Нашёл случайно очень важное объяснение ЕИР, как происходит передача мыслей Учителя к приёмнику (подчеркивания - мои):
23.03.1946 Е.И.Рерих – З.Г.Фосдик и Д.Фосдику
Учение дается на языке Великого Учителя и претворяется в сознании приемника (воспринимающего ученика) на его родном языке. Если было бы иначе, то Учителя должны были бы знать не только все существующие языки, но и все наречия. Но таких языков в одной Индии 189, а наречий – свыше 544, и это по последним данным. Также и в России насчитывалось не менее трехсот языков и наречий. Такие вопрошатели, если они не поймут чудесного свойства психической энергии вызывать в сознании воспринимающего образы и слова-символы, соответствующие посланным ему, никогда сами не смогут стать такими приемниками. Главное, следует помнить, что Великие Учителя действуют законом целесообразности и соизмеримости. Много передается мысленной передачей или яснослышанием. Иногда одна фраза, чтобы обратить особое внимание на идущее сообщение, составляется из слов, взятых из трех языков. Перечтите параграф 10 в «Надземном» о передаче мысли.
Отрывок из «Надземного» (подчеркивания - мои):
Надземное, 10
Урусвати знает Наш язык. Но Мы должны знать и наречия всех народов. Постоянно возникают недоумения на каком языке следует посылать мысли для лучшей передачи? Каждый посылает на своем языке. Именно на языке, на котором он думает. Была бы ошибка посылать мысли на чужом наречии, предполагая удобство лица, к которому мысль послана. Такое чуждое изложение только ослабляет силу посылки. Понуждая себя мыслить на чужом языке, люди будут вызывать внутренние образы, связанные с народом такого наречия. Тем самым они нарушают четкость своего мышления. Советую не только посылать мысли на своем природном языке, но и делать это в самой простой и привычной обстановке.
Итак, Учитель посылает мысли на своём языке (скажем, Сензаре), а они претворяются получателем в его родной язык (скажем, русский). Это говорит о том, что стилистика записей зависит от приёмника. То есть в нашем случае, во время совместного приёма записей бесед ЕИР с НКР Учитель пользовался словарным запасом, уязвленным в Чаше Фуямы, а после 1947 года - словарным запасом, уязвленным в Чаше Урусвати. Вот подтверждающая это предположение цитата (подчеркивания - мои):
Вот ещё одна интересная цитата, говорящая о том, что ЕИР улавливает мысль Учителя и выражает ее своими привычными выражениями в точном соответствии с мыслью Учителя (подчеркивания - мои):
Урусвати яро улавливает Мою мысль и выражает ее привычными выражениями. Но и оправа мысли Моя, ибо истинно, Я создатель твоего сознания, и Моя мысль сотрудничает с твоим новым сознанием. Истинно, Моя Мысль оявляется в твоем сознании. Моя мысль, конечно, сильнее твоей и яро могу всегда исправить, если Моя мысль оявлена будет тобою на неточности ее смысла.
viewtopic.php?p=16780#p16780
Последняя цитата говорит также о том, что мысли Учителя и ЕИР слились в одно целое. Учитель часто говорит, что их сознание практически слилось в единое.
Стилистика НЗ, по-моему, обуславливается, в основном, именно этим фактором - слиянием сензарско-думающего сознания Учителя с русско-думающим сознанием ЕИР.