded with the most intense pure, brilliant, radiant Light I’ve ever seen. Nothing on Earth, not even the sun, just nothing earthly or human could ever compare to it. For a moment, I stood and gazed at this Great Radiance. Then I slowly took Katya by the hand and walked near, very near to the seeming center of this Radiance. Then I stopped or was stopped. I’m not sure and said in great love and awe to Katya, “It is the Lord, it is the Lord.” I bent my head


[англ.: 21 мая [1950 года]
Любимая Мама,
Весьма вероятно, что через несколько дней мы получим от Вас весточку. Но мне просто хотелось бы немного поговорить с Вами, а также прислать несколько вырезок, которые могут Вас заинтересовать.
Последние несколько дней мы с Инге очень много отдыхали. И снова у меня напряжено горло, и, кажется, в нём ощущается давление или пульсация. Солнечное сплетение довольно спокойно, но не бездействует.
Хотелось бы описать ещё один сон, который приснился мне сегодня в час ночи. Это трудно выразить словами, поскольку это было скорее переживание, чем действие. Где бы я ни находилась, мне кажется территория, на которой я оказалась, представляла собой прекрасный огороженный [стеной] сад. Стена была каменной, со старыми воротами. Я была на лужайке за пределами этого огороженного сада, когда подняла глаза и тут же услышала, как Катя или Инге зовут меня посмотреть на яркий свет в саду. Я инстинктивно почувствовала, что происходит то, что люди называют чудом. Итак, я поспешила к калитке, открыла её и вошла внутрь. Сад был залит ослепительным светом, самым ярким и чистым из тех, что я когда-либо видела. Ничто на Земле, даже солнце, просто ничто земное или человеческое не могло с этим сравниться. Мгновение я стояла и смотрела на это Великолепное Сияние. Затем я медленно взяла Катю за руку и подошла близко, очень близко к кажущемуся центру этого Сияния. Затем я остановилась или меня остановили. Я не уверена, и с большой любовью и благоговением сказала Кате: “Это — Владыка, это — Владыка”. Я склонила голову]

--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2023
Имя переводчика: navs1967
Дата перевода: 10.06.2024
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 13.06.2025
Вложения
KK1-_00453.jpg
navs1967
Сообщения: 597
Зарегистрирован: 03 фев 2019, 17:39
Откуда: Киров (на Вятке)

Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих

Сообщение navs1967 »

Номер pdf-страницы: 454
--------------------------

and slowly kneeled in reverence and at the same time, tried to have Katya kneel too, but she remained standing. When I opened my eyes to look again at the Great Light, the intensity had subsided, but the Light remained, and I then saw at a distance the figure of the Gr[eat] L[ord] or Gr[eat] Leonidas surrounded by His Radiant Aura. I look at the figure without saying a word. Then I awoke. The figure was very much like the photo of the painting you have of the Gr[eat] T[eacher]. After this dream-vision, my throat became very tense and my whole body remained very hot for the remainder of the night, and today my entire body seems very limp and tired. I feel sure it was Leonidas trying to make me more and more conscious of Himself and to awaken me more to the True Beauty of the Higher Worlds. If only I were there to tell you in Words instead of trying to write about it. It was so beautiful.
The Gr[eat] Le[oni]das said, “Your Tara will greatly appreciate this dream. Thank you for writing it to her.” I now write in my notebook three times daily instead of twice and for shorter periods. I still continue to write at 10:00 a.m. (about 3:00 to 4:30 your time), 6:00 p.m. now (about 11:00 p.m. your time), and 10:00 p.m. (or 3:00 a.m. your time). Do I never visit you anymore with Le[oni]das, Mother dear? I hope so.
Our friend [Sir Shanti Bhatnagar] writes, “I thought you were going to stay long enough in Delhi [India] to give touches with your deft fingers to my home and transform it so that it could receive you and friends in comfort and elegance appropriate to your position and grace.” Also, he writes, “I am waiting for the photo with the shawl (which he asked me to have made). I have not a bad memory.” “We all miss you very much. We all think you might have remained longer with us.”
Mother dear, do you like to hear all my personal news? Sometimes I think maybe I tire you by writing so many of these things. But it is such a joy to be able to tell them to you.
I’ve often wanted to ask you; do you know much about the Wandering Jew? Could history have conceived the idea of such a title and story for Count St. Germaine? In one place he said, “I’m 2000 years old.” Somehow, I’ve always felt the deepest sympathy for the person called the Wandering Jew, to live so long on Earth. What suffering. Anyway, if Le[oni]das was not the Wandering Jew, his life was parallel to it and must have been a terrible long period of great suffering.
Can you make my letters out?
So much love, Beloved Mother. I love you and send you kisses and a big embrace.
Love,
Katherine


