Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих. Том 2.

Эпистолярный архив Е.И.Рерих, набранный печатным текстом
ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
Администратор
Сообщения: 41254
Зарегистрирован: 23 янв 2018, 21:24

Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих. Том 2.

Сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ »

Номер pdf-страницы: 90
--------------------------

June 4, 1951
Beloved Mother,
Just a few lines to let you know I’m still alive and counting the days before my return to India.
Have a very bad cold since May 15. It doesn’t seem to get much better. Therefore, I have not much energy or thoughts for letter writing. Also, little news of any interest or worthwhile writing about.
Do forgive this very short note, but I’ll have to be going out in a minute or two. I’ll only write a real letter after I return to the farm. In the meanwhile, know all my love,

[англ. 4 июня 1951 г.
Любимая Матушка,
Пишу несколько строк, чтобы дать знать, что я ещё жива и считаю дни до возвращения в Индию.
С 15 мая у меня сильная простуда, и она, похоже, не проходит. Поэтому у меня мало сил и мыслей для письма. Да и новостей особых нет, о чём стоило бы писать.
Простите за такую короткую записку, но мне скоро надо выходить. Настоящее письмо напишу уже после возвращения на ферму. Между тем знайте, что вся моя любовь,]

--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2025
Дата перевода: 2025
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 28.09.2025
Вложения
PEIR-269-page-090.jpg
При обнаружении ошибки или опечатки
отправить личное сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
Администратор
Сообщения: 41254
Зарегистрирован: 23 янв 2018, 21:24

Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих. Том 2.

Сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ »

Номер pdf-страницы: 91
--------------------------

thoughts, and feelings are constantly with my “Holy Trinity.”
Love, always your own,
Katherine

[англ.: мысли и чувства постоянно с моей «Святой Троицей».
Любовь моя, всегда Ваша,
Катрин]

--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2025
Дата перевода: 2025
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 28.09.2025
Вложения
PEIR-269-page-091.jpg
При обнаружении ошибки или опечатки
отправить личное сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
Администратор
Сообщения: 41254
Зарегистрирован: 23 янв 2018, 21:24

Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих. Том 2.

Сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ »

Номер pdf-страницы: 92
--------------------------

June 5, 1951
Beloved Mother,
Your letter of May 30 reached me today. Seems your letters arrive when I need them most. My spirits had reached a new low. Guess because of my cold and complete imprisonment here, not being able to do any of the things I know should be attended to and not liking any of the things to do here. But “this too will pass,” yet every day seems as though it will never end.
Received Inge’s letter also telling me how upset you and they were about Erna’s attitude toward Aida [Princes], father, and child. As you know, I’m most anxious to have them, and can and will try to arrange to do so upon my return home. In the meanwhile, I’ve mailed today a registered letter to Aida and enclosed a fifty-dollar American Express money order, which will help her until I return July 2. In the meanwhile, Dave [Fogel] could help greatly to change Erna’s attitude toward having them. If Inge will write to Dave, and if it is “Advisable,” tell him how Aida and father need our help and that the Gr[eat] L[ord] wishes us to help her. I’m sure he can change things and make it quicker and easier for me to get Aida, father, and child on the farm when I return.
Also, in view of what you wrote me about Dave, please tell me, should I give him the S[tone?]. Maybe it might be wiser to leave it on the farm in a safe place as a magnet and later on give it to someone else, or even David, if he proves that he will continue as a coworker. Somehow, I still hesitate to give him the S[tone?] just now and would like to put it safely away on the farm. Tell me what you think of this idea, rather feeling. Will also arrange somehow to get all the paintings and things on the farm. But all this will take time, so please, Mother dear, let me know as events progress what is the last date I can leave New York and the last date from Switzerland.
This latter part is not so important, for I will then arrange my stay in Switzerland when I know my N[ew] Y[ork] departure date,

[англ.: 5 июня 1951 г.
Любимая Матушка,
Сегодня получила Ваше письмо от 30 мая. Кажется, Ваши письма приходят именно тогда, когда они мне больше всего нужны. Мой дух был на самом низком уровне − наверное, из-за простуды и полного заточения здесь, невозможности заниматься тем, что должно быть сделано, и неприязни ко всему, что здесь есть. Но «и это пройдёт», хотя каждый день кажется бесконечным.
Также получила письмо от Инге, в котором она пишет, как Вы и все были расстроены из-за отношения Эрны к Аиде [Принцис], её отцу и ребёнку. Как Вы знаете, я очень хочу, чтобы они были у нас, и постараюсь устроить это, когда вернусь домой. Сегодня я отправила Аиде заказное письмо с денежным переводом Американ Экспресс на пятьдесят долларов, чтобы ей хватило до моего возвращения 2 июля. Тем временем, Дэвид [Фогель] мог бы очень помочь изменить отношение Эрны к их появлению. Если Инге напишет Дэвиду и если это будет «рекомендовано», пусть расскажет ему, как Аида и её отец нуждаются в нашей помощи и что Великий Владыка хочет, чтобы мы им помогли. Я уверена, что он сможет изменить ситуацию и ускорить моё возвращение Аиды, её отца и ребёнка на ферму.
Также, учитывая Ваши слова о Дэвиде, скажите, стоит ли сейчас отдавать ему Камень? Может быть, разумнее оставить его на ферме в надёжном месте как магнит, а позже передать кому-то другому или даже Дэвиду, если он докажет, что продолжит быть сотрудником? Я всё ещё колеблюсь давать ему Камень прямо сейчас и предпочла бы хранить его в безопасности на ферме. Напишите, что Вы думаете об этой идее, скорее, чувствуете.
Также я постараюсь как-то доставить все картины и вещи на ферму. Но это займёт время, так что, пожалуйста, Матушка, сообщайте по мере развития событий, когда я могу покинуть Нью-Йорк и когда − Швейцарию.
Последняя часть не столь важна, так как я организую своё пребывание в Швейцарии, когда узнаю дату отъезда из Нью-Йорка,]

--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2025
Дата перевода: 2025
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 28.09.2025
Вложения
PEIR-269-page-092.jpg
При обнаружении ошибки или опечатки
отправить личное сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
Администратор
Сообщения: 41254
Зарегистрирован: 23 янв 2018, 21:24

Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих. Том 2.

Сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ »

Номер pdf-страницы: 93
--------------------------

as there are many things to attend to here in the way of clothing, etc., before leaving for India and home. What a thrill of joy goes through me when I think or write such a thing.
My breasts are, for some odd reason, getting slightly larger and rather solid. At times, have little sharp pains in them, and they are sensitive and slightly sore to the touch when I turn on my side while sleeping or dressing.
Oh yes, received a grand letter of warmth and real genuine friendship from the Rani (Rita) and added that Inge can have as much money as she needs or wants; all Inge has to do is to let her know. Also, how she wished I could buy a house near her, and we could all live near one another. Is this not interesting?
No, I had no romantic idea about meeting Count F. in this life. First and foremost, I don’t want to meet or make any more ties with any more men. I want to finish up and be on my way to help and [have] some time to meet Le[oni]das on some plane or world. My writing with the Gr[eat] L[eoni]das is not too good. Already have had two shocks of near interruptions, which sent my heart pounding.
Am not sure as yet whether Ram [Shanti Bhatnagar] is going to France and USSR on June 8 or the USA on August 6. Will soon know, I guess.
Want to write a few lines to Inge. Please understand why I enclose your letter with Inge’s. It’s easier and safer for me.
So much, much love, Beloved Mother. I will be strong, courageous, and faithful.
Your very own,
Katherine
Write me soon at the farm, as I arrive there on July 2, if everything goes as planned. I wrote Aida that I still wanted her father and child, and her also, and that I felt sure I could and would arrange to do so upon my return, and I would get in touch with her within a few days after my return.

[англ.: ведь здесь много дел с одеждой и прочим перед возвращением в Индию и домой. Какое это радостное волнение − думать и писать об этом!
По какой-то странной причине мои груди немного увеличиваются и становятся плотнее. Иногда ощущаю острые небольшие боли, они чувствительны и слегка болезненны при касании, особенно когда переворачиваюсь на бок во сне или одеваюсь.
О, да, получила тёплое и искреннее письмо от Рани (Риты). Она пишет, что Инге может брать сколько захочет денег, лишь бы сообщила ей об этом. Также Рита очень хотела бы, чтобы я купила дом рядом с ней, и мы все жили бы поблизости. Не правда ли интересно?!
Нет, у меня не было романтических мыслей о встрече с графом Ф. в этой жизни. Прежде всего, я не хочу встречаться и связываться с мужчинами. Я хочу завершить своё дело и отправиться помогать, а также иметь время для встречи с Леонидесом на каком-то плане или в мире. Моё письмо с Великим Леонидесом получается не очень хорошо. Уже было два резких прерывания, от которых у меня забилось сердце.
Пока не знаю точно, поедет ли Рам [Шанти Бхатнагар] 8 июня во Францию и СССР или 6 августа в США. Думаю, скоро узнаю.
Хочу написать пару строк Инге. Поймите, почему я вкладываю Ваше письмо вместе с письмом для Инге − так для меня проще и безопаснее.
С большой любовью, Возлюбленная Матушка. Я буду сильной, смелой и верной.
Ваша навсегда,
Катрин
Пишите мне скорее на ферму, я планирую там быть со 2 июля, если всё пойдёт по плану. Я написала Аиде, что хочу видеть её, её отца и ребёнка, и что свяжусь с ней через несколько дней после возвращения.]

--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2025
Дата перевода: 2025
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 28.09.2025
Вложения
PEIR-269-page-093.jpg
При обнаружении ошибки или опечатки
отправить личное сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
Администратор
Сообщения: 41254
Зарегистрирован: 23 янв 2018, 21:24

Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих. Том 2.

Сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ »

Номер pdf-страницы: 94
--------------------------

June 13, 1951
Beloved Mother,
Am not sure whether I answered your last letter or not, but certainly hope I did. This letter was written May 30 and arrived June 4. You have been so very much in my heart and thoughts. Always am sending prayers to the Gr[eat] L[ord] to keep you safe and well for all the needed and difficult work still for you to do.
Things here with me continue about the same. Only early this morning, Mr. St[ern] had a [bilious] attack and was very dizzy. At present, he is still in bed and too uncomfortable to get up. His skin and eyes are fairly clear, and there is no fever, so he won’t let me call a doctor. It looks like a mild liver attack or gall bladder, but whatever it is, it seems to be rather mild.
As for myself, I am feeling much better again. My cold has completely left me. Am relieved, for I did feel awful for a long time.
Have written to Dave [Fogel] and my Aunt [Emma] that it is my wish to have Aida [Princes]’s father and child on the farm. She, my aunt, is leaving for the farm on the fifteenth of this month. So, in a few days, she will be there. This will be of help to me, and I’m most thankful to her for coming.
How much Fiery World, Vol. III means to me, and how many questions I’d love to ask you. Do you really think there will still be some time for me to be with you again? There are so many things to speak about. The newspapers say the heat is terrific in Delhi [India]. Am wondering if this is so in Kalimpong [India] – how I hope not, for your sake.
Have written to David about our future friendship, only putting and placing the entire matter upon my own personal wish, which, in the end, it is. He has answered in a very fine spirit

[англ.: 13 июня 1951 г.
Любимая Матушка,
Не уверена, ответила ли я на Ваше последнее письмо, но очень надеюсь, что да. Это письмо написано 30 мая и пришло 4 июня. Вы постоянно в моем сердце и мыслях. Я всегда посылаю молитвы Великому Владыке, чтобы Он хранил Вас в безопасности и здоровье для всей той нужной и трудной работы, которая у Вас ещё впереди.
У меня здесь дела идут примерно так же. Только сегодня утром у мистера Стерна случился приступ желчной колики, у него сильно кружилась голова. Сейчас он всё ещё в постели и слишком плохо себя чувствует, чтобы вставать. Кожа и глаза у него чистые, температуры нет, поэтому он не разрешает вызвать врача. Похоже на лёгкое поражение печени или желчного пузыря, но в целом это, кажется, не слишком серьёзно.
Что касается меня, я снова чувствую себя намного лучше. Простуда полностью прошла, чему я очень рада, потому что долгое время чувствовала себя ужасно.
Я написала Дэвиду и своей тёте Эмме, что хочу видеть отца и ребёнка Аиды [Принцис] на ферме. Тётя уезжает на ферму пятнадцатого числа этого месяца, так что через несколько дней она будет там. Это мне очень поможет, и я ей очень благодарна за это.
Как много значит для меня «Мир Огненный», том III, и сколько вопросов я хотела бы Вам задать. Вы действительно думаете, что у меня ещё будет время побыть с Вами? Столько всего нужно обсудить. Газеты пишут, что жара в Дели просто ужасная. Интересно, так ли это в Калимпонге? Очень надеюсь, что нет − ради Вашего здоровья.
Я написала Дэвиду о нашей будущей дружбе, возложив все решение на моё личное желание − и оно решающее. Он ответил в очень хорошем духе,]

--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2025
Дата перевода: 2025
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 28.09.2025
Вложения
PEIR-269-page-094.jpg
При обнаружении ошибки или опечатки
отправить личное сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
Администратор
Сообщения: 41254
Зарегистрирован: 23 янв 2018, 21:24

Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих. Том 2.

Сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ »

Номер pdf-страницы: 95
--------------------------

and wants to do whatever I wish, feels it is the best, and wants to continue and work on as a real trusted and devoted coworker. So, another step has been taken.
There is so much to attend to upon my return, and am wondering how it can all be done within the space of two months. But feel sure all the most important things will and can be taken care of.
Mama dear, there is so little news to write. Only want you to know how much you and my two Gr[eat] Protectors are with me. And that I’m full of confidence of the final good outcome of everything in the USA. My one concern is to have enough time and energy to attend to all that must be done.
The check for the Florida house has been received by Mr. St[ern]’s firm in N[ew] Y[ork].
I must sign some papers, etc., before the American counsel in Paris. As yet, Mr. Stern has not mentioned one word about giving me all that it was sold for, or even part of it. He has not forgotten or forgiven me for selling all my stocks and bonds against his wishes and advice two years ago in March. Am sure he thinks if he gives me this money, I’ll do something with it that he does not want me to do. So, I cannot ask for it, but I must sit silently aside and wait to see how things develop. How much the Gr[eat] L[ord] and Le[oni]das will have to help me in this situation. Have not forgotten the “Advices” about full legal formalities in everything. Also, caution in everything and everyone. Will safeguard my C[osmic] R[ight] also upon my return and new friendship with David.
Mother dear, if only there was some way I could really help you more and more. Do write when you can and tell me how you are. Am greatly concerned about your well- being.
All, all my love, your own,
Katherine

[англ.: хочет делать всё, что я пожелаю, считает это лучшим, и хочет продолжать работать как надёжный и преданный сотрудник. Так сделан ещё один шаг.
Когда я вернусь, предстоит так много дел, и я задаюсь вопросом, как всё успеть за два месяца. Но уверена, что самые важные вещи будут улажены.
Матушка, новостей немного, хочу только, чтобы Вы знали − Вы и мои два Великих Защитника со мной. Я полна уверенности в хорошем окончательном результате всего, что происходит в США. Моя единственная забота − чтобы хватило времени и сил на всё, что нужно сделать.
Чек за дом во Флориде получил юридический офис мистера Стерна в Нью-Йорке.
Мне предстоит подписать кое-какие бумаги у американского консула в Париже. Пока мистер Стерн не сказал ни слова о том, что отдаст мне всю сумму от продажи или хотя бы часть её. Он не забыл и не простил мне, что я продала все акции и облигации против его воли и совета два года назад, в марте. Думаю, он боится, что если отдаст деньги, я сделаю с ними что-то, чего он не хочет. Так что я не могу просить − мне остаётся только молча ждать и смотреть, как развернутся события. Сколько же помощи придёт от Великого Владыки и Леонидеса! Не забываю «Советов» о необходимости полных юридических формальностей и осторожности во всём. Буду также охранять своё Космическое Право и после возвращения, и в новой дружбе с Дэвидом.
Матушка, если бы я только могла как-то действительно помочь Вам больше и больше. Пишите, когда сможете, и расскажите, как Вы себя чувствуете. Я очень переживаю за Ваше здоровье.
Со всей любовью, Ваша навсегда,
Катрин]

--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2025
Дата перевода: 2025
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 28.09.2025
Вложения
PEIR-269-page-095.jpg
При обнаружении ошибки или опечатки
отправить личное сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
Администратор
Сообщения: 41254
Зарегистрирован: 23 янв 2018, 21:24

Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих. Том 2.

Сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ »

Номер pdf-страницы: 96
--------------------------

July 3, 1951
My Most Beloved Mother,
Last night late, I wrote you and Inge a miserable letter. Will send it on to Inge, but to you, I just had to write another letter. What you suffered and passed through with the sudden passing of our beautiful and dearly loved, Marie, no [one] will ever know or realize.
Also, our dear Inge, my sadness and loss become so pale when I think of all that you and Inge must have gone through. My brain is still numb from the shock. Somehow, no words come to me as all is in feeling for you and Inge. Just know, Mother dear, I’m constantly with you in heart and spirit.
Erna is naturally very sad. She also looks very poorly – extremely thin for her, and her skin is not of a good color. But I believe now that Aunt Emma and I are here, she will again have an appetite for food.
Yes, Mother dear, I shall have patience and confidence in the beautiful outcome and that all things will go as they should – not my will, but His.
Phoned Sina [Fosdick] this morning. She asked about you and what news I had, and afterward, said she had just received a letter from you. However, I said nothing. She asked how soon I was returning, and I answered, “I had no idea.” She said, “Then you will be here for some time,” and I said, “Yes.”
Aida [Princes] phoned and will arrive this afternoon. We will see what she decides. Also, D[avid Fogel] will be here. But I shall try to guide her into the right line of action. If only Aida accepts.
Yes, the added time will help. But if conditions change, enabling me to come home to you earlier, know I shall be there. But my return by the end of September or beginning October takes the tension and pressure off of me very much.
Mother dearest, as much as your letters mean to me, please do not write often. Let Inge write for you. Soon I’ll return, then we can talk. How I will appreciate and treasure whatever you can gather from your notes.
Have received since July 2 and 3 your letter of June 23

[англ.: 3 июля 1951 г.
Моя самая любимая Мама,
Вчера поздно вечером я написала Вам и Инге печальное письмо. Отправлю его Инге, а Вам просто не могла не написать ещё одно. То, через что Вы прошли и что Вы пережили с внезапной кончиной нашей прекрасной и глубоко любимой Мари, никто никогда не узнает и не осознает.
Также моя дорогая Инге, моя печаль и утрата кажутся такими бледными, когда я думаю обо всём, что Вам и Инге пришлось пережить. Мой разум до сих пор в оцепенении от этого шока. Мне просто не хватает слов, всё идёт из чувств к Вам и Инге. Знайте, Матушка дорогая, я постоянно с Вами сердцем и духом.
Эрна, естественно, очень опечалена. Она тоже выглядит очень плохо − необычайно худой для неё, и кожа не в лучшем состоянии. Но я верю, что теперь, когда тётя Эмма и я здесь, у неё снова появится аппетит.
Да, дорогая Матушка, я буду терпелива и уверена в прекрасном исходе, и что всё сложится так, как должно − не по моей воле, а по Его.
Сегодня утром я звонила Зине [Фосдик]. Она интересовалась Вами и новостями, а потом сказала, что только что получила от Вас письмо. Но я ничего не сказала. Она спросила, когда я вернусь, и я ответила, что не знаю. Она сказала: «Значит, Вы ещё какое-то время здесь», − и я сказала: «Да».
Аида [Принцис] звонила, приедет сегодня днём. Посмотрим, что она решит. Также здесь будет Дэвид [Фогель]. Но я постараюсь направить её на правильный путь действий. Если только Аида согласится.
Дополнительное время поможет. Но если обстоятельства изменятся, и я смогу вернуться к Вам раньше, знайте, я обязательно буду там. Но мой возврат к концу сентября или началу октября очень сильно снимает с меня напряжение и давление.
Дорогая Матушка, как бы ни были важны для меня Ваши письма, пожалуйста, не пишите часто. Пусть пишет Инге от Вашего имени. Скоро я вернусь, тогда мы сможем поговорить. Как я буду ценить и беречь всё, что Вы сможете собрать из своих заметок.
С 2 и 3 июля получила Ваше письмо от 23 июня]

--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2025
Дата перевода: 2025
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 28.09.2025
Вложения
PEIR-269-page-096.jpg
При обнаружении ошибки или опечатки
отправить личное сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
Администратор
Сообщения: 41254
Зарегистрирован: 23 янв 2018, 21:24

Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих. Том 2.

Сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ »

Номер pdf-страницы: 97
--------------------------

and two long letters from Inge on June 24 and 25, and a short one on June 27. Please ask Inge not to tire herself by overwriting to me and absolutely not to worry about me. Really, Mother dear, I have an inner quietness, or firmness, or conviction, or whatever it is, that I know shall carry me over and through all the coming difficulties. By this time, I even expect them, and they are not too much of a shock or worry. My one strong desire is to do everything as well or as perfectly as possible for my Gr[eat] Protectors and you. It is to find always the best way or solution to all problems; that is my only concern and, at times, great worry.
Oh yes, received a letter giving me all of Ram’s [Shanti Bhatnagar] addresses. Will try to write one to each place.
Beloved Mother, will close, as I want to add a few lines to the letter I’m mailing to Inge.
How happy and relieved I am to know our Inge is now with you. Ask her to calm down and try to relax a little. She doesn’t know when to call a stop to her activities until her body and brain refuse to move anymore.
All, all my love, Beloved Mother.
Your very own,
Katherine
Mr. [Baltzar] Bolling and son are sailing July 10.
[The following was written in pencil at the bottom of the letter:] Excuse the pencil, but phoned David, and here are a few answers in brief about [Baltzar] B[olling] and family. Wife is mentally retarded, no mentality to accept Teachings. Has spells of depression; at times, becomes violent. Has a persecution complex. David had a pleasant conversation with her. All boys except the oldest, Warren, open to the Teachings. Two oldest: Warren about thirty, and Roger about twenty-eight, married. Two younger [sons]: Veron about twenty-two, Donald about twenty-one, not married.
Roger most advanced and closest to Teachings and to father (Mr. B[olling]). Vernon is next, and Donald is beginning to ask serious and interesting questions. Roger and Vernon ask very serious and good questions.
Does this help any?

[англ.: и два длинных письма от Инге от 24 и 25 июня, и короткое − от 27 июня. Попросите Инге не утомлять себя излишним письмом и ни в коем случае не беспокоиться обо мне. Дорогая Матушка, у меня есть внутреннее спокойствие, твёрдость, убеждённость − или как бы это ни называлось − которые, я знаю, помогут мне пройти через все предстоящие трудности. К этому времени я уже даже ожидаю их, и они не так сильно меня пугают или тревожат. Моё единственное сильное желание − сделать всё как можно лучше и совершеннее для моих Великих Защитников и для Вас. Всегда находить наилучший способ решения всех проблем; это моя единственная забота, а порой и величайшее беспокойство.
О да, получила письмо со всеми адресами Рама [Шанти Бхатнагара]. Постараюсь написать по одному в каждое место.
Возлюбленная Матушка, заканчиваю, так как хочу добавить несколько строк в письмо, которое отправляю Инге.
Как я счастлива и испытываю огромное облегчение узнав, что наша Инге теперь с Вами. Попросите её успокоиться и немного расслабиться. Она не знает, когда нужно остановиться в своих делах, пока тело и мозг окончательно не откажут.
Со всей любовью, возлюбленная Матушка.
Ваша навсегда,
Катрин

[Внизу письма карандашом:]
Мистер [Балтазар] Боллинг и сын отплывают 10 июля.
Извините за карандаш, но я звонила Дэвиду, и вот краткие ответы о Балтазаре Боллинге и его семье. Жена умственно отсталая, не способна понять Учение. Бывают периоды депрессии; иногда становится агрессивной. Страдает манией преследования. Дэвид приятно побеседовал с ней. Все мальчики, кроме старшего, Уоррена, открыты к Учению. Два старших: Уоррену около 30, Роджеру около 28, женаты. Два младших: Верону около 22, Дональду около 21, не женаты.
Роджер самый продвинутый и близкий к Учению и отцу (мистеру Боллингу). Верон следующий, Дональд начинает задавать серьёзные и интересные вопросы. Роджер и Верон задают очень серьёзные и хорошие вопросы.
Это помогает?]

--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2025
Дата перевода: 2025
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 29.09.2025
Вложения
PEIR-269-page-097.jpg
При обнаружении ошибки или опечатки
отправить личное сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
Администратор
Сообщения: 41254
Зарегистрирован: 23 янв 2018, 21:24

Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих. Том 2.

Сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ »

Номер pdf-страницы: 98
--------------------------

July 8, 1951
Beloved Mother,
How to begin these pages – where to start and where to end. Will just talk to you as the thoughts go through my mind.
Sent you (and Inge) a cable about the arrival of Aida [Princes] and family. After a very strenuous few days, they finally are housed at Aruna [Hill, Brookfield, Connecticut], and the little boy whom they now call George is at the camp of Mrs. Reece. He is a fine, beautiful, lovable child and has a very intelligent head and expression. The father is also fine – a kind and most refined person. Only regret I cannot speak with him.
Aida is also fine. Her striking quality to me is her open honesty and willingness. We will all get along very well. She is most anxious to get her acknowledged degree in the USA, and as she knows no one, and I only know Dave [Fogel], I had to turn to him for help. He has been of inestimable value and help in this direction. He wanted to get her into the Stamford Hospital [Connecticut, USA]. I worried about this, as I remembered Inge said not too near for Aida and Dave, but I knew not what else to do. As it turns out, there is no place in the new class that has started, but with Dave’s help, they will try to place her in the South [Northwell?] Hospital. Inge can tell you how much more convenient this is to our farm, and yet away from Stamford.
Without the great help of Aunt Emma, Dave, and also Erna, I could never have accomplished all that was done since last Tuesday to yesterday, Saturday. What with trying to get settled a little myself, find where things were, talking and talking to Aida, seeing and talking to Dave, and rearranging the rooms somewhat, I’ve been too tired to write. Also, I’m now the sole chauffeur of the household.
Dave so far has been grand about our new friendship and has made and helped this part (so far) very much. I hope I did nothing wrong by giving him the “gift” of great trust and responsibility. He was deeply moved and accepted it with reverence and gratitude.
Mr. [Baltzar] Bolling will be in N[ew] Y[ork] City tomorrow prior to his departure for Sweden. The doctor, wife’s doctor, has advised a divorce, and it seems she wants it. This has upset Mr. Bolling very much and has again put him in emotional turmoil. Dave told him I was back, and he

[англ.: 8 июля 1951 г.
Дорогая Мама,
Как начать эти страницы − с чего начать и где закончить? Буду просто говорить с Вами, как мысли идут через мою голову.
Я послала Вам (и Инге) телеграмму о приезде Аиды [Принцис] и её семьи. После очень напряжённых нескольких дней они наконец устроились на Аруна Хилл [Брукфилд, Коннектикут], а маленький мальчик, которого теперь зовут Джордж, находится в лагере у миссис Рис. Это замечательный, красивый, любимый ребёнок с очень умной головой и выражением лица. Отец тоже хороший − добрый и очень воспитанный человек. Единственное сожаление − что я не могу с ним поговорить.
Аида тоже в порядке. Меня у неё поражает её открытая честность и готовность помочь. Думаю, мы все хорошо сойдёмся. Она очень хочет получить признанный диплом в США, и так как она никого здесь не знает, а я знаю только Дэйва [Фогеля], пришлось обратиться к нему за помощью. Он был неоценимой помощью в этом вопросе. Он хотел устроить её в больницу Стамфорда [Коннектикут]. Я волновалась по этому поводу, потому что помнила, что Инге говорила, что это не слишком близко для Аиды и Дэйва, но я не знала, что ещё делать. Как оказалось, в новом классе, который уже начался, нет свободных мест, но с помощью Дэйва они попытаются устроить её в Южную больницу [Northwell?]. Инге сможет рассказать, насколько это удобнее для нашей фермы и при этом подальше от Стамфорда.
Без большой помощи тёти Эммы, Дэйва и также Эрны я бы никогда не смогла сделать всё, что было сделано с прошлого вторника по вчерашнюю субботу. Между попытками немного устроиться самой, найти, где что находится, разговорами с Аидой, встречами и разговорами с Дэйвом и небольшой перестановкой комнат, я была слишком уставшей, чтобы писать. Кроме того, я теперь единственный водитель в доме.
До сих пор Дэйв великолепно относится к нашей новой дружбе и очень помог в этом деле. Надеюсь, я не ошиблась, оказав ему “подарок” в виде большого доверия и ответственности. Он был глубоко тронут и принял это с почтением и благодарностью.
Господин [Балтазар] Боллинг завтра будет в Нью-Йорке перед отъездом в Швецию. Доктор − врач его жены − посоветовал развод, и, похоже, она этого хочет. Это очень расстроило господина Боллинга и снова привело его в эмоциональный хаос. Дэйв сказал ему, что я вернулась, и он]

--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2025
Дата перевода: 2025
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 29.09.2025
Вложения
PEIR-269-page-098.jpg
При обнаружении ошибки или опечатки
отправить личное сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
Администратор
Сообщения: 41254
Зарегистрирован: 23 янв 2018, 21:24

Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих. Том 2.

Сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ »

Номер pdf-страницы: 99
--------------------------

asked to see me also, if possible, with Dave tomorrow. So, we will all likely have lunch together.
Mother dear, am I also making another mistake by giving Mr. Bolling the little ivory box with “Sign” on silk and the little bead you gave me for Christmas last year? I want so much to give him something from you to him. Sina can’t be upset as she had the same last year from you. I know he will treasure it, and it might help him to have something from you. I’ll say you wanted him to have this. I hope this is all right with you. The carved ivory pencil holder, ruler, and letter opener I’ll give him from myself. The little box, bead, and Sign from you carry so much more meaning with it.
Tell Inge I tried to get Mr. Platt to fix the little house, but he cannot start any new work before two or three months. The same for the second carpenter I phoned. Then I phoned the Rippy boy, and he will start August 1. So, it looks as though I’ll not get away as early as I had hoped for. He will reinforce the little house, make it dry, and put an addition of a twelve-foot extra room to the place. This should hold all our Treasures.
Tell Inge, R[...], the old dog, will not last the coming winter out. He is very poor and nearly deaf. Gave Panas[enko]’s room, for the present, to Aida’s father.
Maya is away picking berries, and when she finishes, she will come to help and then take Erna to her brothers and his family. Erna is really very homesick.
Elsie [Leo Stern] gave me a beautiful “elephant” in the form of a new, powder-blue, beautiful Cadillac. It is so lovely and so perfect. I’m afraid to park it anywhere lest someone bumps it. This, too, was all attended to in these past few days. Will get the old Jeep fixed up for rough wear.
Emma’s sister, [...] is delighted to get the old Oldsmobile, which I let her have for the trade-in price.
This, Mother dear, is for Inge. I just can’t

[англ.: попросил, если возможно, встретиться со мной завтра вместе с Дэйвом. Так что, вероятно, мы все пообедаем вместе.
Милая мама, не совершаю ли я ещё одну ошибку, подарив господину Боллингу маленькую шкатулку из слоновой кости со “Знаком” на шёлке и маленькую бусину, которую Вы мне подарили на прошлое Рождество? Я так хочу подарить ему что-то от Вас. Зина не может быть расстроена, так как у неё было то же самое от Вас в прошлом году. Я знаю, что он будет дорожить этим, и, возможно, ему будет полезно получить что-то от Вас. Я скажу, что Вы хотели, чтобы он получил это. Надеюсь, Вы не против. Резную подставку для карандашей из слоновой кости, линейку и нож для вскрытия писем я подарю ему от себя. Маленькая коробочка, бусина и Ваш знак несут в себе гораздо больше смысла.
Скажите Инге, я пыталась договориться с господином Платтом о ремонте маленького домика, но он не сможет начать никакую работу раньше, чем через два-три месяца. То же самое и со вторым плотником, которому я звонила. Потом я звонила Риппи, и он начнёт 1 августа. Так что, похоже, я не смогу уехать так рано, как надеялась. Он укрепит маленький домик, высушит его и пристроит дополнительную комнату высотой двенадцать футов [3,6 м]. Там должны поместиться все наши сокровища.
Скажите Инге, что Р[...], старый пёс, не переживёт следующую зиму. Он очень слаб и почти глух. Комнату Панасенко я пока отдала отцу Аиды.
Майя уехала собирать ягоды, а когда закончит, придёт помочь, а потом отвезёт Эрну к её братьям и их семье. Эрна очень тоскует по дому.
Элси [Лео Стерн] подарил мне красивого “слона” − новый, голубой, прекрасный кадиллак. Он такой красивый и такой идеальный. Я боюсь парковать его где-нибудь, чтобы кто-нибудь его не задел. Этим тоже занимались в последние несколько дней. Я приведу в порядок старый джип, чтобы он не изнашивался.
Сестра Эммы, [...] была очень рада получить старый Олдсмобиль, который я отдала ей по цене обмена.
Это, милая Мама, для Инги. Я сейчас не могу]

--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2025
Дата перевода: 2025
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 29.09.2025
Вложения
PEIR-269-page-099.jpg
При обнаружении ошибки или опечатки
отправить личное сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
Ответить

Вернуться в «Письма корреспондентов к Е.И. Рерих»