Страница 48 из 64
Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих
Добавлено: 05 июл 2024, 23:45
navs1967
Номер pdf-страницы: 471
--------------------------
May 31, [1950]
Beloved Mother,
Your wonderful and most welcome letter of May 27 arrived yesterday. Needless to tell you what joy it has given Inge and me. Each letter of yours seems to open a new world filled with so many beautiful possibilities and achievements. But we did feel mightily ashamed of ourselves for not telling you how happy we were with the advice in your letter of May 15 about the new health resort. We were so overly anxious to find the place that answered all the indications given that we neglected to tell you our personal joy and excitement about the new place indicated for the hot weather and health.
Yes, it would give me great happiness and a real thrill if Rami could spend his vacation in some health-giving and “delightful place” with me. Wonder if it will happen this time or maybe later on. What all you write about marriage to such a person is so true. But the most beautiful is as you also wrote, “the effectual work for the future.” Also, it is very difficult for two single, really three including Marta [Sturans], women to get out and meet new people who could and can be helpful for the Gr[eat] Plan. We do not have any professions, such as doctors, lecturers, club representatives, artists, etc., to bring us in contact with the type of people we should know.
So far, the news is still that [Leo] St[ern] is leaving June 9 and plans to be in Switzerland by June 20. Maybe he is to come so I might be able to talk to him
[англ.: 31 мая 1959 года
Любимая Мама,
Вчера пришло Ваше замечательное и долгожданное письмо от 27 мая. Нет нужды говорить, какую радость оно доставило Инге и мне. Кажется, что каждое Ваше письмо открывает новый мир, наполненный множеством прекрасных возможностей и достижений. Но нам было очень стыдно за то, что мы не сказали Вам, как мы были рады совету в Вашем письме от 15 мая о новом санатории. Мы были так увлечены поиском места, отвечающего всем указаниям, что забыли сообщить Вам о нашей личной радости и волнении по поводу нового места, которое мы выбрали для жаркой погоды и улучшения самочувствия.
Да, для меня было бы огромным счастьем и очень волнительно, если бы Рами смог провести свой отпуск в каком-нибудь полезном для здоровья и “восхитительном месте” вместе со мной. Интересно, случится ли это сейчас или, может быть, позже? Всё, что Вы пишете о браке с таким человеком — чистая правда. Но самое прекрасное, как Вы сами написали, — это “эффективная работа на будущее”. Кроме того, двум незамужним женщинам, на самом деле трём, включая Марту [Стуранс], очень трудно просто выйти на улицу и познакомиться с новыми людьми, которые могли бы быть полезны для В[еликого] Плана. Мы не владеем такими профессиями как врач, преподаватель, клубный работник, художник и т.д., которые позволили бы нам общаться с людьми, которых мы должны знать.
Пока что известно, что [Лео] Шт[ерн] уезжает 9 июня и планирует быть в Швейцарии к 20 июня. Возможно, он приедет, и я смогу с ним поговорить]
--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2023
Имя переводчика: navs1967
Дата перевода: 5.07.2024
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 14.06.2025
Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих
Добавлено: 05 июл 2024, 23:49
navs1967
Номер pdf-страницы: 472
--------------------------
with the chance he might help and then find he has to return sooner than he expected.
The very thought that there is even a small possibility of Inge and I coming to India has us already in an emotional “Heaven.” Forgot to include in my last letter to you the ending of Rami’s letter, which I wrote some excerpts from. Here is what he said, “I hope you will be in Switzerland when I come to Europe. If not, please return to America via India. I shall be glad to pay your fare between India and Switzerland, for your return ticket can book you via the Pacific.”
Am starting today to take Strophanthus. We are truly blessed by our Gr[eat] Physicians. As Le[oni]das says, I am “Thrice Blessed,’ and how true this is. May I do as you say, “Never forget for a moment this Great Truth and Love.” May I return always with love and trust what is so beautifully and sacredly given to me.