[англ.: и медленно преклонила колени в знак почтения, и в то же время попыталась заставить Катю тоже опуститься на колени, но она осталась стоять. Когда я открыла глаза, чтобы снова взглянуть на Великий Свет, интенсивность его уменьшилась, но Свет остался, и тогда я увидела на некотором расстоянии фигуру В[еликого] Вл[адыки] или В[еликого] Леонидеса, окруженную Его Сияющей Аурой. Я смотрела на фигуру, не произнося ни слова. Затем я проснулась. Фигура была очень похожа на ту, что была на фото той картины, которую передал Вам В[еликий] У[читель]. После этого видения во сне моё горло стало очень напряженным, и весь остаток ночи всё моё тело оставалось очень горячим, а сегодня моё тело кажется очень вялым и усталым. Я уверена, что именно Леонидес пытался заставить меня стать всё более и более ощущающей Его и пробудить во мне понимание Истинной красоты Высших Миров. Если бы только я была с Вами, чтобы рассказать Вам об этом словами, а не пытаться писать об этом. Это было так прекрасно.
В[еликий] Ле[они]дес сказал: “Твоя Тара очень оценит этот сон. Спасибо, что написала ей об этом”. Теперь я пишу в своём блокноте три раза в день вместо двух и более короткие промежутки времени. Я всё ещё продолжаю писать в 10:00 (примерно с 15:00 до 16:30 по Вашему времени), в 18:00 (примерно в 11:00 по Вашему времени) и в 22:00 (или в 15:00 по Вашему времени). Неужели я больше никогда не навещу Вас с Ле[они]десом, дорогая Мама? Я так надеюсь на это.
Наш друг [сэр Шанти Бхатнагар] пишет: “Я думал, Вы собираетесь пробыть в Дели [Индия] достаточно долго, чтобы приложить свои умелые руки к моему дому и преобразить его так, чтобы он мог принимать Вас и друзей с комфортом и элегантностью, соответствующими Вашему положению и грации”. Также он пишет: “Я жду фото с шалью (которую он попросил меня сшить). У меня неплохая память”. “Мы все очень скучаем по Вам. Мы все думаем, что Вы могли бы остаться с нами подольше”.
Дорогая Мама, Вам нравится узнавать все мои личные новости? Иногда я думаю, что, возможно, утомляю Вас, рассказывая так много всего этого. Но это такая радость — иметь возможность рассказать Вам обо всём.
Я часто хотела спросить Вас, что Вы знаете о Странствующем еврее [Вечный еврей, вечный жид]? Могла ли история породить такое прозвище и предание о графе Сен-Жермене? Однажды он сказал: “Мне 2000 лет”. Почему-то я всегда испытывала глубочайшую симпатию к человеку по прозвищу Странствующий еврей, который прожил так долго на Земле. Какие страдания. В любом случае, даже если Ле[они]дес не был Странствующим евреем, его жизнь была аналогична этому и, должно быть, представляла собой ужасно долгий период великих страданий.
Вы можете разобрать мои буквы?
С огромной любовью, любимая Мама. Я люблю Вас и посылаю Вам поцелуи и крепкие объятия.
С любовью,
Кэтрин.]

--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2023
Имя переводчика: navs1967
Дата перевода:
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 13.06.2025
Вложения
KK1-_00454.jpg
navs1967
Сообщения: 597
Зарегистрирован: 03 фев 2019, 17:39
Откуда: Киров (на Вятке)

Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих

Сообщение navs1967 »

