Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих. Том 1.
-
- Администратор
- Сообщения: 41254
- Зарегистрирован: 23 янв 2018, 21:24
Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих
Номер pdf-страницы: 411
--------------------------
He has not as yet given his answer. If he does accept this, it will likely keep him from attending any meetings in Switzerland and Italy, which he had so much hoped to do, and at the same time stopping off to see me. Just what the final outcome will be, one can’t say as yet. But I do hope he will be able to make it.
My dysentery seems to be slightly better, but I’m resting a great deal, and this is probably what is helping as well as taking a little brandy as I did in Kalimpong [India].
How beautiful and true was the Great L[ord]’s foresight when saying “David would help, and events would mold themselves in an unexpected way.”
Dave will try to go to Zurich [Switzerland] tomorrow or next Monday to learn what he can about the ultrasound wave that is used in Inge’s treatment.
We are all so eagerly awaiting mail from you. If only you are better and without pain. How it distresses me to have to send you cables for advice when I know you are not well and are already so overburdened.
If only the problem with [Leo] Stern can be solved. What a heavy, heavy weight off my heart this would be.
Inge and David send their love and deepest gratitude for all your care and the Gr[eat] L[ord]’s love and guidance. All my love to my Beloved Three.
Your Katherine
[англ.: Он пока не дал своего ответа. Если он согласится, это, вероятно, помешает ему посетить какие-либо встречи в Швейцарии и Италии, на которые он так надеялся, и в то же время навестить меня. Пока никто не может сказать, каков будет окончательный итог. Но я очень надеюсь, что он сможет это сделать.
Моя дизентерия, кажется, проходит, но я много отдыхаю, и, вероятно, это помогает, также как и небольшое количество бренди, которое я принимаю, как я делала в Калимпонге [Индия].
Каким прекрасным и верным было предвидение В[еликого] Вл[адыки], когда Он говорил: “Дэвид поможет, и события развернутся неожиданным образом”.
Дэйв постарается съездить в Цюрих [Швейцария] завтра или в следующий понедельник, чтобы узнать всё, что сможет, об ультразвуковой терапии, которая используется при лечении Инге.
Мы все с нетерпением ждём от Вас писем. Если только Вам станет лучше и Вы не будете испытывать боли. Как же меня огорчает необходимость посылать Вам телеграммы с просьбой о совете, когда я знаю, что Вы нездоровы и так перегружены работой.
Если бы только можно было решить проблему с [Лео] Штерном. Какой тяжёлый груз свалился бы с моего сердца.
Инге и Дэвид передают Вам свою любовь и глубочайшую благодарность за всю Вашу заботу, а также за любовь и руководство В[еликого] Вл[адыки]. Вся моя любовь моей Любимой Троице.
Ваша Кэтрин]
--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2023
Имя переводчика: navs1967
Дата перевода: 2.05.2024
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 11.06.2025
--------------------------
He has not as yet given his answer. If he does accept this, it will likely keep him from attending any meetings in Switzerland and Italy, which he had so much hoped to do, and at the same time stopping off to see me. Just what the final outcome will be, one can’t say as yet. But I do hope he will be able to make it.
My dysentery seems to be slightly better, but I’m resting a great deal, and this is probably what is helping as well as taking a little brandy as I did in Kalimpong [India].
How beautiful and true was the Great L[ord]’s foresight when saying “David would help, and events would mold themselves in an unexpected way.”
Dave will try to go to Zurich [Switzerland] tomorrow or next Monday to learn what he can about the ultrasound wave that is used in Inge’s treatment.
We are all so eagerly awaiting mail from you. If only you are better and without pain. How it distresses me to have to send you cables for advice when I know you are not well and are already so overburdened.
If only the problem with [Leo] Stern can be solved. What a heavy, heavy weight off my heart this would be.
Inge and David send their love and deepest gratitude for all your care and the Gr[eat] L[ord]’s love and guidance. All my love to my Beloved Three.
Your Katherine
[англ.: Он пока не дал своего ответа. Если он согласится, это, вероятно, помешает ему посетить какие-либо встречи в Швейцарии и Италии, на которые он так надеялся, и в то же время навестить меня. Пока никто не может сказать, каков будет окончательный итог. Но я очень надеюсь, что он сможет это сделать.
