Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих. Том 1.

Эпистолярный архив Е.И.Рерих, набранный печатным текстом
navs1967
Сообщения: 597
Зарегистрирован: 03 фев 2019, 17:39
Откуда: Киров (на Вятке)

Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих

Сообщение navs1967 »

Номер pdf-страницы: 113
--------------------------

Meanwhile, we are trying to arrange his exhibition in N[ew] Y[ork] for the coming spring. I dare not mention the name of the Chicago [Illinois, USA] gallery in my cable as Sina thought it best not to.
I’ll not write much as I’m really very weak as I caught the grippe just a week ago. I suffer very often from severe pains in my legs—neuritis, the doctor calls it. I’m going to start taking the same medicine as Sina does.
Things here in my home life are very uncertain. One day, Mr. Campbell wants to sell everything and give most of it to Inge and me to live modestly on and he goes away. The next day, he is uncertain whether it is the best thing to do. So, from day to day, we are not sure what we are going to do. He also wants to sell the farm. I’m wondering if it is wise, and yet maybe it is better to be absolutely free of all ties for the coming future. I must close as I want to write a few lines to Svetic.
My love, Mother dear, and once again, I ask and hope with all my heart on this day to always be loyal, devoted to love, and serve the Great L[ord], you, and Father ever with love.
Katherine
Next time I see Sina, I will speak to her about the possibility of Svetic going to S[outh] America and that I’m trying to get Frances to help him if she will.


[англ.: Тем временем мы попытаемся организовать его выставку в Нью-Йорке предстоящей весной. Я не осмеливаюсь упоминать название Чикагской галереи [Иллинойс, США] в своей телеграмме, поскольку Зина считает, что лучше этого не делать.
Я не буду много писать, потому что я действительно очень слаба, так как всего неделю назад подхватила грипп. Я очень часто страдаю от сильных болей в ногах — врач называет это невритом. Я собираюсь начать принимать те же лекарства, что и Зина.
В моей семейной жизни все очень неопределенно. Иногда мистер Кэмпбелл хочет всё продать и уехать, отдав большую часть нам с Инге, чтобы мы могли скромно жить. На следующий день он не уверен, что это лучшее, что можно сделать. Итак, изо дня в день мы не уверены, что будем делать. Он также хочет продать ферму. Мне интересно, разумно ли это, и всё же, может быть, лучше быть абсолютно свободным от всех связей на ближайшее будущее. Я должна заканчивать, так как хочу написать несколько строк Светику.
Моя любовь Вам, Дорогая Мама, и ещё раз я прошу и надеюсь от всего сердца в этот день всегда быть верной, преданной любви и служению Великому Вл[адыке], Вам и Отцу, всегда с любовью,
Кэтрин
В следующий раз, когда я увижу Зину, я поговорю с ней о возможности поездки Светика в Южную Америку и о том, что я попытаюсь уговорить Фрэнсис помочь ему, если она согласится.]

--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2023
Имя переводчика: navs1967
Дата перевода: 8.02.2024
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 23.05.2025
Вложения
KK1-_00113.jpg
navs1967
Сообщения: 597
Зарегистрирован: 03 фев 2019, 17:39
Откуда: Киров (на Вятке)

Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих

Сообщение navs1967 »

Номер pdf-страницы: 114
--------------------------

February 22, 1941
Telegram
To: Helena Roerich, Naggar, India
From: Danbury, Connecticut, USA
Best wishes for happy celebration.
Sophie, Sina, Dudley, Amy, Inge, Katherine Campbell


[англ.: 22 февраля 1941 года
Телеграмма
Кому: Елене Рерих, Наггар, Индия
От: Дэнбери, Коннектикут, США
Наилучшие пожелания счастливого празднования.
Софи, Зина, Дедлей, Эми, Инге, Кэтрин Кэмпбелл]

--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2023
Имя переводчика: navs1967
Дата перевода: 8.02.2024
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 23.05.2025
Вложения
KK1-_00114.jpg
navs1967
Сообщения: 597
Зарегистрирован: 03 фев 2019, 17:39
Откуда: Киров (на Вятке)

Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих

Сообщение navs1967 »