Номер pdf-страницы: 455
--------------------------

May 22, [1950]
Beloved Mother,
We have made more inquiries and find more thermal springs in the vicinity of St. Moritz [Switzerland]. These places are about twenty to thirty miles from the Italian border. As you can see, they are more in the mountains. We are sending for folders on all the marked ones, on the enclosed slip. I know that Stern in the past never liked too much altitude. It seems to make him nervous. He likes Lugano and Como [Italy] very much, but that was in October. As to just how warm Stabio or Lugano are in June and July, maybe even August, I don’t know. Have you any idea where we might go from here or how long we are to stay in one of these places?
Must close so Inge can still make the post in hopes this will get off on tomorrow’s plane with the other letter.
So much love always, Mother dear.
Katherine


[англ.: 22 мая [1950 года]
Любимая Мама,
Мы навели дополнительные справки и обнаружили много термальных источников в окрестностях Санкт-Морица [Швейцария]. Эти места находятся примерно в двадцати-тридцати милях от границы с Италией. Как Вы можете видеть, они расположены в горах. Мы отправляем запросы по всем отмеченным на прилагаемом бланке. Я знаю, что Штерн в прошлом никогда не любил слишком большую высоту. Кажется, это его нервирует. Ему очень нравятся Лугано и Комо [Италия], но он был там в октябре. Что касается того, насколько тепло в Стабио или Лугано в июне и июле, может быть, даже в августе, я не знаю. У Вас есть какие-нибудь идеи, куда мы могли бы отправиться дальше или как долго пробудем в одном из этих мест?
Пора заканчивать, чтобы Инге успела отправить это письмо, в надежде, что оно отправится завтрашним самолётом вместе с другим письмом.
Всегда с любовью, дорогая Мама.
Кэтрин]

--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2023
Имя переводчика: navs1967
Дата перевода: 10.06.2024
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 13.06.2025
Вложения
KK1-_00455.jpg
navs1967
Сообщения: 597
Зарегистрирован: 03 фев 2019, 17:39
Откуда: Киров (на Вятке)

Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих

Сообщение navs1967 »

Номер pdf-страницы:456
--------------------------

Stabio (Tessin) Altitude: 347 m
40 lits. Saison: ouvert toute l'année.
Source sulfureuse froide.
Indications: Rheumatoid, Arthritis, Maladies de la peau.
Facteurs thérapeutiques: Cures internus et externus. Douches, Fango, Inhalations.
Sports et divertissements: Promenades dans le Sotto-Ceneri.


[англ.: Стабио (Тичино) высота над уровнем моря: 347 м
40 коек. Сезон: открыт круглый год.
Холодный сернистый источник.
Показания: ревматоидный артрит, артрит, кожные заболевания.
Терапевтические факторы: внутреннее и внешнее лечение. Спринцевания, грязелечение, ингаляции.
Спорт и развлечения: прогулки по Сотто-Сенери.]

--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2023
Имя переводчика: navs1967
Дата перевода: 18.06.2024
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 13.06.2025
Вложения
KK1-_00456.jpg
navs1967
Сообщения: 597
Зарегистрирован: 03 фев 2019, 17:39
Откуда: Киров (на Вятке)

Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих

Сообщение navs1967 »

Номер pdf-страницы: 457
--------------------------

Facteurs thérapeutiques: Cures externus et internus. Massages et maillots de (fango rouge). Bains d'air et de soleil. Bains de vapeur. Bains carbo-gazeux, To [слово обрезано] regimes.
Sports et divertissements: Plage thermale a température invariable (25º) [неразборчиво] du Kurhaus. Courses de montagne, jeux de boules ferrées, pêche de la


[фр.: Терапевтические факторы: внешнее и внутреннее лечение. Массаж и пеленание [обёртывание] (красной грязью). Воздушные и солнечные ванны. Паровые ванны, углекислотные ванны, [слово обрезано].
Спорт и развлечения: термальный пляж с неизменной температурой (25º) в Курхаусе. Горные гонки, игры с железными шарами, рыбалка на]

--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2023
Имя переводчика: navs1967
Дата перевода: 18.06.2024
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 13.06.2025
Вложения
KK1-_00457.jpg
navs1967
Сообщения: 597
Зарегистрирован: 03 фев 2019, 17:39
Откуда: Киров (на Вятке)

Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих

Сообщение navs1967 »