Моя дизентерия, кажется, проходит, но я много отдыхаю, и, вероятно, это помогает, также как и небольшое количество бренди, которое я принимаю, как я делала в Калимпонге [Индия].
Каким прекрасным и верным было предвидение В[еликого] Вл[адыки], когда Он говорил: “Дэвид поможет, и события развернутся неожиданным образом”.
Дэйв постарается съездить в Цюрих [Швейцария] завтра или в следующий понедельник, чтобы узнать всё, что сможет, об ультразвуковой терапии, которая используется при лечении Инге.
Мы все с нетерпением ждём от Вас писем. Если только Вам станет лучше и Вы не будете испытывать боли. Как же меня огорчает необходимость посылать Вам телеграммы с просьбой о совете, когда я знаю, что Вы нездоровы и так перегружены работой.
Если бы только можно было решить проблему с [Лео] Штерном. Какой тяжёлый груз свалился бы с моего сердца.
Инге и Дэвид передают Вам свою любовь и глубочайшую благодарность за всю Вашу заботу, а также за любовь и руководство В[еликого] Вл[адыки]. Вся моя любовь моей Любимой Троице.
Ваша Кэтрин]
--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2023
Имя переводчика: navs1967
Дата перевода: 2.05.2024
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 11.06.2025
При обнаружении ошибки или опечатки
отправить личное сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
отправить личное сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
-
- Администратор
- Сообщения: 41254
- Зарегистрирован: 23 янв 2018, 21:24
Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих
Номер pdf-страницы: 412
--------------------------
April 5, 1950
Telegram
To: Roerich, Kalimpong, Ind[ia]
From: Lausanne, Switzerland
Sorry to trouble you but have you any recent advice with possible change of plans regarding our stay here—new cable address Katfritschi, Morges—Love—Katherine
[англ.: 5 апреля 1950 года
Телеграмма
Кому: Рерих, Калимпонг, Индия
Откуда: Лозанна, Швейцария
Извините, что беспокою Вас, но не могли бы Вы сообщить что-нибудь о возможном изменении планов относительно нашего пребывания здесь — новый адрес для телеграмм Кэтфриччи, Моржес — С любовью — Кэтрин]
--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2023
Имя переводчика: navs1967
Дата перевода: 2.05.2024
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 11.06.2025
--------------------------
April 5, 1950
Telegram
To: Roerich, Kalimpong, Ind[ia]
From: Lausanne, Switzerland
Sorry to trouble you but have you any recent advice with possible change of plans regarding our stay here—new cable address Katfritschi, Morges—Love—Katherine
[англ.: 5 апреля 1950 года
Телеграмма
Кому: Рерих, Калимпонг, Индия
Откуда: Лозанна, Швейцария
Извините, что беспокою Вас, но не могли бы Вы сообщить что-нибудь о возможном изменении планов относительно нашего пребывания здесь — новый адрес для телеграмм Кэтфриччи, Моржес — С любовью — Кэтрин]
--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2023
Имя переводчика: navs1967
Дата перевода: 2.05.2024
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 11.06.2025
При обнаружении ошибки или опечатки
отправить личное сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
отправить личное сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
-
- Администратор
- Сообщения: 41254
- Зарегистрирован: 23 янв 2018, 21:24
Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих
Номер pdf-страницы: 413
--------------------------
April 5, [1950]
Beloved Mother,
Your first letter to Switzerland arrived today. What unspeakable joy it is to hear from you. It seems new life and strength fill me. But what you write about your own pains, pains my heart. How strong and probably destructive the currents must be to cause you to be incapacitated even to your physical movements and thoughts.
Sv[etic] discussed the Kulu Valley [India] in my presence and maybe again after I left. If anyone in India is in a position to do it, it is our friend. He also has the heart and vision to understand the possibilities there. So, Mother dear, do send me, when you can, as much information regarding this future City of Knowledge and let me know what points to bring out. Should I speak of Kulu as a future City of Knowledge? This type of thing appeals to him. I know in his soul he would love to feel he made possible such a glorious sight of learning. He really wants to come to Geneva [Switzerland] this May 22. The meeting in Italy is for three weeks, but maybe I can persuade him to stay a little longer so we can have a little time to talk quietly. These three weeks with UNESCO will be all meetings and appointments.
