Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих. Том 1.

Эпистолярный архив Е.И.Рерих, набранный печатным текстом
navs1967
Сообщения: 597
Зарегистрирован: 03 фев 2019, 17:39
Откуда: Киров (на Вятке)

Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих

Сообщение navs1967 »

Номер pdf-страницы: 73
--------------------------

June 14, 1939
Dearest Mother,
Your cable and letter of May 17 have been received, and I’m truly grateful for both. The letter will be kept strictly to myself and carefully guarded. It is very clear to me now that I made some wrong deductions from my meeting with “O.” The two pledges that I made that day are as follows: “Never in any way, as long as I live, let Sv[etic] or anyone know of the contents of the letter sent to me through “O.” This pledge, as I understood it, was most important for me to make, which, of course, I did. The second was purely voluntary. It was “never at any time would I write anything to Sv[etic] that was in any way belittling or against the coworkers uptown,” but now I realize that one does not have to make a pledge of this kind as this would naturally follow anyone’s actions who really put into practice the Teachings and realized the Great Spiritual Importance of the “Work.”
Your letter of May 17 has been of great help to me in realizing the two fundamental principles upon which I must base all my actions. They are faithfulness to the “L”[ord?], His nearest Ones, and to the one who was first to bring me upon the path and [give] a truer understanding of Hierarchy. I’m most grateful for the guidance and patience that has been given to me by my friend.


[англ.: 14 июня 1939 года
Дорогая Мама,
Ваша телеграмма и письмо от 17 мая были получены, и я искренне благодарна за них. Письмо будет храниться строго при мне и тщательно охраняться. Теперь мне совершенно ясно, что я сделала некоторые неверные выводы из своей встречи с “О.”. Два обещания, которые я дала в тот день, следующие: “Никогда, никоим образом, пока я жива, не сообщу Св[етику] или кому-либо еще о содержании письма, отправленного мне через “О.”. Это обещание, как я поняла, было для меня очень важно выполнить, что я, конечно же, и сделала. Второе было чисто добровольным: “Никогда и ни при каких обстоятельствах не писать Св[етику] ничего, что каким-либо образом принижало или направляло бы против коллег в пригороде”. Но теперь я понимаю, что не обязательно давать обещание такого рода, поскольку это естественным образом вытекает из действий любого, кто действительно применяет Учение на практике и осознал великую духовную важность этой “Работы”.
Ваше письмо от 17 мая очень помогло мне в осознании двух фундаментальных принципов, на которых я должна основывать все свои действия. Это — верность Вл[адыке], Его Ближайшим, и тому, кто был первым, кто вывел меня на путь и [дал] истинное понимание Иерархии. Я очень благодарна за руководство и терпение, которые были даны мне моим другом.]

--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2023
Имя переводчика: navs1967
Дата перевода: 30.01.2024
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 20.05.2025
Вложения
KK1-_00073.jpg
navs1967
Сообщения: 597
Зарегистрирован: 03 фев 2019, 17:39
Откуда: Киров (на Вятке)

Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих

Сообщение navs1967 »

Номер pdf-страницы: 74
--------------------------

Whatever help I can give to the “Center,” know that it is my greatest joy and privilege to do so. And if at any time you see an urgent need for financial help, please don’t hesitate to ask as there is still a small amount of cash left in the bank.
Again, I wish to express to you that your letter has been of greatest help and inspiration to me, and I shall strive with all my innermost being to fulfill all that it has conveyed to me.
In Gratitude and Reverence.
Amrida


[англ.: Какую бы помощь я ни оказывала “Центру”, знайте, что для меня это величайшая радость и честь. И если в какой-то момент вы почувствуете острую необходимость в финансовой помощи, пожалуйста, не стесняйтесь обращаться, поскольку в банке еще осталась небольшая сумма наличных.
И ещё раз хочу сказать Вам, что Ваше письмо оказало мне величайшую помощь и вдохновило меня, и я буду стремиться всем своим сокровенным существом исполнить всё, переданное мне.
С благодарностью и почтением.
Амрида]

--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2023
Имя переводчика: navs1967
Дата перевода: 30.01.2024
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 20.05.2025
Вложения
KK1-_00074.jpg
navs1967
Сообщения: 597
Зарегистрирован: 03 фев 2019, 17:39
Откуда: Киров (на Вятке)

Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих

Сообщение navs1967 »

Номер pdf-страницы: 75
--------------------------

April 7, 1939
My Dearest Mme Roerich,
Last week Mr. [Nathan] Smyth asked me to return the copy of the deposition that you had sent me. After it was sent, I learned through Sina that the magistrate was not in Kulu [India] at present. This information I phoned to Mr. Smyth, and he again requested me to write and ask if you could let him know if and when the magistrate was expected to return. So, in case he is not returning, a new magistrate could be appointed. He seems very concerned about this point. As he explained again to me that too long a delay could cause the whole case to be dismissed. Of course, I feel if maybe we had an official letter from [Vladimir] Shibayev telling about the non-presence of the magistrate there, and his possible return and approximate time, it would help Mr. Smyth in court in case the judge would try to dismiss the case.
I hope this won’t upset you. I do want you to know that from this side the case can still be dragged out for quite some time even after the deposition is returned. But some kind of letter is needed explaining why the deposition cannot be taken at present and maybe a possible mention of when it might be able to do so.
This is a very short note, but I must close as


[англ.: 7 апреля 1939 года
Моя Дорогая Мадам Рерих,
На прошлой неделе мистер [Натан] Смит* попросил меня вернуть копию показаний, которые Вы мне прислали. После того, как они были отправлены, я узнала через Зину, что мирового судьи в настоящее время нет в Кулу. С этой информацией я позвонила мистеру Смиту, и он снова попросил меня написать и спросить, не могли бы Вы сообщить ему, ожидается ли возвращение мирового судьи и когда. Итак, в случае, если он не вернётся, может быть назначен новый мировой судья. Кажется, он очень обеспокоен этим моментом. Поскольку он снова объяснил мне, что слишком длительная задержка может привести к закрытию всего дела. Конечно, мне кажется, что если бы была возможность получить официальное письмо от [Владимира] Шибаева, в котором говорилось бы об отсутствии там мирового судьи, о его возможном возвращении через какое-то время, это помогло бы мистеру Смиту в суде на случай, если судья попытается закрыть дело.
Я надеюсь, это Вас не расстроит. Я действительно хочу, чтобы Вы знали, что с этой стороны дело всё еще может затянуться на довольно долгое время, даже после того, как показания будут возвращены. Но необходимо какое-то письмо, объясняющее, почему в настоящее время нельзя дать показания под присягой, и, может быть, возможное упоминание о том, когда это можно будет сделать.
Это очень короткая записка, но я должна закончить, поскольку]
_______
* Смит Натан А. — американский адвокат.

--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2023
Имя переводчика: navs1967
Дата перевода: 1.02.2024
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 20.05.2025
Вложения
KK1-_00075.jpg
navs1967
Сообщения: 597
Зарегистрирован: 03 фев 2019, 17:39
Откуда: Киров (на Вятке)

Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих

Сообщение navs1967 »

Номер pdf-страницы: 76
--------------------------

we only have a few minutes before the registry mails close for today’s boat.
I am send you, Prof. Roerich, and Mr. Shibayev have my best thoughts for good health.
Always in heart and spirit with you.
Love,
Katherine


[англ.: у нас осталось всего несколько минут до завершения регистрации почты на сегодняшнее судно.
Я шлю Вам, проф[ессору] Рериху и г-ну Шибаеву, мои наилучшие пожелания крепкого здоровья.
Всегда с Вами сердцем и духом.
С любовью,
Кэтрин]

--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2023
Имя переводчика: navs1967
Дата перевода: 1.02.2024
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 20.05.2025
Вложения
KK1-_00076.jpg
navs1967
Сообщения: 597
Зарегистрирован: 03 фев 2019, 17:39
Откуда: Киров (на Вятке)

Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих

Сообщение navs1967 »

Номер pdf-страницы: 77
--------------------------

[оборотная сторона второй страницы письма от 7 апреля 1939 года]
Mme Roerich. K.S.C.

[англ.: Мадам Рерих.]

