Страница 7 из 48

Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих. Том 2.

Добавлено: 10 июл 2025, 10:22
ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
Номер pdf-страницы: 60
--------------------------

Telegram
January 25, 1951
To: Roerich, Kalimpong
From: Delhi
Leaving Saturday twenty-seventh by air – meeting Svetoslav Calcutta proceeding immediately – taking shortest way arriving Kalimpong sometime in evening – awaiting our joyous meeting – love

[англ.: Телеграмма
25 января 1951 г.
Кому: Рерих, Калимпонг
Откуда: Дели
Вылетаю в субботу, двадцать седьмого. Встречаюсь со Святославом в Калькутте, сразу выдвигаемся дальше. Еду кратчайшим путём, прибытие в Калимпонг − к вечеру. С нетерпением жду нашей радостной встречи. С любовью – Катрин]

--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2025
Дата перевода: 2025
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 28.09.2025

Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих. Том 2.

Добавлено: 10 июл 2025, 10:23
ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
Номер pdf-страницы: 61
--------------------------

February 24, 1951
Beloved Mother,
As you know from my wire, I just did make connections in Calcutta [India] for Delhi [India]. This was a great relief for me. I didn’t want to stay in Calcutta unless I had to.
Upon my arrival in Delhi, I phoned Dr. [Shanti] B[hatnagar’s] office, and he came immediately to the airport and took me to the house. Everyone seemed happy to see me.
Fortunately, he has no one (relative) staying with him.
Since my arrival here, I’ve really been busy – what with unpacking, getting caught up with my correspondence, and going to and from Delhi to New Delhi.
Am sure you want to know how I found Inge. She really is much better. Normal, more or less, but still pretty weak. If everything goes as it is now going, I’m sure we can leave here by March 10. She eats fairly well and does not vomit. But her nose still gives her trouble.
Dr. B[hatnagar] refurbished [Jawaharlal] Nehru’s office, and it had to be finished this morning. There was a great deal of work connected with it. He asked me to take care of the flowers and see what could be improved. So yesterday, I went to the National Physical Laboratory [Delhi, India] and cut a huge bunch of various flowers, arranged them, and early this morning, we went to give the office the finishing touches.

[англ.: 24 февраля 1951 г.
Дорогая Матушка,
Как Вы уже знаете из моей телеграммы, мне всё же удалось вовремя пересесть на рейс из Калькутты в Дели. Для меня это было большим облегчением − совсем не хотелось задерживаться в Калькутте без крайней необходимости.
По прибытии в Дели я позвонила в офис доктора Бхатнагара, и он сразу же приехал в аэропорт и отвёз меня к себе домой. Все были искренне рады меня видеть. К счастью, у него сейчас никто из родственников не живёт.
С момента моего приезда я действительно всё время занята − распаковкой, разбором переписки, поездками между Дели и Нью-Дели.
Уверена, Вы хотите знать, как я нашла Инге. Она действительно чувствует себя гораздо лучше. В целом состояние близко к нормальному, но она всё ещё довольно слаба. Если всё будет идти так, как идёт сейчас, думаю, мы сможем выехать отсюда к 10 марта. Она ест вполне нормально, рвоты нет. Но нос всё ещё беспокоит.
Доктор Бхатнагар занимался переоборудованием кабинета Джавахарлала Неру, и всё нужно было закончить к сегодняшнему утру. Работы было немало. Он попросил меня заняться цветами и посмотреть, что можно улучшить. Вчера я поехала в Национальную физическую лабораторию, нарезала там большую охапку самых разных цветов, составила композиции, а сегодня рано утром мы отправились на финальную подготовку кабинета − расставить цветы, проверить чистоту.]

--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2025
Дата перевода: 2025
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 28.09.2025

Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих. Том 2.

Добавлено: 10 июл 2025, 10:23
ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
Номер pdf-страницы: 62
--------------------------

Also, to put the flowers around and to see that the place was clean.
I was still polishing the glass on the table when Nehru came. Dr. B[hatnagar] introduced me to him, saying, “This is the Mrs. Campbell I spoke to you about. She is a great admirer of yours and has contributed to the general place of helping with this work.” We shook hands and looked at each other. He was very occupied mentally and surrounded with people, and within a few minutes, there was to be held an important meeting. So, I just quietly went into the next room and waited for Dr. B[hatnagar] to finish talking with him. So, this was the way I met Nehru, quite unexpectedly and unarranged.
By the way, the Maidens Hotel [Delhi, India] is packed, and Inge couldn’t have gotten me a room right away. They would have had to have an extra bed put in the living room with Inge.
Must write David [Fogel]. Have not written for such a long time.
Oh, yes, Leo [Stern] wants to meet me in Europe by April 18, my birthday. But nothing definite has been arranged.
Dr. B[hatnagar] is buying a few acres, seven miles from New Delhi, and has an option on thirty acres more. He would like to arrange so I can buy a little to build a small place for ourselves (Inge, Marta [Sturans]). Everything in Delhi is quite crowded, and there seems not to be