He writes as follows, “The prime minister has asked me to accept the industrial job coupled with my present work. I have asked him for time. I would like to come to Switzerland and Italy, and if I get further entangled in work, I might not be able to come. The country seems to need me. I shall be glad to hear your views. If you would stay here for months and years, we might have more time together. What I need is rest and an atmosphere of calm and comfort at home and relaxation. I shall not forget your kindness. I wish I were on the plane with you. Write to me all that you are doing, your pleasures and sorrows if any. I shall look forward to hearing from you.”
Am sending these few excerpts from his letter to give you a feeling of how he writes and his feelings. He really is a very grand person and one of great integrity. Yes, Mother dear, it will be so beautiful to be able to help in this possible glorious construction—the future City of Knowledge.
Yes, Devika writes very sweetly to me. In fact, she has touched my heart by calling me her sister. Strange that I feel nearer to Devika through her letters than when I was around her in
[англ.: 5 апреля [1950 г.]
Любимая Мама,
Ваше первое письмо в Швейцарию пришло сегодня. Какая невыразимая радость слышать это от Вас. Кажется, новая жизнь и силы наполняют меня. Но то, что Вы пишете о своих собственных страданиях, ранит моё сердце. Какими сильными и, вероятно, разрушительными должны быть токи, чтобы лишить Вас возможности даже физических движений и мыслей.
Св[етик] обсуждал долину Кулу [Индия] в моём присутствии и, возможно, после того, как я уехала. Если кто-то в Индии в состоянии это сделать, то это наш друг. К тому же, у него есть сердце и предвидение, чтобы понять имеющиеся там возможности. Так что, дорогая Мама, пришлите мне, когда сможете, как можно больше информации об этом будущем Городе Знаний и дайте мне знать, какие моменты следует затронуть. Должна ли я говорить о Кулу как о будущем Городе Знаний? Такого рода вещи привлекают его. Я знаю, что в глубине души ему хотелось бы почувствовать возможность создать такой великолепный вид обучения. Он действительно хочет приехать в Женеву [Швейцария] 22 мая этого года. Встречи в Италии продлятся три недели, но, может быть, мне удастся убедить его остаться еще ненадолго, чтобы у нас осталось немного времени для спокойного разговора. В течение этих трёх недель в ЮНЕСКО будут проводиться встречи и приёмы.
Он пишет следующее: "Премьер-министр попросил меня совмещать работу в министерстве промышленности с моей нынешней деятельностью. Я попросил у него немного времени подумать. Я хотел бы приехать в Швейцарию и Италию, но если работа займёт всё моё время, возможно я не смогу приехать. Кажется, я нужен своей стране. Я буду рад услышать Ваше мнение. Если бы Вы остались здесь на месяцы и годы, мы могли бы проводить больше времени вместе. В чём я нуждаюсь, так это в отдыхе и атмосфере спокойствия, домашнего уюта и расслабления. Я не забуду Вашей доброты. Я бы хотел быть на том же уровне, что и Вы. Пишите мне обо всём, что Вы делаете, о своих радостях и печалях, если таковые имеются. Я буду с нетерпением ждать от Вас вестей.”
Я посылаю эти несколько строк из его письма, чтобы дать Вам представление о том, как он пишет, и о его чувствах. Он действительно великий человек и очень порядочный. Да, дорогая Мама, было бы так прекрасно иметь возможность помочь в этом возможном славном строительстве — будущего Города Знаний.
Да, Девика очень нежно пишет мне. Действительно, она тронула моё сердце, назвав меня своей сестрой. Странно, но благодаря её письмам она кажется мне ближе, чем когда я была рядом с ней]
--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2023
Имя переводчика: navs1967
Дата перевода: 5.05.2024
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 11.06.2025
--------------------------
April 5, [1950]
Beloved Mother,
Your first letter to Switzerland arrived today. What unspeakable joy it is to hear from you. It seems new life and strength fill me. But what you write about your own pains, pains my heart. How strong and probably destructive the currents must be to cause you to be incapacitated even to your physical movements and thoughts.
Sv[etic] discussed the Kulu Valley [India] in my presence and maybe again after I left. If anyone in India is in a position to do it, it is our friend. He also has the heart and vision to understand the possibilities there. So, Mother dear, do send me, when you can, as much information regarding this future City of Knowledge and let me know what points to bring out. Should I speak of Kulu as a future City of Knowledge? This type of thing appeals to him. I know in his soul he would love to feel he made possible such a glorious sight of learning. He really wants to come to Geneva [Switzerland] this May 22. The meeting in Italy is for three weeks, but maybe I can persuade him to stay a little longer so we can have a little time to talk quietly. These three weeks with UNESCO will be all meetings and appointments.