M[aster] R[akoczy], or the Great Le[onidas], (to me) wrote yesterday, “What joy it is for you to hear from your Tara. She is indeed One of the Finest, Highest, and most Beautiful Souls ever created. And what a gr[eat] privilege it is for all of Us to have her as Our Gr[eat] Lord of Light’s Tara. Yes, My own, only Light and Beauty can find the way of showing her real inner strength and greatness. Yes, yes, yes, My own. We are indeed grateful. And you, Our own, are Thrice Blessed. Your destiny can also be great, but you have so much yet to learn and comprehend. One of your shortcomings is hasty conclusion. Be more reserved, be more prudent, be more cautious. Take more time in forming decisions. I ask this of you. Also, My own, you are carried away easily with your sudden emotions, and this gives you sometimes a wrong beginning. So, My love, be more careful, more prudent, and more calm in all your undertaking and decisions.”
You see, Mother dear, I do get my needed scolding (and advice), but I shall keep trying and striving to do better each time. The Gr[eat] Le[onidas] also has asked me to begin to try to listen for His voice. Can you, Mother dear, help me by telling me how I should start, or try to go about it, to find a method? Should I try to listen within my heart or my head or try to catch a word from the air outside or how? When I heard you call my name, I wasn’t even trying. It just happened. But I haven’t heard anything
[англ.: надеясь, что он сможет помочь, а потом выяснится, что он должен вернуться раньше, чем ожидал.
Сама мысль о том, что есть даже небольшая вероятность того, что мы с Ингой сможем приехать в Индию, уже эмоционально поднимает нас до “небес”. Забыла включить в своё последнее письмо к Вам окончание письма Рами, из которого я сделал несколько выписок. Вот что он написал: “Я надеюсь, что Вы будете в Швейцарии, когда я приеду в Европу. Если нет, пожалуйста, возвращайтесь в Америку через Индию. Я с удовольствием оплачу Ваш перелет из Индии в Швейцарию, поскольку обратный билет можно заказать через Тихий океан”.
С сегодняшнего дня я начинаю принимать строфант. Мы действительно благословлены В[еликими] Врачами. Как говорит Ле[они]дес, я “Трижды благословлена", и как это верно. Пусть я поступлю так, как Вы говорите: “Никогда, ни на мгновение не забывай об этой Великой Истине и Любви”. Пусть я всегда буду отвечать любовью и доверием на то, что так прекрасно и свято дано мне.
М[астер] Р[акоци], или Великий Ле[онидес], написал вчера (мне): “Какая радость для тебя слышать это от твоей Тары. Она действительно одна из самых Прекрасных, Возвышенных и прекраснейших Душ, когда-либо созданных. И какая это великая честь для всех нас — видеть её в качестве Тары Нашего Великого Владыки Света. Да, моя родная, только Свет и Красота могут найти способ показать её истинную внутреннюю силу и величие. Да, да, да, Моя родная. Мы действительно благодарны. А ты, Наша родная, Трижды благословенна. Твоя судьба тоже может быть великой, но тебе ещё многому предстоит научиться и понять. Один из твоих недостатков — поспешность в принятии решений. Будь сдержаннее, благоразумнее, осторожнее. Уделяй больше времени принятию решений. Я прошу тебя об этом. Кроме того, моя дорогая, ты легко поддаешься внезапным эмоциям, и это иногда приводит к неправильному началу. Так что, любовь моя, будь осторожнее, благоразумнее и спокойнее во всех своих начинаниях и решениях”.
Видите ли, дорогая Мама, я получаю необходимый выговор (и совет), но я буду продолжать стараться и стремиться к тому, чтобы с каждым разом всё получалось лучше. Ве[ликий] Ле[онидес] также попросил меня начать прислушиваться к Его голосу. Можете ли Вы, дорогая Мама, помочь мне, посоветовав, с чего мне следует начать и какой способ выбрать? Должна ли я прислушаться к своему сердцу или разуму, или попытаться уловить слова из пространства? Когда я услышала, как Вы зовёте меня по имени, я ничего для этого не предпринимала. Это просто случилось. Но я ничего не слышала]
--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2023
Имя переводчика: navs1967
Дата перевода: 6.07.2024
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 14.06.2025
Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих
Добавлено: 10 июл 2024, 21:27
navs1967
Номер pdf-страницы: 473
--------------------------
since that time. I find Inge has greatly developed sensitiveness during her long illness. She always tells me how she feels about a person or situation, and I tell her how I feel. But what is good is that we listen and pay heed to one another’s predilections.