[англ.: Я как раз полировала стекло на столе, когда вошёл Неру. Доктор Бхатнагар представил меня: «Это миссис Кэмпбелл, о которой я Вам рассказывал. Она Ваша большая поклонница и внесла свой вклад в общее дело, помогая в этой работе». Мы обменялись рукопожатием и взглядами. Он был очень сосредоточен и окружён людьми − буквально через несколько минут должна была начаться важная встреча. Поэтому я тихо удалилась в соседнюю комнату и подождала, пока доктор Бхатнагар закончит разговор с ним. Так что встреча с Неру произошла совершенно неожиданно и безо всякой договорённости.
Кстати, отель «Мэйденс» в Дели сейчас переполнен, и Инге не смогла бы сразу найти мне там номер. Пришлось бы ставить дополнительную кровать прямо в её гостиной.
Мне нужно обязательно написать Дэвиду [Фогелю], давно не писала.
Ах да, Лео [Стерн] хочет встретиться со мной в Европе к 18 апреля, в день моего рождения. Но пока ничего окончательно не решено.
Доктор Бхатнагар приобретает несколько акров земли в семи милях от Нью-Дели и оформил опцион ещё на тридцать. Он хотел бы устроить всё так, чтобы я смогла купить небольшой участок, где мы могли бы построить себе домик − для Инге, Марты и меня. В Дели сейчас очень тесно, и почти невозможно]

--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2025
Дата перевода: 2025
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 28.09.2025

Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих. Том 2.

Добавлено: 10 июл 2025, 10:24
ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
Номер pdf-страницы: 63
--------------------------

anything small and new and with modern improvements.
Marta is fine and very kind. She is beginning to fit in with our life very well. Also, Inge and she are getting along exceedingly well.
I just must end this letter, Mother dear. Do hope you are well and that it is not too warm for you. It’s good and warm here.
A big hug and kiss, and my love.
Katherine

[англ.: найти что-то небольшое, новое и с современными удобствами.
Марта чувствует себя хорошо, она очень добра ко всем. Потихоньку начинает вливаться в наш ритм жизни. С Инге у неё тоже складываются прекрасные отношения.
На этом мне придётся закончить, дорогая Матушка. Очень надеюсь, что у Вас всё хорошо и что погода не слишком жаркая. Здесь уже по-настоящему тепло.
Обнимаю крепко, целую,
с любовью – Ваша Катрин]

--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2025
Дата перевода: 2025
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 28.09.2025

Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих. Том 2.

Добавлено: 10 июл 2025, 10:24
ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
Номер pdf-страницы: 64
--------------------------

April 9, 1951
Most Beloved Mother,
Mother dearest, Leonidas asked me to write to you, [and] that you were not feeling well.
And today, I received Inge’s letter telling me about how sad Svetic made you feel. Please don’t let him upset you too much. It’s just not really him. He is being driven to exploding by his wife, and so he lets all his pent-up resentment out on you. It is only proof of how necessary it is for him to be free of her. If only something really big could happen to free him.
And, Mama dear, you can tell him any time you want that I’ll joyfully carry on and help you and Geo[rge] completely while you are in India. I just don’t want to be helping out behind his back and let Devika have the satisfaction that she is still doling out her much- treasured money. I’d like to do it all. So, you and Geo[rge] could be completely free financially from Svetic and Devika.
Do let me know what you think of this and if and when I can. I shall be happy either to write you (officially for Sv[etic]’s and Dev[ika]’s eyes) or directly to Svetic, that I’m happy to assume such a great trust and blessing (my spelling is awful). But, oh, Mother dearest, don’t let them upset you too much.