Номер pdf-страницы: 115
--------------------------

March 13, 1941
Telegram
To: [not on telegram]
From: Brookfield Centre 7, USA
Exhibition urgent galleries New York opening April 28th send immediately reviews—Indian exhibitions no further United States exhibitions planned health improving.
Love love March twelve
Campbell


[англ.: 13 марта 1941 года
Телеграмма
Кому: [нет адреса]
Откуда: Брукфилд-центр 7, США
Срочная выставка в галереях Нью-Йорка, открытие 28 апреля, немедленно присылайте отзывы. Выставки в Индии, больше никаких выставок в Соединенных Штатах не запланировано. Улучшение здоровья.
Люблю, люблю двенадцатое марта
Кэмпбелл]

--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2023
Имя переводчика: navs1967
Дата перевода: 8.02.2024
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 23.05.2025
Вложения
KK1-_00115.jpg
navs1967
Сообщения: 597
Зарегистрирован: 03 фев 2019, 17:39
Откуда: Киров (на Вятке)

Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих

Сообщение navs1967 »

Номер pdf-страницы: 116
--------------------------

May 22, 1941
Telegram
To: Svetoslav Roerich, Naggar, India
From: Danbury, Connecticut, USA
Exhibition closed—many favorable write-ups large attendance—Frances completely indifferent concerning stop examination manuscript case postponed until October.
Always
Campbell


[англ.: 22 мая 1941 года
Телеграмма
Кому: Святослав Рерих, Наггар, Индия
От: Дэнбери, Коннектикут, США
Выставка закрыта — много положительных отзывов, большая посещаемость. Фрэнсис совершенно безразлична к прекращению дела о рукописи, отложенного до октября.
Всегда
Кэмпбелл]

--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2023
Имя переводчика: navs1967
Дата перевода: 8.02.2024
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 23.05.2025
Вложения
KK1-_00116.jpg
navs1967
Сообщения: 597
Зарегистрирован: 03 фев 2019, 17:39
Откуда: Киров (на Вятке)

Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих

Сообщение navs1967 »

Номер pdf-страницы: 117
--------------------------

May 31, 1941
Dearest Mother,
It is always such a joy and help to hear from you. There are so many things one would like to write about, but it would make the letter much too long for mailing these days.
Svetic’s exhibition was really beautiful. Considering the present attitude, the reviews are very good. In a separate envelope, we are mailing all of each review. We all feel that the start has been made, and now it is up to us to find a way to continue. We are so anxious to have Svetic here, but I know he can judge best when to arrive.
Mother dearest, what worries me, and I must admit I see no way out, is the painting case held by Miss Rock. I’ll try to be brief, giving only ideas and not going into detail because of mailing conditions.
As you know Miss Rock has the case. To take it away—to change lawyers—she can ask for another fee


[англ.: Дорогая Мама,
Всегда так радостно и полезно получать от Вас весточку. Есть так много всего, о чём хотелось бы написать, но письмо получилось бы слишком длинным для отправки по почте в наше время.
Выставка Светика была действительно прекрасной. Учитывая нынешнее отношение, отзывы очень хорошие. Каждый отзыв мы отправляем по почте в отдельном конверте. Мы все чувствуем, что начало положено, и теперь нам нужно найти способ продолжить. Нам так хочется, чтобы Светик был здесь, но я знаю, что ему самому решать, когда приехать.
Дорогая Мама, меня очень беспокоит дело о картинах, которое находится у мисс Рок и, должна признаться, я не вижу выхода. Я постараюсь быть краткой, излагая только мнения и не вдаваясь в подробности из-за условий рассылки.
Как вы знаете, дело находится у мисс Рок. Забрать его — значит сменить адвоката — но она может запросить другой гонорар,]

--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2023
Имя переводчика: navs1967
Дата перевода: 8.02.2024
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 23.05.2025
Вложения
KK1-_00117.jpg
navs1967
Сообщения: 597
Зарегистрирован: 03 фев 2019, 17:39
Откуда: Киров (на Вятке)

Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих

Сообщение navs1967 »