We both have Marta so much on our minds and hearts. She must feel quite alone by now. We try to write often to her but can’t tell her the things we would really like to tell her. She would likely convey it to Dave [Fogel]. She naturally would because of his seeming closeness to me, she feels she can be completely open to him. Just how to change this idea in her when I return, I don’t know. But maybe by that time, the way will show itself.
What you wrote about the American doctor coming to Lausanne is most significant. Not only in regard to this doctor but its possible reflection on David. This seems to me to be a most beautiful and delicate way of the Gr[eat] Lord to tell me something He does not want to hurt me directly about. Its warning Advice contains the same feeling I felt in the warning about Manly H[all]’s books in your type-written letter of 14-4-50. The para[graph] on page 3 [three] [at the] beginning, “Our contemporary, materialistic service. . . and then the live.” “There are many false occult truths that are readily accepted by a certain type of people. They all cooperate with the dark ones.” Yet, I may be wrong, but somehow the feeling of heaviness and inner weight in my heart persists in connection
[англ.: с тех пор. Я считаю, что за время своей продолжительной болезни Инге сильно развила чувствительность. Она всегда говорит мне, что думает о человеке или ситуации, а я рассказываю ей о своих чувствах. Но хорошо то, что мы слушаем и обращаем внимание на пристрастия друг друга.
Марта занимает большое место в наших [с Инге] мыслях и сердцах. Сейчас она, должно быть, чувствует себя совсем одинокой. Мы стараемся часто писать ей, но не можем сказать ей того, что действительно хотели бы сказать. Весьма вероятно, она передаст это Дэйву [Фогелю]. Она, естественно, хотела бы этого, потому что, учитывая его кажущуюся близость ко мне, она чувствует, что может быть полностью открыта для него. Я не знаю только, как изменить это представление в ней, когда я вернусь. Но, возможно, к тому времени способ появится сам собой.
То, что Вы написали об американском докторе, приехавшем в Лозанну, очень важно. Не только в отношении этого доктора, но и в отношении возможного влияния этого на Дэвида. Мне кажется, что это самый прекрасный и деликатный способ В[еликого] Вл[адыки] сказать мне то, чем Он не хочет причинять мне боль напрямую. Этот предостерегающий совет вызвал у меня то же чувство, что и предупреждение о книгах Мэнли Эйча, которое я испытала от Вашего напечатанного на машинке письма от 14 апреля 1950 года. Пара[граф] на третьей странице в начале: “Наше современное материалистическое служение... и затем жить”. “Есть много ложных оккультных истин, которые с готовностью принимаются определенным типом людей. Все они сотрудничают с тёмными силами”. И всё же, я могу ошибаться, но почему-то чувство тяжести и внутреннего отягощения в моём сердце сохраняется в связи]
--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2023
Имя переводчика: navs1967
Дата перевода: 10.07.2024
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 14.06.2025
Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих
Добавлено: 10 июл 2024, 21:38
navs1967
Номер pdf-страницы: 474
--------------------------
with David. At times, he is a big help, but most of the time he is a great psychic and material drain upon me. I keep finding myself saying, “If only he would join the Army Air Force and get out of my life.” Or again I say, “Oh how and when will it end.” I’m so inwardly anxious to have my tie with him end. This is the real inner, constant feeling that never leaves me. Am I wrong or am I right? The other morning, I awoke with these words ringing in my ears, “Does he (D) [David] expect me to constantly support him morally and materially?”
Mother dear, hope I have not tired you too much with my long, talkative letter. But I want sometimes so much to just talk and talk with you.
Sending you as I always do my tenderest and deepest love and gratefulness for all that you and our Gr[eat] Protectors do for us.
