Страница 47 из 64
Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих
Добавлено: 18 июн 2024, 22:08
navs1967
Номер pdf-страницы: 461
--------------------------
Thank you for the enclosed photo. It brings me again home. George looks very well and am happy for him that he has so many visitors. Our friend Rami thinks also very highly of George. He is a dear. Please give him my love. Also, Inge sends her very best.
Thanks for the address of the dermatologist. Thank our Gr[eat] friends and give Henry a pat on his head. He is certainly well-fed and lazy-looking. Thank Raya for taking the photos. Again, my love, Mother dear.
[англ.: Спасибо Вам за присланную фотографию. Это вновь возвращает меня домой. Юрий выглядит очень хорошо, и я рада за него, что у него так много посетителей. Наш друг Рами тоже очень высокого мнения о Юрии. Он такой милый. Пожалуйста, передайте ему от меня привет. Также Инге передает свои наилучшие пожелания.
Спасибо за адрес дерматолога. Поблагодарите наших друзей и погладьте Генри по голове. Он, безусловно, упитанный и выглядит ленивым. Спасибо Рае за фотографии. Ещё раз шлю мою любовь, дорогая Мама.]
--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2023
Имя переводчика: navs1967
Дата перевода: 18.06.2024
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 13.06.2025
Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих
Добавлено: 23 июн 2024, 22:26
navs1967
Номер pdf-страницы: 462
--------------------------
May 24, 1950
Telegram
To: Roerich, Kalimpong, India
From: Lausanne, Switzerland
Leaving this Sunday—cable address fritschi schweizerhof vulpera—loving thoughts—your health—love
[англ.: 24 мая 1950 года
Телеграмма
Кому: Рерих, Калимпонг, Индия
Откуда: Лозанна, Швейцария
Уезжаем в это воскресенье — адрес для телеграмм Фричи Швейцерхоф Вульпера — любящие мысли — Ваше здоровье — любовь.]
--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2023
Имя переводчика: navs1967
Дата перевода: 23.06.2024
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 13.06.2025
Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих
Добавлено: 23 июн 2024, 22:32
navs1967
Номер pdf-страницы: 463
--------------------------
May 24, 1950
Telegram
To: Roerich, Kalimpong, India
From: Vulpera, Switzerland
Please write me with possible details—advised hot water treatments for Bolling enjoying Vulpera—love—Katherine
[англ.: 24 мая 1950 года
Телеграмма
Кому: Рерих, Калимпонг, Индия
Откуда: Вульпера, Швейцария
Пожалуйста, напишите мне с возможными подробностями — посоветуйте горячие водные процедуры для Боллинга наслаждаюсь Вульперой — с любовью, Кэтрин]
--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2023
Имя переводчика: navs1967
Дата перевода: 23.06.2024
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 13.06.2025
Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих
Добавлено: 23 июн 2024, 22:44
navs1967
Номер pdf-страницы: 464
--------------------------
May 26, 1950
Telegram
To: Roerich, Kalimpong, India
From: Lausanne, Switzerland
Stabio after inquiring impossible—San Rocco Clinic delightful situation with excellent pleasing doctor writing—love—Katherine
[англ.: 26 мая 1950 года
Телеграмма
Кому: Рерих, Калимпонг, Индия
Откуда: Лозанна, Швейцария
Стабио после запроса невозможно — Клиника Сан Рокко, восхитительная ситуация, врач с замечательными отзывами — с любовью — Кэтрин]
--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2023
Имя переводчика: navs1967
Дата перевода: 23.06.2024
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 13.06.2025
Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих
Добавлено: 23 июн 2024, 22:54
navs1967
Номер pdf-страницы: 465
--------------------------
May 26, 1950
Telegram
To: Roerich, Kalimpong, India
From: Lausanne, Switzerland
Returned Lausanne—both well
[англ.: 26 мая 1950 года
Телеграмма
Кому: Рерих, Калимпонг, Индия
Откуда: Лозанна, Швейцария
Вернулись в Лозанну — обе в порядке.]