Номер pdf-страницы: 118
--------------------------

but a fee to the new lawyer, but this is not the hardest part. The great obstacle is Maj[or] Stokes. He is one hundred percent for Miss Rock and sees no reason for another lawyer. She has convinced him we have no proof as to the ownership of the paintings or shares. That to bring a case is hopeless and that there is only one way, and that is to settle.
Inge and I went to see Maj[or] Stokes last week. In brief, he said the only thing is to settle. The other side offers us a (fair?) settlement according to him, three-sevenths of the paintings. Prof. R[oerich]’s share cannot be used because of the large claim against him. Of course, we know how untrue all of this is, but Major continues thusly. Mme R[oerich]’s we have not, he believes, the right to use. He added that we could sell them through Gimbles or Macy’s like the Hearst collection was sold. Just think of such a thing. I (we) told him that I (we) did not want


[англ.: кроме гонорара новому адвокату, но это не самое сложное. Главным препятствием является май[ор] Стоукс. Он на сто процентов поддерживает мисс Рок и не видит причин для приглашения другого адвоката. Она убедила его, что у нас нет доказательств владения картинами или акциями. Что возбуждать дело безнадежно и что есть только один способ — уладить его.
На прошлой неделе мы с Инге ходили к май[ору] Стоуксу. Вкратце, он сказал, что единственное, что нужно — это договариваться. Другая сторона предлагает нам (справедливое?) урегулирование, по его словам, три седьмых части картин. Доля профессора Р[ериха] не может быть использована из-за больших исков к нему. Конечно, мы знаем, насколько всё это лживо, но май[ор] продолжает в том же духе. По его мнению, у нас нет права использовать вещи мадам Р[ерих]. Он добавил, что мы могли бы продавать их через Gimbles или Macy's, как была продана коллекция Херста. Только задумайтесь об этом. Я (мы) сказали ему, что я (мы) не хотим]

--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2023
Имя переводчика: navs1967
Дата перевода: 8.02.2024
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 23.05.2023
Вложения
KK1-_00118.jpg
navs1967
Сообщения: 597
Зарегистрирован: 03 фев 2019, 17:39
Откуда: Киров (на Вятке)

Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих

Сообщение navs1967 »

Номер pdf-страницы: 119
--------------------------

to settle; that to place them in such hands we would not do. He gets very angry if you oppose him and will not help or cooperate with us at all, only Miss Rock. He did tell Miss Rock that he would not consider a sale this year because of the very low price of all art objects. It seems so many Europeans have and are selling their collections over here this year. But he worries that if we delay too long, the case can be dismissed for lack of action on our part.
Really, Mother dear, we just don’t know what to do. If we tell him the paintings belong to the nation, he really gets furious. He claims the papers prove that the R[oerich] Museum assets were taken over by the new corp[oration] owned now by Levy [Louis Horch]. There are so many other things that should be explained but can’t. But the most important is that Stokes and Miss Rock are against Inge and me. Also, the definite break


[англ.: улаживать; отдавать картины в такие руки мы бы не хотели. Он очень рассержен и говорит, что если мы выступим против него, он вообще не будет помогать или сотрудничать с нами, только с мисс Рок. Он сказал мисс Рок, что не будет рассматривать возможность распродажи в этом году из-за очень низкой цены на все произведения искусства. Кажется, так много европейцев продают свои коллекции здесь в этом году. Но он опасается, что если мы будем тянуть слишком долго, дело может быть закрыто из-за бездействия с нашей стороны.
Правда, Дорогая Мама, мы просто не знаем, что делать. Если мы скажем ему, что картины принадлежат нации, он по-настоящему разозлится. По его утверждению, документы доказывают, что имущество Музея Р[ериха] было передано новой корпорации, которой сейчас владеет Леви [Луис Хорш]. Есть ещё много чего другого, что следовало бы объяснить, но не получилось. Но самое главное, что Стоукс и мисс Рок выступают против нас с Инге. Кроме того, окончательный разрыв]

--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2023
Имя переводчика: navs1967
Дата перевода: 8.02.2024
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 23.05.2025
Вложения
KK1-_00119.jpg
navs1967
Сообщения: 597
Зарегистрирован: 03 фев 2019, 17:39
Откуда: Киров (на Вятке)

Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих

Сообщение navs1967 »