[англ.: 9 апреля 1951 г.
Самая любимая Матушка,
Дорогая Мама, Леонидес просил меня написать Вам, − он сказал, что Вы плохо себя чувствуете.
А сегодня я получила письмо от Инге, в котором она пишет, как сильно Вас огорчил Светик.
Пожалуйста, не позволяйте ему слишком сильно Вас расстраивать. Просто на самом деле это не он. Жена доводит его до белого каления, и он выплескивает на Вас все свое накопившееся негодование. Это только доказывает, насколько ему необходимо освободиться от нее. Если бы только случилось что-то действительно важное, чтобы освободить его.
И, дорогая Мама, Вы в любой момент можете сказать ему, что я с радостью возьму на себя заботу о Вас и Юрии, и полностью помогу Вам здесь, в Индии.
Я просто не хочу делать это за его спиной и давать Девике повод думать, будто она всё ещё великодушно «раздаёт» свои такие драгоценные средства.
Я бы хотела взять всё это на себя, чтобы Вы с Юрием могли быть абсолютно свободны финансово от Светика и Девики.
Обязательно напишите, что Вы об этом думаете и можно ли, и когда.
Я с радостью напишу Вам официальное письмо (на случай, если его увидят Светик и Девика) или же прямо Светику, чтобы сказать, что для меня это честь и благословение − взять на себя такую ответственность (ужасно пишу по-английски).
Но, прошу Вас, дорогая Матушка, не позволяйте им слишком сильно расстраивать Вас.]

--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2025
Дата перевода: 2025
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 28.09.2025

Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих. Том 2.

Добавлено: 10 июл 2025, 10:24
ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
Номер pdf-страницы: 65
--------------------------

I’m very, very busy repacking and arranging my things for my next trip to Geneva [Switzerland] – also, banking matters, etc.
Dr. [Shanti] B[hatnagar]’s son and daughter-in-law have been very, very kind and gracious to me, and also very helpful. Dr. B[hatnagar]’s only returns to his home late tonight. My, how the government works him. It’s not human the work and hours he must put in. If only he could keep his health.
Did Inge tell you that it looks like the Florida place might really be sold? How the Gr[eat] L[ord] and Leonidas must be “Helping.” I have little news, Mama dear, except today I’m feeling better. Was so terribly tired after the trip from Kalimpong [India] and the heat and food of Calcutta [India]. The weather here is still bearable in the daytime and most pleasant in the morning, late afternoon, and evening.
So, so much love, Mother, and do write if only one little page at a time. My thoughts and love are constantly with you.
Your own,
Katherine

[англ.: Я сейчас ужасно занята − снова упаковываю вещи и готовлюсь к следующей поездке в Женеву. Также занимаюсь банковскими вопросами и прочим.
Сын и невестка доктора Бхатнагара были чрезвычайно добры и внимательны ко мне, очень помогали. Сам доктор возвращается домой только поздно вечером. Правительство буквально изматывает его − это нечеловеческая нагрузка и часы работы. Если бы только он мог сохранить здоровье…
Инге писала Вам, что, похоже, дом во Флориде действительно может быть продан? Как Великий Владыка и Леонидес, должно быть, помогают! У меня мало новостей, дорогая Мама, разве что сегодня мне немного лучше. Я была ужасно утомлена после поездки из Калимпонга и изнуряющей жары и еды в Калькутте.
Погода здесь пока ещё терпимая днём, а по утрам, в поздние часы дня и вечером − просто приятная.
С огромной-преогромной любовью к Вам, Матушка.
Пишите, хотя бы по одной страничке.
Мои мысли и любовь всегда с Вами.
Всегда Ваша,
Катрин]

--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2025
Дата перевода: 2025
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 28.09.2025

Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих. Том 2.

Добавлено: 10 июл 2025, 10:25
ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
Номер pdf-страницы: 66
--------------------------

April 7, 1951
Beloved Mother,
A few lines to send you my love and to let you know my thoughts are ever flying to you and beyond the mountains.
There is little news. Have seen little of Ram [Shanti Bhatnagar]. But he was ever so happy to see me and extremely disappointed I’m not stopping at their home. My room has all been prepared and waiting for me.
It was all set that he, Ram, leaves for your country, but then someone who was and is very anti-[...] talked [Prime Minister] Nehru into saying “№” But it still is not different.
The government is afraid they might keep him there. USSR will send a plane to Tehran [Iran] for him if he decides to go. I don’t think he wants this known, as yet, so that’s why I didn’t mention it to Sv[etic] or Dev[ika].
By the way, Devika sent Ram a note asking for his blessings for her birthday. He sent a telegram to her. So, you see, they don’t tell me anything either! Guess it’s a silent understanding between Devika and