Your Katherine
Do thank George for his letter and tell him I’ll try to write soon. As to the second book, please have him do as he wishes with it. He can likely find someone who might enjoy it.
[англ.: с Дэвидом. Временами он оказывает мне большую помощь, но большую часть времени он истощает мои психические и материальные ресурсы. Я всё время ловлю себя на том, что говорю: “Если бы только он поступил на службу в военно-воздушные силы и исчез из моей жизни”. Или я снова говорю: “О, как и когда это закончится?” В глубине души я так хочу, чтобы мои отношения с ним прекратились. Это настоящее внутреннее, постоянное чувство, которое никогда меня не покидает. Права я или нет? На днях утром я проснулась со словами, звучащими у меня в ушах: “Неужели он (Д) [Дэвид] ожидает, что я буду постоянно поддерживать его морально и материально?”
Дорогая Мама, надеюсь, я не слишком утомила Вас своим длинным, многословным письмом. Но иногда мне так хочется просто говорить с Вами.
Шлю Вам, как всегда, свою самую нежную и глубокую любовь и благодарность за всё, что Вы и наши В[еликие] Защитники делаете для нас.
Ваша Кэтрин.
Поблагодарите Юрия за его письмо и скажите ему, что я постараюсь написать в ближайшее время. Что касается второй книги, пожалуйста, попросите его сделать с ней всё, что он пожелает. Возможно, он найдет кого-нибудь, кому она понравится.]
--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2023
Имя переводчика: navs1967
Дата перевода: 10.07.2024
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 14.06.2025
Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих
Добавлено: 10 июл 2024, 22:15
navs1967
Номер pdf-страницы: 475
--------------------------
June 12, [1950]
New address:
K. S. Campbell
Poste Restante
Vulpera, Engadin
Switzerland
Beloved Mother,
Upon our return from Vulpera [Switzerland], we received a letter (7-June-50) from you. What a joy it is to hear from you. But it worries us just the same to know you are again having pains and pressure in the head. Also, the heat must be very difficult for you to stand by now.
Have too not been at all well. My head and many heat flashes or waves disturb me. The throat and plexus are much better, but the hot flashes are very tiring. It will be a great relief to go to the mountains. How can we ever thank you and the Gr[eat] Ones for directing us there? It is truly a “chosen spot.” Inge and I went there to select our accommodations, and it is a very good thing we did, for already every hotel is getting completely “booked” up.
Here is a rough outline of our plans unless something unforeseen happens to change them. Inge and I will leave Lausanne [Switzerland] for Vulpera on June 18, then we meet [Leo] St[ern] on June 24 in Zurich for two days and bring him back to Vulpera. We have reserved our accommodations for the entire month of July with the possibility of August also. Of course, Inge and I would like to stay there for July and August, but will St[ern]? This is a question one cannot answer just now. Will try to have him stay, but he might want us to go someplace else in August. We like the doctor (Dr. Meier) of Vulpera, and as you wrote, he too has a pleasing personality. We are so anxious and happy to go there.
The news from Sv[etic] about Kulu [India] is most interesting. Wouldn’t it be grand to go there with Sv[etic] and Rami, but as you say, not now. Very likely I’ll not get to see him in Europe as hoped. Maybe only in America, for it now appears from the tone of your letter you’ll be staying longer and things in general are delayed a little. So likely Inge and I will return to America with St[ern]; whichever way it is, it is fine with us as long as it is the way the Gr[eat] L[ord] wishes.
I would like so much to feel or be aware of Le[oni]das more and His presence constantly with me and in my heart. Yet, I can never bring myself to separate Him from my Holy Trinity. Always when I think or direct my love and thoughts to one, invariably the Gr[eat] L[ord], you and Le[oni]das are always together.
In Vulpera, I dreamed you came to me and brought me a short, wide, flat sword. It had like dots on it and was wrapped in the Teacher’s color of silk. You showed it to me. It was in a very neglected state, and you were very sad about it. You were in the process of handing it over to me and you said, “Do you know what this is?” I answered, “Yes, but it’s been neglected, and wasn’t it for [Vladimir] Shibayev to care for?” Then you took the sword (or glaive) and backed away from me. I realized I was not ready to receive it, and I awoke calling.