Номер pdf-страницы: 120
--------------------------

between Sina and Frances doesn’t make things easier. Is it possible to try to hold off Miss Rock and Stokes from doing anything until things begin to be in our favor? Say until after November 17? The only way I feel or see is to stall for time, making it impossible for them to do anything.
Will see [Nathan] Smyth this coming week and mention a new deposition being sent to you. Also, I will ask about the one hundred paintings belonging to me. I understood the gov[ernment] was not acting until the tax case was really settled.
Mother dearest, I don’t want to make this letter too long, but will write again after seeing Stokes.
My love, always to you and Father. May we meet in the near future? Write when you can. Your letters are so very helpful. Inge, Spencer, Amy, and I are well, especially Inge and Sp[encer].
Always in heart and spirit.
Katherine


[англ.: между Зиной и Фрэнсис не облегчает ситуации. Возможно ли попытаться удержать мисс Рок и Стоукса от каких-либо действий до тех пор, пока ситуация не начнёт складываться в нашу пользу? Скажем, до 17 ноября? Единственный способ, который я чувствую или вижу, это тянуть время, лишая их возможности что-либо предпринять.
На следующей неделе я встречусь с [Натаном] Смитом и упомяну о новых показаниях, которые будут отправлены Вам. Также я спрошу о ста картинах, принадлежащих мне. Я поняла, что прав[ительство] ничего не предпринимало до тех пор, пока налоговое дело не было действительно урегулировано.
Дорогая Мама, я не хочу, чтобы это письмо было слишком длинным, и напишу ещё раз после встречи со Стоуксом.
Моя любовь, всегда с Вами и Отцом. Можем ли мы встретиться в ближайшем будущем? Пишите, когда сможете. Ваши письма очень полезны. У Инге, Спенсера, Эми и у меня всё хорошо, особенно у Инге и Спенсера.
Всегда в сердце и духе.
Кэтрин]

--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2023
Имя переводчика: navs1967
Дата перевода: 8.02.2024
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 23.05.2025
Вложения
KK1-_00120.jpg
navs1967
Сообщения: 597
Зарегистрирован: 03 фев 2019, 17:39
Откуда: Киров (на Вятке)

Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих

Сообщение navs1967 »

Номер pdf-страницы: 121
--------------------------

June 21, 1941
Telegram
To: Svetolav Roerich, Naggar, India
From: Danbury, Connecticut, USA
Alma leaving for South—can you meet here—exhibition material sent—awaiting your plans—[Nathan] Smyth prefers examining Nettie October before starting deposition—should we insist starting deposition now?
Campbell


[англ.: 21 июня 1941 года
Телеграмма
Кому: Святослав Рерих, Нагар, Индия
От: Дэнбери, Коннектикут, США
Альма уезжает на Юг — можете ли вы встретиться здесь — материалы для выставки отправлены — ждём ваших планов — [Натан] Смит предпочитает допросить Нетти в октябре перед началом дачи показаний — должны ли мы настаивать на том, чтобы начать дачу показаний сейчас?
Кэмпбелл]

--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2023
Имя переводчика: navs1967
Дата перевода: 9.02.2024
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 23.05.2025
Вложения
KK1-_00121.jpg
navs1967
Сообщения: 597
Зарегистрирован: 03 фев 2019, 17:39
Откуда: Киров (на Вятке)

Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих

Сообщение navs1967 »

Номер pdf-страницы: 122
--------------------------

July 16, 1941
Telegram
To: Helena Roerich, Naggar, India
From: Danbury, Connecticut, USA
Tax department official came to me insisting hundreds of paintings father’s property lien applies only to these officials getting paintings appraised.
Katherine Campbell


[англ.: 16 июля 1941 г.
Телеграмма
Кому: Елена Рерих, Наггар, Индия
Откуда: Дэнбери, Коннектикут, США
Сотрудник налогового управления пришел ко мне и заявил, что залоговое удержание имущества отца на сотни картин распространяется только на этих должностных лиц, которые оценивают картины.
Кэтрин Кэмпбелл.]

--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2023
Имя переводчика: navs1967
Дата перевода: 9.02.2024
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 23.05.2025
Вложения
KK1-_00122.jpg
Ответить

Вернуться в «Письма корреспондентов к Е.И. Рерих»