[англ.: 7 апреля 1951 г.
Дорогая Матушка,
Пишу Вам несколько строк − послать всю свою любовь и сказать, что мои мысли постоянно устремлены к Вам и за горы.
Новостей почти нет. С Рамом [Шанти Бхатнагаром] виделась совсем немного. Но он был очень рад меня видеть и искренне разочарован, что я не остановилась у них дома. Комната для меня была полностью готова и ждала моего приезда.
Всё уже было решено: Рам должен был вылететь в Вашу страну, но кто-то, кто настроен весьма враждебно по отношению к [...], уговорил премьер-министра Неру отказаться от этой идеи. Хотя окончательное решение, похоже, ещё не принято.
Правительство боится, что он может остаться там. СССР в случае чего пришлёт за ним самолёт в Тегеран. Думаю, он пока не хочет, чтобы об этом знали, поэтому я ничего не говорила ни Светику, ни Девике.
Кстати, Девика прислала Раму записку с просьбой благословить её в день рождения. Он отправил ей телеграмму. Так что, как видите, и мне они тоже ничего не говорят! Похоже, между нами с Девикой существует молчаливое соглашение − ]

--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2025
Дата перевода: 2025
Имя редактора:
Дата редактирования:

Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих. Том 2.

Добавлено: 10 июл 2025, 10:25
ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
Номер pdf-страницы: 67
--------------------------

me not to tell anything to each other.
It’s hot, sticky, and plain awful here. Am lying in bed writing this on my knees.
Now that my trip to Europe has started, wish I were already there. It’s difficult to think or commune in this atmosphere and climate.
How are you, Mother dear? Are you getting a little time to yourself? Have sent some drugs in your name and to you for Inge from Calcutta [India]. Do hope they arrive safely.
Since my arrival here, both wrists ache very much. The same type of aches that I’ve had in my ankles and knees.
When you can, please, please write a few lines. Inge can always enclose them in one of her letters.
All my love, Beloved Mother. How I wish I were there and not here. Guess this stage just has to be passed through, and better to do it cheerfully.
Mama dear, I have been wondering what and how will I occupy myself in Delhi [India] for the one year and a half after you have left. How, how, how!!!???
Ram wants to marry, but he must resign his post to do so. So, I advised him not to. He would be miserable without his work. Yet, if he would resign, maybe a new and better type of work would be offered to him. Guess it’s best to let events shape themselves.
Oh, so much love to you, Mother dear. Always your, Katherine

[англ.: ничего друг другу не рассказывать.
Здесь жарко, душно, просто ужасно. Лежу в постели, пишу это письмо на коленях.
Теперь, когда поездка в Европу уже началась, хочется, чтобы я уже была там. В такой атмосфере и климате очень трудно думать, сосредоточиться или настроиться на что-то глубокое.
Как Вы себя чувствуете, дорогая Мама? Есть ли у Вас немного времени на себя?
Я выслала немного лекарств на Ваше имя и для Инге − из Калькутты. Очень надеюсь, что они дойдут в целости.
С момента приезда сюда у меня сильно болят оба запястья − такие же боли, как раньше были в лодыжках и коленях.
Пожалуйста, когда сможете, напишите мне хоть пару строк. Инге может просто вложить их в одно из своих писем.
Со всей любовью, моя дорогая Матушка…
Как бы мне хотелось быть сейчас с Вами, а не здесь. Наверное, этот этап просто нужно пройти и лучше уж пройти его с бодростью духа.
Мама дорогая, я всё думаю: чем же я буду заниматься в Дели в течение полутора лет после Вашего отъезда? Как, как, как!!!???..
Рам хочет жениться, но для этого ему придётся уйти с государственной службы. Я посоветовала ему не делать этого − без своей работы он будет несчастен. Хотя, с другой стороны, если он всё же уволится, может быть, появится возможность заняться чем-то новым и даже лучше. Думаю, лучше позволить событиям разворачиваться своим чередом.
О, как же сильно я Вас люблю, дорогая Матушка.
Всегда Ваша, Катрин]

--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2025
Дата перевода: 2025
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 28.09.2025

Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих. Том 2.

Добавлено: 10 июл 2025, 10:26
ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
Номер pdf-страницы: 68
--------------------------

Air Mail

April 21, 1951
So much in thoughts with you and all. It’s lovely here but so much nicer in Kalimpong
[India].
Much love,
Katherine

Mme H. Roerich
"Crookety"
Kalimpong
via w. Bengal,
India

[англ. Открытка
21 апреля 1951 г.
Душой я с Вами и со всеми.
Здесь прекрасно, но в Калимпонге всё же было куда лучше.
С любовью − Катрин]

--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2025
Дата перевода: 2025
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 28.09.2025

Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих. Том 2.

Добавлено: 10 июл 2025, 10:26
ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
Номер pdf-страницы: 69
--------------------------

3750 Rochers de Naye
alt. 2045 m.

--------------------------
Имя наборщика: Юлия
Дата набора: 30.07.2025
Имя переводчика:
Дата перевода:
Имя редактора:
Дата редактирования: