Страница 1 из 3
Первая стр. книги Зов: «В Новую Россию» или «В Новую Страну»?
Добавлено: 21 мар 2023, 17:07
Богдо Дудаев
А такой вариант первого листа чем вызван?
Рериховское общество Новосибирска изд. 1990 г.
Re: Первая стр. книги Зов: «В Новую Россию» или «В Новую Страну»?
Добавлено: 22 мар 2023, 05:36
Богдо Дудаев
"Конечно, первая часть «Л[истов] С[ада] М[ории]» имеет мое полное одобрение. Доверяю переводу Вашему во всех добавлениях. Введение необходимо. Начните так: «В Новую Страну Моя первая Весть…» Америка всегда обозначалась как Новая Страна, и потому никаких недоразумений не должно вызывать. Также придержитесь в этой книге прежнего Указания изъять годы и месяцы и места и нумеровать параграфы в их последовательности, так будет проще. Новое русское издание будет выполнено потом по новому американскому…"
Письмо Е.И. Рерих 12.09.1952
«Когда будете писать о России, называйте ее Новая Страна».
Дневники Е.И. Рерих 04.06.1924
* * *
"Возможно, изменение текста на «В Новую Страну» сделано для англоязычного и последующих «иностранных» изданий, чтобы не раздражать иностранную публику исключительной ролью России. Это - образец этики в общении между людьми."
(Один из выводов сделанных авторами трехтомника "Симфония Агни-Йоги").
Re: Первая стр. книги Зов: «В Новую Россию» или «В Новую Страну»?
Добавлено: 22 мар 2023, 05:57
Богдо Дудаев
Один из выводов сделанных авторами трехтомника "Симфония Агни-Йоги.
Вероятно вывод этот и не принадлежит заявленным мною авторам, сейчас перепроверил. Но он очевиден и без сторонних подсказок.
Re: Рижское общество Рериха и письма А.И. Клизовского к Е.И. Рерих
Добавлено: 22 мар 2023, 11:15
Andrei
Богдо Дудаев писал(а): 21 мар 2023, 17:07
А такой вариант первого листа чем вызван?
...
Рериховское общество Новосибирска изд. 1990 г.
А такой вариант первого листа чем вызван? - Тупостью новосибирских редакторов. Это же понятно, что: "...
изменение текста на «В Новую Страну» сделано для англоязычного и последующих «иностранных» изданий, чтобы не раздражать иностранную публику исключительной ролью России". Но при чем здесь Новосибирск!? Сибиряки - это иностранная публика??? Зачем нужно было менять в новосибирском русскоязычном издании в предисловии первоначальный текст «В Новую Россию» на «В Новую Страну»??? Тупость и самоуправство Новосибирского Рериховского общества, а также ответственных редакторов А. П. Зверевой, А. В. Русанова. (Информация об этом издании
здесь).
Но, слава Богу, у нас есть ТЕТРАДИ УРУСВАТИ со записью слов Учителя:
19 7/VI 22. Видение М.М., читающего и перелистыв[ающего] книгу. Затем, лучи как бы из прожектора и красивая комбинация красочных фигур. Читал книгу, запиши предисловие.
В Новую Россию Моя первая весть. Ты, давший Ашрам. Ты, давшая две жизни. Возвестите: Строители и воители, укрепите ступени. Читающий, если не усвоишь, перечти, переждав. Сужденное не случайно, и листы упадают ко времени, но зима — только вестник весны. Все открыто, все доступно. Я вас замкну щитом — трудитесь! Мы с вами, не долог путь! (Тетрадь № II («Зов», 25.02.1922 - 27.01.1923) [2].
Разворот 36.)
Re: Первая стр. книги Зов: «В Новую Россию» или «В Новую Страну»?
Добавлено: 22 мар 2023, 11:30
Andrei
Богдо Дудаев писал(а): 22 мар 2023, 05:36
"Конечно, первая часть «Л[истов] С[ада] М[ории]» имеет мое полное одобрение. Доверяю переводу Вашему во всех добавлениях. Введение необходимо. Начните так: «В Новую Страну Моя первая Весть…» Америка всегда обозначалась как Новая Страна, и потому никаких недоразумений не должно вызывать. Также придержитесь в этой книге прежнего Указания изъять годы и месяцы и места и нумеровать параграфы в их последовательности, так будет проще. Новое русское издание будет выполнено потом по новому американскому…" Письмо Е.И. Рерих 12.09.1952
Во-первых, нового русского издания «Листов Сада Мории» так и не последовало. Поэтому при перепечатке этой книги нужно придерживаться первого (и единственного) парижского издания (
ссылка). Все изменения текста первоиздания ложатся на совесть современных умников-редакторов.
Во-вторых, слова ЕИР "
Новое русское издание будет выполнено потом по новому американскому", скорее всего, относятся к новой нумерации ("
изъять годы и месяцы и места и нумеровать параграфы в их последовательности"), а не к замене слов «В Новую Россию» на «В Новую Страну».
Re: Первая стр. книги Зов: «В Новую Россию» или «В Новую Страну»?
Добавлено: 22 мар 2023, 13:15
Atanor
Andrei писал(а): 22 мар 2023, 11:30
Во-первых, нового русского издания «Листов Сада Мории» так и не последовало. Поэтому при перепечатке этой книги нужно придерживаться первого (и единственного) парижского издания (
ссылка). Все изменения текста первоиздания ложатся на совесть современных умников-редакторов.