--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2023
Имя переводчика: navs1967
Дата перевода: 23.06.2024
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 13.06.2025
Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих
Добавлено: 23 июн 2024, 23:41
navs1967
Номер pdf-страницы: 466
--------------------------
May 27, [1950]
Beloved Mother,
Hope we did not upset you by our hasty trip to Lugano [Switzerland]. We just couldn’t seem to find the real information we wanted here. Now that we are back, rested, and have time to reflect, we feel pretty sure the place is Vulpera [Italy]. Although we have not met the doctor, but if he is anything as nice or like Dr. Bubb or Suracco, I’m sure we will like him. Dr. Bubb spoke very highly of him and of the place as a resort, even to the extent of saying that to him (Dr. Bubb), it was the best of all the health, mineral resorts with an excellent doctor, and a doctor who at any time, he would send and trust his family with. I understand Dr. Meier (Vulpera) has the new ultrashort waves like Dr. Bubb has. Neither one as yet gives the ultrasound waves, although they are constantly in touch and following its development. Dr. Bubb did say if Inge insisted, he would and could give her the ultrasound but preferred the shortwave now, as it has been tested and used over a longer period of time, and the doctors know better how to use it causing possibly less damage to the tissues. We will phone either Dr. Bubb again or directly to Dr. Meier to make sure the ultrasound waves can be given at Vulpera.
[Leo] St[ern] writes that he will probably have to have an operation for prostate gland trouble, but the doctors say he is too “jittery” and in no condition to stand one now, and that first he must rest and build himself up before he can undergo an operation.
How we hope Vulpera is the indicated place. Would feel so much better about it if we could be certain. Yet, it does seem to answer all the things you asked
[англ.: 27 мая [1950 года]
Любимая Мама,
Надеюсь, мы не расстроили Вас нашей необдуманной поездкой в Лугано [Швейцария]. Мы просто не смогли найти здесь нужную нам информацию. Теперь, когда мы вернулись, отдохнули и у нас появилось время поразмыслить, мы уверены, что это место — Вульпера [Италия]. Хотя мы ещё не встречались с доктором, но если он такой же приятный человек, как доктор Бабб или Суракко, я уверена, он нам понравится. Доктор Бабб очень хорошо отзывался о нём и об этом месте как о курорте, даже в той мере, как это было сказано ему (доктору Баббу), это был лучший из всех оздоровительных минеральных курортов с отличным врачом, к которому он в любое время мог обратиться и которому доверил бы свою семью. Насколько я понимаю, у доктора Мейера (Вульпера), как и у доктора Бабба, есть новые ультракороткие волны. Ни один из них пока не использует ультразвуковые волны, хотя они постоянно поддерживают связь и следят за их развитием. Д-р Бабб сказал, что, если бы Инге настаивала, он бы мог сделать ей и ультразвуковую [терапию], но сейчас предпочитает коротковолновый метод, поскольку он был протестирован и использовался в течение более длительного периода времени, и врачи лучше знают, как его использовать, чтобы, возможно, нанести меньший ущерб тканям. Мы снова позвоним доктору Баббу или непосредственно доктору Мейеру, чтобы убедиться, что ультразвуковую терапию можно проводить в клинике Вульпера.
[Лео] Шт[ерн] пишет, что ему, вероятно, придется сделать операцию по поводу проблем с предстательной железой, но врачи говорят, что он слишком “нервный” и сейчас не в состоянии её выдержать, и что сначала ему нужно отдохнуть и набраться сил, прежде чем он сможет перенести операцию.
Как мы надеемся, Вульпера и есть указанное место. Было бы намного лучше, если бы мы были уверены. Тем не менее, похоже, что всё то, что Вы просили найти,]
--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2023
Имя переводчика: navs1967
Дата перевода: 23.06.2024
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 13.06.2025
Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих
Добавлено: 23 июн 2024, 23:44
navs1967
Номер pdf-страницы: 467
--------------------------
to look for together in one resort.
Yesterday we received a cable from home as follows, “Ruth decided Katya return California—both leaving Wednesday (May 24) —love.” Then this morning, received a short letter from Emma of which I’m enclosing the part you will find interesting, as Katya was so very anxious to return home and also to leave Switzerland. It is best that she go. Somehow, I feel that for a while I’ll just keep quiet and let things take their course. Just can’t help but feel Katya and family will have to go through some unpleasant times before we meet again.
Wherever it is we are to go before St[ern] arrives, it will be necessary to leave here (Lausanne) not later than June 15th. We might even cable you soon to learn whether Vulpera is the place or not so we can arrange accommodations and get everything packed here and attended to in time and without too much of a rush and strain on ourselves. (The maid is cleaning up and disturbing my trend of thoughts, sorry to make so many mistakes.) If Vulpera is not the place, wonder where it is. Hardly know where else to look.
Received another nice short letter from our friend [Rami]. He has the art of saying a great deal in a few lines. His complete letter never fills more than one medium-sized sheet of airmail paper.
We are having the oddest weather—thunderstorms and heavy hail. The people feel the apples and other fruits are spoiled.
I hope this letter reaches you at about the same time as Inge’s does; that was mailed from Lugano. Also, hope Vulpera is the place “of good mineral waters, delightful situation, pleasant doctor and the place for us to be before St[ern] arrives,” thus fulfilling the given advice. But if not, we will continue to look.
So much love, Mother dear. May this find you and everyone well at Kalimpong [India].
My throat is again quite active. So much so that I must refrain from talking much; otherwise, I feel as though it is all scratched inside and very tight or closing.
Do write when you can. Your letters are so beautiful and give us so much joy and life. I love thee dearly, beloved Mother. Inge joins me in sending her love.
Your Katherine
[англ.: собрано вместе на одном курорте.
Вчера мы получили из дома телеграмму следующего содержания: “Рут решила вернуть Катю в Калифорнию — обе уезжают в среду (24 мая) — с любовью”. А сегодня утром я получила короткое письмо от Эммы, из которого прилагаю ту часть, которая может показаться Вам интересной, поскольку Катя очень хотела вернуться домой, а также покинуть Швейцарию. Будет лучше, если она уедет. Почему-то мне кажется, что какое-то время я просто помолчу и пусть всё идёт своим чередом. Просто не могу отделаться от ощущения, что Кате и её семье придется пережить несколько неприятных моментов, прежде чем мы встретимся снова.
Куда бы мы ни отправились до приезда Шт[ерна], нам необходимо будет уехать отсюда (из Лозанны) не позднее 15 июня. Возможно, в ближайшее время мы даже пришлём Вам телеграмму, чтобы узнать, подходит ли нам Вульпера, чтобы мы могли договориться о проживании и всё упаковать вовремя, без лишней спешки и напряжения для себя. (Горничная наводит порядок и нарушает ход моих мыслей, извините, что наделала столько ошибок.) Если Вульпера — это не то место, которое мне подойдёт, то интересно, где находится то, что нам нужно. Не знаю, где ещё искать.
Получила ещё одно милое короткое письмо от нашего друга [Рами]. Он владеет искусством выразить многое в нескольких строках. Его письмо никогда не занимает больше одного листа авиапочтовой бумаги среднего размера.
У нас странная погода — грозы и сильный град. Люди считают, что это может повредить яблоки и другие фрукты.
Я надеюсь, что это письмо дойдет до Вас примерно в то же время, что и письмо Инге; оно было отправлено из Лугано. Кроме того, мы надеемся, что Вульпера — это место “с хорошими минеральными водами, приятной обстановкой, приятным доктором и здесь мы можем побыть до приезда Шт[ерна]", что соответствует данному нам совету. Но если нет, мы продолжим поиски.
С огромной любовью, дорогая Мама. Пусть у Вас и у всех остальных в Калимпонге [Индия] всё будет хорошо.
У меня снова болит горло. Настолько, что я вынуждена воздерживаться от долгих разговоров; в противном случае я чувствую, что у меня всё скребет внутри и оно сильно сжимается.
Пишите, когда сможете. Ваши письма так прекрасны и дарят нам столько радости и жизни. Я очень люблю Вас, любимая Мама. Инге присоединяется ко мне и передаёт привет.
Ваша Кэтрин]
--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2023
Имя переводчика: navs1967
Дата перевода: 24.06.2024
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 13.06.2025
Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих
Добавлено: 24 июн 2024, 18:44
navs1967
Номер pdf-страницы: 468
--------------------------
May 30, 1950
Telegram
To: Roerich, Kalimpong, India
From: Lausanne, Switzerland
Vulpera near Italy—altitude 4,000 feet—answers fuller requirements—your letter May fifteenth—cable if acceptable—love—Katherine
[англ.: 30 мая 1950 года
Телеграмма
Кому: Рерих, Калимпонг, Индия
Откуда: Лозанна, Швейцария
Вульпера недалеко от Италии — высота над уровнем моря 4000 футов — отвечает всем требованиям — Ваше письмо от 15 мая — пришлите телеграмму, если это приемлемо — с любовью, Кэтрин]
--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2023
Имя переводчика: navs1967
Дата перевода: 24.06.2024
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 13.06.2025
Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих
Добавлено: 24 июн 2024, 19:35
navs1967
Номер pdf-страницы: 469
--------------------------
May 30, [1950]
Beloved Mother,
This is just a morning greeting, and if it gets off in time, it can still make today’s plane for India.