[This is the end of this letter, as the remaining page or pages are missing.]
[англ.: 12 июня [1950 года]
Новый адрес:
К. С. Кэмпбелл
До востребования
Вульпера, Энгадин
Швейцария
Любимая Мама,
По возвращении из Вульперы [Швейцария] мы получили от Вас письмо (7 июня-[19]50). Какая радость слышать Вас. Но нас всё равно беспокоит, что у Вас снова появились боли и давление в голове. Кроме того, Вам, должно быть, очень трудно переносить жару.
У меня тоже не всё было хорошо. Меня беспокоит головная боль и частые приливы жара. Горлу и сплетению намного лучше, но приливы жара очень утомляют. Для меня будет большим облегчением отправиться в горы. Сможем ли мы когда-нибудь отблагодарить Вас и В[еликих] за то, что направили нас туда? Это действительно “избранное место”. Мы с Инге отправились туда, чтобы выбрать жилье, и это очень хорошо, что мы это сделали, потому что все отели уже полностью забронированы.
Вот приблизительный план наших действий, если только не произойдет чего-то непредвиденного, что изменит их. 18 июня мы с Инге отправимся из Лозанны в Вульперу, затем 24 июня отправимся на два дня в Цюрих, где встретимся с Лео Ш[терном] и заберём его с собой в Вульперу. Мы забронировали жилье на весь июль, а возможно, и на август. Конечно, мы с Инге хотели бы остаться там на июль и август, но получится ли это? На этот вопрос невозможно ответить прямо сейчас. Мы постараемся уговорить его остаться, но, возможно, он захочет, чтобы в августе мы поехали куда-нибудь еще. Нам нравится доктор (Dr. Мейер) из Вульперы, и, как Вы писали, у него тоже приятный характер. Мы так рады побывать там.
Новости от Св[етика] о Кулу очень интересны. Было бы здорово поехать туда со Св[етиком] и Рами, но, как Вы сказали, не сейчас. Скорее всего, я не увижу его в Европе, как надеялась. Может быть, только в Америке, потому что, судя по тону Вашего письма, Вы пробудете там дольше, и вообще всё немного затягивается. Так что, скорее всего, мы с Инге вернемся в Америку вместе со Ш[терном]; как бы там ни было, нас это устраивает, пока это нужно В[еликому] Вл[адыке].
Мне бы так хотелось больше чувствовать или осознавать Ле[они]деса и Его постоянное присутствие со мной и в моем сердце. И всё же я никогда не смогу заставить себя отделить Его от моей Святой Троицы. Всегда, когда я думаю или направляю свою любовь и помыслы к одному, неизменно В[еликий] Вл[адыка], Вы и Ле[они]дес всегда вместе.
В Вульпере мне приснилось, что Вы пришли ко мне и принесли короткий, широкий, плоский меч. На нём были какие-то точки, и он был обернут в шёлк цвета Учителя. Вы показали его мне. Он был в очень запущенном состоянии, и Вы были очень расстроены из-за этого. Вы как раз передавали его мне и спросили: “Вы знаете, что это такое?” Я ответила: “Да, но им пренебрегали, и разве [Владимир] Шибаев не должен был заботиться о нём?” Затем Вы взяли меч (или меч [другой вариант слова меч]) и отступили от меня. Я поняла, что не готова принять его, и проснулась с криком.
[На этом письмо заканчивается, так как оставшаяся страница или несколько страниц отсутствуют.]]
--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2023
Имя переводчика: navs1967
Дата перевода: 10.07.2024
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 14.06.2025
Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих
Добавлено: 10 июл 2024, 22:37
navs1967
Номер pdf-страницы: 476
--------------------------
June 14, [1950]
Beloved Mother,
Enclosed are various things you might enjoy reading and seeing. The article “My Faith” is one from a collection of My Faith articles for and from the American Weekly Magazine. The other scientists were: Albert Einstein, Arthur Compton, Hess, Swam, Mother Deutch, Lecomte du Nouy, etc.
The enclosed letter from Aunt Emma will give you a little keynote on [Leo] St[ern] and a few lines about Marta’s plans. The clipping might be interesting, and the photos are just a greeting.
We have thought so much about you and speak always about all our possible and beautiful plans for . . .
[This appears to be where this letter was folded from the bottom up so the remaining text on this page was covered up.]
[This was written on the bottom back of the letter:]
Will send you our cable address from Vulpera.
[англ.: 14 июня 1950 года
Любимая Мама,
Прилагаем различные материалы, которые Вам, возможно, будет интересно прочитать и посмотреть. Статья “Моя вера” — это одна из статей "Моя вера", опубликованных в журнале American Weekly. Другими учеными были: Альберт Эйнштейн, Артур Комптон, Гесс, Свам, Мать Дойч, Леконт дю Нуи и т.д.
В прилагаемом письме от тети Эммы Вы найдете небольшую информацию о [Лео] Ш[терне] и несколько строк о планах Марты. Вырезка может быть интересной, а фотографии — это просто приветствие.
Мы так много думали о Вас и всегда говорили о всех наших возможных и прекрасных планах на...
[Вероятно, страница сложена снизу вверх и продолжение текста скрыто. Далее написано:]
Мы вышлем Вам наш адрес для телеграмм из Вульперы.]
--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2023
Имя переводчика: navs1967
Дата перевода: 10.07.2024
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 14.06.2025
Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих
Добавлено: 10 июл 2024, 22:53
navs1967
Номер pdf-страницы: 477
--------------------------
to pack and store what we do not.
The advice to get rupees we are trying to follow, but they are difficult to get. Imagine Sv[etic] insisting that Rita [the Rani] change two hundred Th[ousand] into Eng[lish] [одно слово неразборчиво]. Which has been done and is now still in that country.
Rami continues to write very nice and kind letters. He continues to work throughout the heat of Delhi and Bombay [India]. He says it’s terribly hot there now.
My love and thoughts surround you constantly, Mother dear, and I too long to be near and with thee. Let us hope the delay is not too long.
Do you think my flashes are from the solar plexus activity or the physical changing of my organs? There really burn—the flashes or waves. At times, I feel as though I can hardly get enough air; the heat is so intense. And this warm weather is difficult. What and how you must suffer in the heat of India!
So, so much love, Beloved Mother. When we were in Vulpera, we felt so close to our Gr[eat] Protector and Father, and to the Gr[eat] Le[oni]das, and you. Truly a Holy Trinity.
My love always, Katherine
[англ.: упаковывать и хранить то, чего у нас нет.
Мы стараемся следовать совету раздобыть рупии, но их трудно достать. Представьте, что Св[етик] настаивает на том, чтобы Рита [Рани] перевела двести тысяч в англ. [одно слово неразборчиво]. Что было сделано и сейчас всё ещё находится в этой стране.
Рами продолжает писать очень приятные и добрые письма. Он продолжает работать, несмотря на жару в Дели и Бомбее. Он говорит, что сейчас там ужасно жарко.
Моя любовь и мысли постоянно окружают Вас, дорогая Мама, и я так хочу быть рядом с Вами. Будем надеяться, что задержка не будет слишком долгой.
Как Вы думаете, мои вспышки вызваны активностью солнечного сплетения или физическими изменениями в моих органах? Они действительно обжигают — вспышки или волны. Временами я чувствую, что мне не хватает воздуха, настолько сильная жара. И эта теплая погода не из приятных. А как Вы, должно быть, страдаете в жаркой Индии!
Так много, так много любви, любимая Мама. Когда мы были в Вульпере, мы чувствовали себя такими близкими к нашему В[еликому] Защитнику и Отцу, к Великому Ле[они]десу и к Вам. Воистину, Святая Троица.