--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2023
Имя переводчика: navs1967
Дата перевода:
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 20.05.2025
Вложения
KK1-_00077.jpg
navs1967
Сообщения: 597
Зарегистрирован: 03 фев 2019, 17:39
Откуда: Киров (на Вятке)

Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих

Сообщение navs1967 »

Номер pdf-страницы: 78
--------------------------

October 24
Dearest Mother,
This is to thank you for your many kind thoughts and greetings, which have been given to me by Nettie and Louis [Horch]. And, also, to let you know that any thoughts or suggestions you feel to send would be deeply appreciated and tried to apply concerning either the “Work” or my home life.
You are with me


[англ.: 24 октября
Дорогая Мама,
Я хочу поблагодарить Вас за множество добрых мыслей и пожеланий, которые передали мне Нетти и Луис [Хорш]. И, также, хочу сказать Вам, что любые мысли или советы, которые Вы сочтёте нужным отправить мне, я буду глубоко ценить и постараюсь применить как в отношении “Работы”, так и в отношении моей личной жизни.
Вы так часто бываете со мной]

--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2023
Имя переводчика: navs1967
Дата перевода: 1.02.2024
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 20.05.2025
Вложения
KK1-_00078.jpg
navs1967
Сообщения: 597
Зарегистрирован: 03 фев 2019, 17:39
Откуда: Киров (на Вятке)

Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих

Сообщение navs1967 »

Номер pdf-страницы: 79
--------------------------

so often in thoughts that when that most happy moment arrives, to actually be there, it will be “to come home to India.”
Please write when you have time [even] if it’s only a few lines, either through Nettie or here (34 Gramercy Park), and I know that my whole heart is for “The Work.”
My love to you and all.
Katherine


[англ.: в мыслях, что когда настанет этот самый счастливый момент, когда я действительно окажусь там, это будет “возвращение домой, в Индию”.
Пожалуйста, напишите, если у Вас будет время, хоть несколько строк, либо через Нетти, либо сюда (Грэмерси Парк, 34), и я знаю, что всем моим сердцем я за “Работу”.
Моя любовь Вам и всем остальным.
Кэтрин]

--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2023
Имя переводчика: navs1967
Дата перевода: 1.02.2024
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 20.05.2025
Вложения
KK1-_00079.jpg
navs1967
Сообщения: 597
Зарегистрирован: 03 фев 2019, 17:39
Откуда: Киров (на Вятке)

Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих

Сообщение navs1967 »

Номер pdf-страницы: 80
--------------------------

October 27, 1939
Dearest Mother,
I am sending the enclosed copy of Mr. Mayer’s letter (Amy’s brother) to you, as I’m not sure whether he sent one to Amy to forward or not. Judging from his letter, Father’s paintings seem to all, or mostly all, be stored in the Museum Building.
This coming Thursday, I’m to be examined by Mrs. Levy’s [Nettie Horch’s] attorney for a so-called claim of a loan she says she made to me of $1,200. Doesn’t it seem rather funny that she should in turn loan me money when I was loaning and giving the (her) family money to live on? If she had money to loan me, why did she and her husband take all they could get from me as well as others?
If the following advice is not too unimportant, could you let me know through Svetic the answer? It’s about Spencer. Next year he goes to college. He has planned


[англ.: 27 октября 1939 г.
Дорогая Мама,
Я отправляю Вам копию письма мистера Майера (брата Эми), поскольку не уверена, отправил ли он его Эми для пересылки или нет. Судя по его письму, картины Отца, по-видимому, все или почти все хранятся в здании музея.
В ближайший четверг адвокат миссис Леви [Нетти Хорш] должен допросить меня по так называемому иску о займе, который, по её словам, она мне предоставила в размере 1200 долларов. Не кажется ли Вам довольно забавным, что она, якобы одалживала мне деньги, в то время, когда я давала взаймы (её) семье деньги на жизнь? Если у неё были деньги, чтобы одолжить мне, почему она и её муж брали все, что могли, у меня, а также у других?
Если следующий совет не слишком важен, не могли бы Вы передать мне ответ через Светика? Это о Спенсере. В следующем году он поступает в колледж. Он спланировал]