Have been wanting to tell you for some time that I have not started any work on the magnetic [a small graphic should be inserted here]. It always seemed to slip my mind while writing, and when the letter was off, then it was too late. Do you think I should try to begin soon? I really don’t want to start unless I can continue. And as you told me, I must try to give at least half or one hour to the experiment. How do you feel about it? I really do want to do it, but when!
Would you like to hear of another dream? Dreamed I was in Gramercy Park as though I was reliving the past. My mother and family were there. The usual, unpleasant family disturbances also were there. I told them I was finished and wanted no more of that life for them and walked out. The next picture found me walking up a very long, high-suspended in the air stairway. It was attached at the top to a small house. As I climbed, I saw the old wooden steps were crumbling away from old age and realized any minute they could give away. At that moment, I observed a very large, thick, metal chain on the right side of the stairway. It was holding the old stairway and at the same time held a new stairway that was being built underneath the old one. I continued to climb. Upon reaching the top with difficulty, I finally opened the door of the house and walked in. There was my family again. This time I turned my back on them and covered my face so as not to look at them and said, “I’m finished, I’m finished, I want no more of you.” Then one of them said, “But here is someone you do want to see.” At this, Rami stepped out. I was so happy to see him.[20] I put my left hand in his
[англ.: 30 мая 1950 года
Любимая Мама,
Это всего лишь утреннее приветствие, и если оно будет отправлено вовремя, то всё ещё может успеть на сегодняшний самолет в Индию.
Давно хотела сообщить Вам, что я ещё не начинала работу над магнетизмом [далее небольшой рисунок]. Во время записей это всегда вылетало у меня из головы, а когда записи заканчивались, было уже слишком поздно. Как Вы думаете, стоит ли мне попробовать начать в ближайшее время? Я действительно не хочу начинать, если не смогу продолжить. И, как Вы мне сказали, я должна попытаться уделить эксперименту хотя бы полчаса или один час. Что Вы об этом думаете? Я действительно хочу это сделать, но когда!
Хотите услышать ещё один сон? Мне приснилось, что я была в Грамерси-парке, как будто я заново переживала прошлое. Там были моя мать и семья. Обычные неприятные семейные неурядицы тоже были. Я сказала им, что с меня хватит и я больше не хочу такой жизни для них, и ушла. В следующем кадре я увидела себя поднимающейся по очень длинной, подвешенной высоко в воздухе лестнице. Она была прикреплена наверху к небольшому дому. Поднимаясь, я увидела, что старые деревянные ступени осыпаются от старости, и поняла, что в любую минуту они могут рухнуть. В этот момент я заметила очень большую, толстую металлическую цепь с правой стороны лестницы. Она удерживала старую лестницу и в то же время держала новую лестницу, которая строилась под старой. Я продолжила подъём. С трудом добравшись до верха, я, наконец, открыла дверь дома и вошла внутрь. Там снова была моя семья. На этот раз я повернулась к ним спиной и закрыла лицо, чтобы не смотреть на них, и сказала: “С меня хватит, я больше не хочу вас видеть”. Тогда один из них сказал: “Но вот тот, кого ты действительно хочешь увидеть”. В этот момент вошёл Рами. Я была так счастлива его видеть. Я взяла своей левой рукой его руку]
--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2023
Имя переводчика: navs1967
Дата перевода: 24.06.2024
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 13.06.2025
Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих
Добавлено: 24 июн 2024, 20:02
navs1967
Номер pdf-страницы: 470
--------------------------
and said, “Come, let’s get away from here.” We then left and I awoke.
Also, the night of the twenty-eighth, I saw a large, thin hand holding an air mail envelope in front of me to see. I looked and looked and tried to see where and who it was from but could not. Then I asked, “Is it from [Leo] St[ern] or Rami?” There was no answer. The next morning, the air mail letter, the same shape and size as the one I saw, arrived. It was from Rami. He seems to be quite upset.
Here are parts from this letter, “I sometimes feel that serious ‘gov’t service’ and honor are just illusionary. One should give it up one day and be in tune with nature and all that is beautiful. I don’t know what prevents me from giving effect to my views. Is it a regard for our beloved prime minister? Is it care for my youngest son who is still a student, or is it something of a possibility that may revive me to my old self in a family! I have argued and analyzed and yet I am far from having a solution. Your letters make me feel that it may be a silent revolution in being brought about into my way of thinking. Yet, I get misgivings of numerous types and I cannot arrive at a decision with respect to my future. It is obvious that I shall have to spend a month in the USA, a month in the U[nited] K[ingdom], and a month on the continent if I accept the new responsibility proposed by the prime minister. I have not yet finally accepted it, as I am waiting to see what real shape the offer takes and how it benefits me and my country. Whether I am not being ‘led into temptation’ by a purely commercial and industrial life, which will ultimately divorce me completely from a scientific life. With these types of imaginary themes, I struggle all day.”