Всегда с любовью, Кэтрин]
--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2023
Имя переводчика: navs1967
Дата перевода: 10.07.2024
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 14.06.2025
Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих
Добавлено: 21 июл 2024, 21:32
navs1967
Номер pdf-страницы: 478
--------------------------
June 21, [1950]
Beloved Mother,
Today we sent you the following cable, “Please write me when possible—details advised hot water treatments for Bolling—enjoying Vulpera.” This is a rather vague request of what I would appreciate and might need for [Leo] St[ern]. He writes his prostate gland trouble is really acting up and I remembered you sent some advice to Bolling for this same trouble. It was a hot sits-bath, not above the waist, in a water temperature, I believe, beginning at 90 degrees and increasing to 102 degrees gradually. Was the bath to last one hour or not? And how often and when should it be taken? And should the increase in temperature be in the first bath or only in baths taken at later dates? Am so afraid we might suddenly have a sick man on our hands, and if I can offer a means of help and relief, I should love to do so. But I do not want to give you extra work when you are not well. So only send it when you feel you are able to do so. We so hope you are improving and the great pressure in the head and tension throughout
[англ.: 21 июня [1950 года]
Любимая Мама,
Сегодня мы отправили Вам следующую телеграмму: “Пожалуйста, напишите мне, когда будет возможность — подробный совет о лечении горячей водой, данный Боллингу — наслаждаемся Вульперой”. Это довольно неопределённая просьба, но я была бы признательна [за это], это может понадобиться для [Лео] Шт[ерна]. Он пишет, что у него возникли проблемы с предстательной железой, и я вспомнила, что Вы советовали Боллингу, у которого были подобные проблемы, принимать такие ванны. Это горячая сидячая ванна, не выше пояса, температура воды, по-моему, с 90 [F, 33°С] градусов постепенно повышалась до 102 [F, 39°С] градусов. Продолжительность процедуры один час или нет? И как часто и когда её следует принимать? Нужно ли повышать температуру при первой процедуре или только на следующих? Я очень боюсь, что у нас на руках может внезапно оказаться больной человек, и если я могу предложить какое-то средство для облегчения его состояния, я с удовольствием это сделаю. Но я не хочу нагружать Вас дополнительной работой, зная, что Вы нездоровы. Поэтому пишите только тогда, когда почувствуете, что в состоянии это сделать. Мы очень надеемся, что Вам становится лучше, а давление в голове и напряжение во всём теле]
--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2023
Имя переводчика: navs1967
Дата перевода: 21.07.2024
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 14.06.2025
Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих
Добавлено: 21 июл 2024, 22:00
navs1967
Номер pdf-страницы: 479
--------------------------
your body has greatly lessened.
Is not the enclosed snapshot of Katya good? Especially so of her most expressive hands. Not a line from either Katya or her parents since their return to California. It is almost as though they ceased to exist. I feel them so completely cut off from me. As though our tie for the present was completed.
Received another nice letter from Rami saying he cannot hope to meet me early unless I could return to India before going back to America. He writes he would like very much for me to return. His letters have been opened so he writes very guardedly now. But from the little he does write, it seems the possibility of coming to Europe this summer is also delayed. But each letter contains a request for me to visit him and his family before returning home. It would be wonderful to come to India again, but somehow from your letter, it seems this too will be delayed. But all is for the best.
Mother dear, do write to us again in care of Inge’s cousin:
Malle N. Bosshardt
5-Rue de Lausanne
Morges, Vaud
Switzerland
She will forward all mail in another envelope. It is better this way. But if you need to cable, then cable us: Schweizerhof, Vulpera.
So much love, Mother dear, and hopes for your improving health. We meet St[ern] tomorrow in Zurich and return here in two or three days. A big kiss (and not a wet one) and a warm embrace. Inge also sends her love.
Your very own,
Katherine
[англ.: значительно уменьшились.
Разве не прекрасен приложенный к письму снимок Кати? Особенно её руки, они такие выразительные. Ни от Кати, ни от её родителей ни строчки с тех пор, как они вернулись в Калифорнию. Такое ощущение, что они перестали существовать. Я чувствую, что они полностью отрезаны от меня. Как будто наши отношения на данный момент прекращены.