--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2023
Имя переводчика: navs1967
Дата перевода: 1.02.2024
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 20.05.2025
Вложения
KK1-_00080.jpg
navs1967
Сообщения: 597
Зарегистрирован: 03 фев 2019, 17:39
Откуда: Киров (на Вятке)

Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих

Сообщение navs1967 »

Номер pdf-страницы: 81
--------------------------

and made arrangements to go to Cornell and take the agricultural course. Since making an application to enter this college, he learned that because it is a state college, and the agriculture course is under government supervision there, he must take along with the studies two years of military studies and training. Do you think this is advisable, or should we try to find another college where military training is not compulsory?
When Spencer enters college, he will be eighteen and a half years old. Personally, I have no objections. In fact, a certain amount of discipline is good, especially so for a boy. Spencer is well and happy and getting along splendidly at school.
My love to you and Father.
Always,
Amrida
We all hope Father’s health is better.


[англ.: и подготовился к поступлению в Корнелл на сельскохозяйственный курс. После подачи заявления о поступлении в этот колледж он узнал, что, поскольку это государственный колледж и курс сельского хозяйства там находится под контролем правительства, он должен пройти, наряду с учёбой, два года военной подготовки. Считаете ли вы это целесообразным или нам следует попытаться найти другой колледж, где военная подготовка не является обязательной?
Когда Спенсер поступит в колледж, ему будет восемнадцать с половиной лет. Лично я не возражаю. На самом деле, определенная дисциплина — это хорошо, особенно для мальчика. Спенсер здоров, счастлив и прекрасно учится в школе.
Моя любовь к Вам и Отцу.
Всегда,
Амрида.
Мы все надеемся, что здоровье Отца улучшилось.]

--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2023
Имя переводчика: navs1967
Дата перевода: 1.02.2024
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 20.05.2025
Вложения
KK1-_00081.jpg
navs1967
Сообщения: 597
Зарегистрирован: 03 фев 2019, 17:39
Откуда: Киров (на Вятке)

Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих

Сообщение navs1967 »

Номер pdf-страницы: 82
--------------------------

October 25, 1939
Dearest Mother,
Just a few lines to thank you for your postcard. Also, to let you know the corrected pages were received. It’s always so good to hear from you even if it’s only a few lines at a time.
Svetic’s paintings were a joy to receive. What wonderful work he is doing. I am sure his exhibit will be beautiful and most successful.
In your letter to Inge some time ago, you mentioned it would be a shame if, because of lack of money, Svetic could not when needed visit the great art centers. I know I’ve expressed this bluntly, but, Mother dear, I’ve kept a certain sum aside for just such a need, and if or rather when you feel the time has arrived that Svetic needs it, please let me know. It’s always a great joy and privilege to do whatever I can.
I will close so as not to burden the mail. Spencer is fine. Inge is well, and I’m much better.
Our deepest thanks and love to you, Mother Dear.
Always,
Amrida
On this same day, I mailed a letter to Svetic.


[англ.: 25 октября 1939 г.
Дорогая Мама,
Всего несколько строк, чтобы поблагодарить Вас за открытку. Также хочу сообщить, что исправленные страницы были получены. Всегда приятно получать от Вас весточку, даже если это всего несколько строк.
Было приятно получить картины Светика. Какие замечательные работы он делает. Я уверена, что его выставка будет прекрасной и очень успешной.
В своем письме Инге некоторое время назад Вы упомянули, что было бы обидно, если бы из-за нехватки денег Светик не смог бы при необходимости посетить крупные художественные центры. Я знаю, что выражаюсь прямо, но, Дорогая Мама, я отложила определенную сумму именно на такие нужды, и если Вы почувствуете, что Светик в этом нуждается, пожалуйста, дайте мне знать. Всегда большая радость и честь делать всё, что в моих силах.
Я заканчиваю, чтобы не перегружать почту. Спенсер в порядке. У Инге всё хорошо и мне намного лучше.
Наша глубочайшая благодарность и любовь Вам, Дорогая Мама.
Всегда,
Амрида
В этот же день я отправила письмо Светику.]

--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2023
Имя переводчика: navs1967
Дата перевода: 1.02.2024
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 20.05.2025
Вложения
KK1-_00082.jpg
Ответить

Вернуться в «Письма корреспондентов к Е.И. Рерих»