Номер pdf-страницы: 458
--------------------------

May 22, [1950]
Beloved Mother,
Your type-written letter of 15-5-50 was just received. Am hastening to reply.
Inge went immediately to Thomas Cook to inquire about a health resort (small) with mineral sources close to the Italian border. There seems to be only one such place answering perfectly your description. It is called “Stabio” about eighteen miles or so south of Lugano [Switzerland]. It is for treatments of rheumatism, arthritis, and sickness of the skin. It has cures internally and externally, [and] also mud baths and steam baths. If this is the place, should we go in for any of these baths, or only drink the water? This place does not have the ultrasound wave treatments that we know of. But Dr. (Prof) Krayenbuhl, when we saw him last year, first suggested Lugano for Inge’s treatments. It is a sanatorium above Lugano called San Rocco headed by a doctor named Dr. Bubb. He seems to specialize in these ultrasound wave treatments. But there are no mineral sources that we know of at this sanatorium. We feel it is very likely “Stabio” that is advised. We cannot locate another health resort with mineral sources in the Italian part of Switzerland. Also, this place “Stabio” is about one to two miles from the Italian border. Would you cable us if Stabio or Lugano is advised? Then we can hasten to go there, as St[ern] is leaving New York, on June 9th by steamer and will likely be here around the middle of June. We will try to see the place this week and make tentative reservations; awaiting your


[англ.: 22 мая [1950 г].
Любимая Мама,
Только что получено Ваше напечатанное на машинке письмо от 15-05-[19]50. Спешу ответить.
Инге сразу же отправилась в Томас Кук, чтобы узнать о небольшом курорте с минеральными источниками недалеко от границы с Италией. Кажется, есть только одно такое место, которое полностью соответствует Вашему описанию. Оно называется “Стабио”, примерно в восемнадцати милях к югу от Лугано [Швейцария]. Здесь лечат ревматизм, артрит и кожные заболевания. Здесь есть средства для внутреннего и наружного применения, а также грязевые и паровые ванны. Если это место подходит, следует ли нам принимать какие-либо из этих ванн или только пить воду? В этом заведении нет тех ультразвуковых процедур, о которых мы знаем. Но доктор (профессор) Крайенбюль, когда мы встречались с ним в прошлом году, сначала предложил Лугано для лечения Инге. Это санаторий Сан-Рокко, расположенный над Лугано, который возглавляет врач по имени доктор Бабб. Кажется, он специализируется на ультразвуковых процедурах. Но в этом санатории, насколько нам известно, нет минеральных источников. Мы считаем, что, скорее всего, нам подойдёт именно “Стабио”. Мы не можем найти другой санаторий с минеральными источниками в итальянской части Швейцарии. Кроме того, это место, “Стабио”, находится примерно в одной-двух милях от границы с Италией. Не могли бы Вы сообщить нам, что Вы порекомендуете, Стабио или Лугано? Тогда мы можем поспешить туда, так как Шт[ерн] отплывает из Нью-Йорка 9 июня на пароходе и, вероятно, прибудет сюда примерно в середине июня. Мы постараемся осмотреть это место на этой неделе и забронировать предварительные билеты; ждём Вашу]

--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2023
Имя переводчика: navs1967
Дата перевода: 18.06.2024
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 13.06.2025
Вложения
KK1-_00458.jpg
navs1967
Сообщения: 597
Зарегистрирован: 03 фев 2019, 17:39
Откуда: Киров (на Вятке)

Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих

Сообщение navs1967 »

Номер pdf-страницы: 459
--------------------------

cable to make the reservations different. It being such a small place, it might be booked for the summer, but we will try. Would you then write us and let us know about the baths and whether Inge should continue with the ultrasound treatments in Lugano or only rest and drink the waters in “Stabio”? You mention that at this new resort, the new physician will give Inge treatments of a new ray. So maybe at this place “Stabio” there is some new machine that is not mentioned in the prospectus, thus, eliminating Lugano sound wave treatments. But this we can only ascertain when we see “Stabio.” Stabio is nearer to Como in Italy than to Lugano. I should say about ten miles from Lake Como and 18 miles from Lugano.
Thank you again for all the advice and great care. I shall try to always be careful about my centers; am happy to know of the “armor being forged around it (them).” And know I am not afraid of any new sensations, only so joyous. I tell them to you, Beloved Mother, so you can follow as closely as possible what is taking place within me and around me.
It looks now as though the time of our friend’s [Rami] arrival is very uncertain. I shall surely not enforce, for the work or otherwise, anything concerning him. But let all advances and wishes for a real close cooperation with me come from him. It would be a real joy if he could come to the resort, but I just don’t see how it would be very pleasant if it is at the same time St[ern] is there. But we will wait and see how the Gr[eat] Will molds the best ways for us.


[англ.: телеграмму, чтобы изменить порядок бронирования. Поскольку отель очень маленький, возможно он забронирован на лето, но мы постараемся. Не могли бы Вы тогда написать нам и сообщить о ваннах и о том, следует ли Инге продолжать ультразвуковые процедуры в Лугано или только отдыхать и пить воду в “Стабио”? Вы упомянули, что на этом новом курорте новый врач будет проводить для Инге процедуры с использованием нового луча. Так что, возможно, в этом заведении, “Стабио”, есть какой-нибудь новый аппарат, который не упомянут в рекламном проспекте, тогда лечение ультразвуковыми волнами в Лугано отпадает. Но в этом мы сможем убедиться, только когда окажемся в "Стабио". Стабио находится ближе к Комо в Италии, чем к Лугано. Я бы сказала, примерно в десяти милях от озера Комо и в 18 милях от Лугано.
Ещё раз спасибо Вам за все советы и большую заботу. Я буду стараться всегда быть осторожной со своими центрами; я счастлива осознавать, что “вокруг них выковывается броня”. И знайте, что я не боюсь никаких новых ощущений, только испытываю радость. Я рассказываю их Вам, Любимая Мама, чтобы Вы могли как можно внимательнее следить за тем, что происходит внутри меня и вокруг меня.
В настоящий момент время прибытия нашего друга [Рами] очень неопределенно. Я, конечно, не буду навязывать ему что-либо, касающееся его работы или чего-либо ещё. Но пусть все ухаживания и желания близких отношений со мной исходят от него. Было бы по-настоящему радостно, если бы он смог приехать на курорт, но я просто не представляю, что будет, если он приедет в то же время, что и Шт[ерн]. Но мы подождём и посмотрим, какой путь В[еликая] Воля укажет нам.]

--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2023
Имя переводчика: navs1967
Дата перевода: 18.06.2024
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 13.06.2025
Вложения
KK1-_00459.jpg
navs1967
Сообщения: 597
Зарегистрирован: 03 фев 2019, 17:39
Откуда: Киров (на Вятке)

Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих

Сообщение navs1967 »

Номер pdf-страницы: 460
--------------------------

Am sorry to learn of Svetic’s illness. He never mentioned it in his letter. How blessed we all are to think that even the “Source” of the health-giving properties is also “given.” What a glorious and joyous and great future work awaits all of us. Am so anxious to begin.
Enclosed is a short story Inge found about St. San Germain and translated for me. Thought it would be of interest to you. Do send my love to my beloved Le[oni]das and tell Him I really try very hard to come closer and closer to Him. And thank the Gr[eat] L[ord] for all His loving care.
So much love Mother dearest to you. We still hope to see you and do not give up the idea that maybe, yet, things can change at the last moment, and we will come to India instead of going to the USA.
All my love and tender embrace.
Love,
Katherine
(over)


[англ.: С сожалением узнала о болезни Светика. Он ни разу не упомянул об этом в своём письме. Как мы все счастливы, что даже “Источник” целебных свойств тоже “дан”. Какая славная, радостная и великая работа ожидает всех нас в будущем. Мне не терпится начать.
Прилагаю небольшой рассказ, который Инге нашла о Святом Сэн-Жермэне и перевела для меня. Думаю, что он будет Вам интересен. Пожалуйста, передайте мою любовь моему возлюбленному Ле[онид]есу и скажите Ему, что я действительно очень стараюсь быть всё ближе и ближе к Нему. И поблагодарите В[еликого] Вл[адыку] за Его любовь и заботу.
Я так сильно люблю Вас, дорогая Мама. Мы всё ещё надеемся увидеть Вас и не отказываемся от мысли, что, может быть, в последний момент всё ещё может измениться, и мы поедем в Индию, а не в США.
Вся моя любовь и нежные объятия.
С любовью,
Кэтрин]

--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2023
Имя переводчика: navs1967
Дата перевода: 18.06.2024
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 13.06.2025
Вложения
KK1-_00460.jpg
Ответить

Вернуться в «Письма корреспондентов к Е.И. Рерих»