Во-вторых, слова ЕИР "
Новое русское издание будет выполнено потом по новому американскому", скорее всего, относятся к новой нумерации ("
изъять годы и месяцы и места и нумеровать параграфы в их последовательности"), а не к замене слов «В Новую Россию» на «В Новую Страну».
А что Вы скажите об этом издании?
https://paxpercultura.ru/uchenie-zhivoj-etiki
Re: Первая стр. книги Зов: «В Новую Россию» или «В Новую Страну»?
Добавлено: 22 мар 2023, 13:22
Andrei
Re: Первая стр. книги Зов: «В Новую Россию» или «В Новую Страну»?
Добавлено: 22 мар 2023, 13:58
Atanor
Andrei писал(а): 22 мар 2023, 13:22
А что я должен сказать?
Ну хотя бы, знакомы ли Вы с ним? Видели ли это издание? Если видели, то сравнивали качество подготовки текста? Хотя бы так.
Re: Первая стр. книги Зов: «В Новую Россию» или «В Новую Страну»?
Добавлено: 22 мар 2023, 14:10
Богдо Дудаев
Andrei писал(а): 22 мар 2023, 11:15Но при чем здесь Новосибирск!? Сибиряки - это иностранная публика??? Зачем нужно было менять в новосибирском русскоязычном издании в предисловии первоначальный текст «В Новую Россию» на «В Новую Страну»??? Тупость и самоуправство Новосибирского Рериховского общества..
Тираж в 20 000 экземпляров, вряд ли был предназначен только для распространения среди сибиряков, а публикация его без слов о Новой России в туманной перспективе перед развалом СССР - воспринимается вполне обоснованно, тем более что вариант со словами о Новой Стране был предложен самой Е.И.Рерих, как наиболее подходящий и нейтральный для читателя, пусть и не русскоязычного. Польза Учения заключается в реализации принципов его, - всё остальное не столь принципиально, и Россия в трудах Рерихов часто звучала под покровом иных определительных, и это естественно и понятно. Так что тупость и самоуправство - слова неподходящие, скорее, как говорят некоторые художники - они так видели, и видение это не было чем то выходящим за рамки дозволенного. У издательства была попытка исправиться, вряд ли сразу, скорее после 1991 г., но некоторые книжки сопровождались вложениями с замеченными опечатками...
...хотя понятно, что то была не опечатка, но "вИдение сибирского художника".
Все изменения текста первоиздания ложатся на совесть современных умников-редакторов.
Не думаю что они были растоптаны, порваны и уничтожены своей совестью, и не потому что её у них не было, а просто потому что в том нет ничего преступного. Сейчас конечно это было бы неверным, но тогда - вполне себе ниче так (в натури).
Во-вторых, слова ЕИР "Новое русское издание будет выполнено потом по новому американскому", скорее всего, относятся к новой нумерации ("изъять годы и месяцы и места и нумеровать параграфы в их последовательности"), а не к замене слов «В Новую Россию» на «В Новую Страну».
Скорее всего? Но судя по цитате из письма, оснований для таких выводов нет, есть только наше предположение, если не предпочтение.
Re: Первая стр. книги Зов: «В Новую Россию» или «В Новую Страну»?
Добавлено: 22 мар 2023, 15:04
Andrei
Atanor писал(а): 22 мар 2023, 13:58
Andrei писал(а): 22 мар 2023, 13:22
А что я должен сказать?
Ну хотя бы, знакомы ли Вы с ним? Видели ли это издание? Если видели, то сравнивали качество подготовки текста? Хотя бы так.
По всей видимости речь идёт об этом издании:
https://ay-books.roerich.com/3-ZG.html
Из аннотации:
Книги были подготовлены к печати организацией "Звезды Гор" по первому изданию Учения Живой Этики 1924-1937 гг., осуществленному под непосредственным руководством Елены Ивановны Рерих. Они не содержат позднейших текстовых дополнений из личных книг и дневниковых записей Елены Ивановны. При подготовке текста и оформлении книг были учтены указания, правки и пожелания, изложенные в письмах и манускриптах Елены Ивановны и Николая Константиновича Рерих. В работе мы использовали первоиздания книг Учения и манускрипты Е.И.Рерих из личного архива Рихарда Рудзитиса. Учение Живой Этики - Провозвестие Новой Эпохи - было дано Великим Учителем через Елену Ивановну Рерих на многие века, для спасения и эволюции человечества. И все мы должны быть благодарны, что имеем счастье читать книги Учения на языке оригинала.
...следует, что издатели "использовали первоиздания книг Учения", а также "учтены указания, правки и пожелания, изложенные в письмах и манускриптах Елены Ивановны и Николая Константиновича Рерих". Насколько далеко они в этом зашли, мне неизвестно. Вообще-то, этой проблемой (анализом изданий АЙ) я занимался ещё в 2003 году, когда хотел создать "Комиссию по проверке достоверности изданий Агни Йоги" (
ссылка). Я создал сайт
«Анализ изданий Агни Йоги» и мы с Е.Коневой начали набирать туда материал. Собрали все издания АЙ (
ссылка), но до отдельного анализа каждого издания дело не дошло, т.к. рук не хватило. Мне нужно было заниматься другими делами, поэтому Е.Конева осталась там одна и сделала огромную работу по исправлению опечаток и ошибок в первоизданиях АЙ, подготовив идеальные тексты АЙ для настоящих и будущих издателей книг Учения (
ссылка).