Получила ещё одно приятное письмо от Рами, в котором он пишет, что не может надеяться на скорую встречу со мной, если я не смогу вернуться в Индию до отъезда в Америку. Он пишет, что очень хотел бы, чтобы я вернулась. Его письма были вскрыты, поэтому сейчас он пишет очень осторожно. Но, судя по тому немногому, что он пишет, кажется, что его приезд в Европу этим летом также откладывается. Но в каждом письме содержится просьба навестить его и его семью перед возвращением домой. Было бы замечательно снова приехать в Индию, но, судя по Вашему письму, это тоже будет отложено. Но всё к лучшему.
Дорогая Мама, пожалуйста, пишите нам в следующий раз на имя двоюродной сестры Инге:
Малле Н. Боссхардт
5-ая улица в Лозанне,
Моржес, Во
Швейцария
Она будет пересылать всю почту в другом конверте. Так будет лучше. Но если Вам нужно послать телеграмму, то посылайте нам: Швайцерхоф, Вульпера.
С огромной любовью, дорогая Мама, надеемся на улучшение Вашего здоровья. Мы встречаемся со Шт[ерном] завтра в Цюрихе и вернёмся сюда через два-три дня. Крепкий поцелуй (но не мокрый) и тёплые объятия. Инге тоже передаёт Вам привет.
Ваша,
Кэтрин]
--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2023
Имя переводчика: navs1967
Дата перевода: 21.07.2024
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 14.06.2025
Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих
Добавлено: 21 июл 2024, 22:20
navs1967
Номер pdf-страницы: 480
--------------------------
June 30, [1950]
Beloved Mother,
There is so little opportunity to write you in a peaceful and quiet atmosphere that I’m most anxious to get these few lines off to you while our friend [Leo] St[ern] sleeps. I’ll call him “Elsie” from now on and in cables if necessary.
Elsie phoned yesterday to London to ask for an earlier return passage for themselves. We are now awaiting a telegram if any is available. Elsie is doubly worried. First, it was because of the obstruction (prostate gland), and now on account of the new developments of possible war. But an operation in the very near future seems to be a definite thing.
Naturally, he wants me to come back early and to be near him if he is operated on. I keep saying, “yes, yes” to almost everything. But you know neither Inge nor I want to leave here unless it is advised or the right thing to do. So, in case I need to cable you whether I should try for an earlier return date to the USA than the one we have Oct[ober] 7, you will understand why. It is to be near Elsie for the operation. However, we will just remain firm in what we know we should do until we hear further from you.
The landslide must have been of enormous size judging from what we hear (not read).
[англ.: 30 июня [1950 г].
Любимая Мама,
У меня редко бывает возможность написать Вам в спокойной обстановке, и я очень хочу отправить Вам эти несколько строк, пока наш друг [Лео] Шт[ерн] спит. Отныне я буду называть его “Элси” и в телеграммах, если понадобится.
Вчера Элси позвонил в Лондон, чтобы договориться вернуться пораньше. Сейчас мы ждём телеграмму, если таковая поступит. Элси обеспокоен вдвойне. Прежде всего из-за непроходимости (предстательной железы), а теперь из-за новых событий, связанных с возможной войной. Но операция в самом ближайшем будущем, похоже, неизбежна.
Естественно, он хочет, чтобы я вернулась пораньше и была рядом с ним, если его будут оперировать. Я продолжаю говорить “да, да” почти на всё. Но Вы же знаете, что ни я, ни Инге не хотим уезжать отсюда, пока это не будет рекомендовано или не будет правильным решением. Итак, на случай, если мне понадобится сообщить Вам, стоит ли мне попробовать вернуться в США раньше, чем 7 октября, Вы поймёте почему. Это для того, чтобы быть рядом с Элси во время операции. Однако мы будем непоколебимы в том, что, как мы знаем, нам следует делать, пока не получим от Вас дальнейших указаний.
Судя по тому, что мы слышали (а не читали), оползень был огромных размеров.]
--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2023
Имя переводчика: navs1967
Дата перевода: 21.07.2024
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 14.06.2025