He ends the letter by saying, “My daughter-in-law, daughter, and son are going to Mussor (I can’t make it out). I am going to be all alone. I shall, however, keep myself busy in my work and in imagining things and friends.” Did I write you this also in another letter he ends by saying, “I had expected to meet you and I had promised to Prof. Augier[???] that I shall meet him (in Italy). He is the chief of the science division of the UNESCO. The prime minister kept me here, as he wishes me to forget the American offer and not discuss it further with Prof. Augier[?]. He rather likes the idea of my remaining with him with four months out.”
On May 29, about 11:30 p.m. your time, I saw you so clearly in your room. Seemed I called your name. Did I reach you, or did I just feel as though I did?
Must get this quickly into the mail. So, so much love, Beloved Mother. Eagerly awaiting your letter.
Love,
Katherine
Wonder what is the best decision for Rami, the UNESCO, or [Jawaharlal] Nehru’s offer?
[англ.: и сказала: “Пойдём, давай уйдём отсюда”. Затем мы ушли, и я проснулась.
Кроме того, вечером двадцать восьмого я увидела большую худую руку, держащую передо мной конверт авиапочты, чтобы я могла его рассмотреть. Я смотрела и смотрела, пытаясь понять, откуда и от кого это, но не могла. Тогда я спросила: “Это от [Лео] Шт[ерна] или Рами?” Ответа не было. На следующее утро пришло письмо авиапочтой, такой же формы и размера, как то, что я видела. Оно было от Рами. Он, кажется, очень расстроен.
Вот отрывки из этого письма: “Иногда мне кажется, что серьёзная "государственная служба" и уважение — это просто иллюзия. Однажды человек должен отказаться от этого и жить в гармонии с природой и всем прекрасным. Я не знаю, что мешает мне претворить в жизнь свои взгляды. Это дань уважения нашему любимому премьер-министру? Это забота о моём младшем сыне, который всё ещё учится, или это что-то вроде возможности вернуть меня к прежней жизни в семье! Я рассуждал и анализировал, но пока я далёк от решения. Ваши письма заставляют меня думать, что это, возможно, тихая революция в моём мышлении. И всё же меня одолевают самые разные опасения, и я не могу прийти к решению относительно своего будущего. Очевидно, что мне придется провести месяц в США, месяц в Великобритании и месяц на континенте, если я возьму на себя новую ответственность, предложенную премьер-министром. Я ещё не принял её окончательно, так как жду, какую реальную форму примет это предложение и какую пользу оно принесет мне и моей стране. Не "вводит ли меня в искушение" чисто коммерческая и промышленная жизнь, которая в конечном итоге полностью разлучит меня с научной жизнью. С такого рода воображаемыми темами я борюсь весь день.”
Он заканчивает письмо словами: “Мои невестка, дочь и сын уезжают в Мюссор (я не могу этого понять). Я останусь совсем один. Однако я буду занят своей работой, среди воображаемых вещей и друзей”. Писала ли я Вам об этом в другом письме, он заканчивает словами: “Я ожидал встречи с Вами и обещал профессору Ожье [???], что я встречусь с ним (в Италии). Он является руководителем научного отдела ЮНЕСКО. Премьер-министр задержал меня здесь, так как он хочет, чтобы я забыл об американском предложении и не обсуждал его дальше с профессором Ожье[???]. Ему скорее нравится идея, что я останусь с ним после четырехмесячного перерыва”.
29 мая, около 11:30 по Вашему времени, я так ясно видела Вас в Вашей комнате. Кажется, я позвала Вас по имени. Я дозвонилась до Вас или мне только показалось, что дозвонилась?
Я должна поскорее отправить это письмо по почте. С огромной любовью, Любимая мама. С нетерпением жду Вашего письма.
С любовью,
Кэтрин
Интересно, какое решение лучше для Рами, ЮНЕСКО или предложения [Джавахарлала] Неру?]
--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2023
Имя переводчика: navs1967
Дата перевода: 24.06.2024
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 13.06.2025