He writes as follows, “The prime minister has asked me to accept the industrial job coupled with my present work. I have asked him for time. I would like to come to Switzerland and Italy, and if I get further entangled in work, I might not be able to come. The country seems to need me. I shall be glad to hear your views. If you would stay here for months and years, we might have more time together. What I need is rest and an atmosphere of calm and comfort at home and relaxation. I shall not forget your kindness. I wish I were on the plane with you. Write to me all that you are doing, your pleasures and sorrows if any. I shall look forward to hearing from you.”
Am sending these few excerpts from his letter to give you a feeling of how he writes and his feelings. He really is a very grand person and one of great integrity. Yes, Mother dear, it will be so beautiful to be able to help in this possible glorious construction—the future City of Knowledge.
Yes, Devika writes very sweetly to me. In fact, she has touched my heart by calling me her sister. Strange that I feel nearer to Devika through her letters than when I was around her in
[англ.: 5 апреля [1950 г.]
Любимая Мама,
Ваше первое письмо в Швейцарию пришло сегодня. Какая невыразимая радость слышать это от Вас. Кажется, новая жизнь и силы наполняют меня. Но то, что Вы пишете о своих собственных страданиях, ранит моё сердце. Какими сильными и, вероятно, разрушительными должны быть токи, чтобы лишить Вас возможности даже физических движений и мыслей.
Св[етик] обсуждал долину Кулу [Индия] в моём присутствии и, возможно, после того, как я уехала. Если кто-то в Индии в состоянии это сделать, то это наш друг. К тому же, у него есть сердце и предвидение, чтобы понять имеющиеся там возможности. Так что, дорогая Мама, пришлите мне, когда сможете, как можно больше информации об этом будущем Городе Знаний и дайте мне знать, какие моменты следует затронуть. Должна ли я говорить о Кулу как о будущем Городе Знаний? Такого рода вещи привлекают его. Я знаю, что в глубине души ему хотелось бы почувствовать возможность создать такой великолепный вид обучения. Он действительно хочет приехать в Женеву [Швейцария] 22 мая этого года. Встречи в Италии продлятся три недели, но, может быть, мне удастся убедить его остаться еще ненадолго, чтобы у нас осталось немного времени для спокойного разговора. В течение этих трёх недель в ЮНЕСКО будут проводиться встречи и приёмы.
Он пишет следующее: "Премьер-министр попросил меня совмещать работу в министерстве промышленности с моей нынешней деятельностью. Я попросил у него немного времени подумать. Я хотел бы приехать в Швейцарию и Италию, но если работа займёт всё моё время, возможно я не смогу приехать. Кажется, я нужен своей стране. Я буду рад услышать Ваше мнение. Если бы Вы остались здесь на месяцы и годы, мы могли бы проводить больше времени вместе. В чём я нуждаюсь, так это в отдыхе и атмосфере спокойствия, домашнего уюта и расслабления. Я не забуду Вашей доброты. Я бы хотел быть на том же уровне, что и Вы. Пишите мне обо всём, что Вы делаете, о своих радостях и печалях, если таковые имеются. Я буду с нетерпением ждать от Вас вестей.”
Я посылаю эти несколько строк из его письма, чтобы дать Вам представление о том, как он пишет, и о его чувствах. Он действительно великий человек и очень порядочный. Да, дорогая Мама, было бы так прекрасно иметь возможность помочь в этом возможном славном строительстве — будущего Города Знаний.
Да, Девика очень нежно пишет мне. Действительно, она тронула моё сердце, назвав меня своей сестрой. Странно, но благодаря её письмам она кажется мне ближе, чем когда я была рядом с ней]
--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2023
Имя переводчика: navs1967
Дата перевода: 5.05.2024
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 11.06.2025
При обнаружении ошибки или опечатки
отправить личное сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
отправить личное сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
-
- Администратор
- Сообщения: 41254
- Зарегистрирован: 23 янв 2018, 21:24
Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих
Номер pdf-страницы: 414
--------------------------
person.
So sorry about the eyeglasses, but maybe they will be a means of at least getting you a slightly stronger pair.
Beloved Mother, I do realize the impossibilities of exact dates and exact messages of any cosmic happenings. It is not that I doubt them, it is when new circumstances arise, such as Katya’s departure. I do not want to comply with any earthly demand in the face of the advice given by the Gr[eat] L[ord] unless He approves. As for my communion with my Beloved Le[onidas] I admit, but only at times, it is difficult for me. Not because of Him, but because of my inferior ways of becoming longer, higher and stronger in my fiery striving to be constantly with Him in my heart and the connection of His Ray in my chalice. And again and again, I shall keep arousing myself trying to lift myself more and more to the realm of the Gr[eat] L[ord] and Beloved Le[onidas]. And the new message from my Gr[eat] Father will constantly help me to this goal. I just must have confidence in myself.
Yes, Mother dear, I do believe the Russian dictionaries can be of great help to you, but they will take a little time to arrive.
No, Sv[etic] did not translate your letter to Shibayev to me, but his letter to you was really one of a madman. In American slang, they say, “Just plain crazy.”
Am so happy you enjoy my little white bed jacket. Mother dear, the Rani (Rita) will be returning, and maybe even the little man. Please, please let me send you something. It’s a wonderful opportunity and one Inge and I would love to do. So do send us a list of things to send if we can find them here. Do ask Irena Al. for the name of the French shop in Paris for her wool knit dresses and the cream from bone marrow she uses on her face. Also, the name of it. Give both my hearty greetings. How I truly envy her opportunity to be with you for such a long time. Why, oh why
[англ.: лично.
Прошу прощения за очки, но, может быть найдётся способ поменять их на более сильные.
Любимая Мама, я действительно осознаю невозможность установления точных сроков и точных сообщений о каких-либо космических событиях. Дело не в том, что я сомневаюсь в них, просто возникают новые обстоятельства, такие как отъезд Кати. Я не хочу подчиняться никаким земным требованиям, перед лицом советов, данных В[еликим] Вл[адыкой], если Он их не одобрит. Что касается моего общения с моим Возлюбленным Ле[онидесом], признаюсь, временами это трудно для меня. Не из-за Него, а из-за моих несовершенных способов быть дольше, выше и сильнее в моём огненном стремлении постоянно держать Его в своём сердце и соединении Его Луча с моей чашей. И снова и снова я буду продолжать пробуждаться, пытаясь всё больше и больше устремляться в сферы В[еликого] Вл[адыки] и Возлюбленного Ле[онидеса]. И новое послание от моего В[еликого] Отца будет постоянно помогать мне в достижении этой цели. Я просто должна быть уверена в себе.
Да, дорогая Мама, я полагаю, что словари русского языка могут оказать Вам неоценимую помощь, но для их приобретения потребуется некоторое время.
Нет, Св[етик] не переводил мне Ваше письмо к Шибаеву, но его письмо к Вам действительно было письмом безумца. Говоря американским сленгом, “Просто сумасшедший”.
Я так рада, что Вам понравилась моя маленькая белая кофточка. Мама, дорогая, Рани (Рита) скоро вернётся, а, возможно, даже и маленький человечек. Пожалуйста, пожалуйста, позвольте мне что-нибудь Вам прислать. Это замечательная возможность, и мы с Инге с удовольствием это сделаем. Так что, пожалуйста, пришлите нам список того, что нужно отправить, если мы сможем найти это здесь. Пожалуйста, спросите у Ирены Эл. название французского магазина в Париже, где продаются её шерстяные вязаные платья и крем из костного мозга, который она наносит на лицо. А также его название. Передайте им обоим мои сердечные приветы. Как я искренне завидую её возможности быть с Вами так долго. Почему, о, почему]
--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2023
Имя переводчика: navs1967
Дата перевода: 5.05.2024
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 11.06.2025
--------------------------
person.
So sorry about the eyeglasses, but maybe they will be a means of at least getting you a slightly stronger pair.
Beloved Mother, I do realize the impossibilities of exact dates and exact messages of any cosmic happenings. It is not that I doubt them, it is when new circumstances arise, such as Katya’s departure. I do not want to comply with any earthly demand in the face of the advice given by the Gr[eat] L[ord] unless He approves. As for my communion with my Beloved Le[onidas] I admit, but only at times, it is difficult for me. Not because of Him, but because of my inferior ways of becoming longer, higher and stronger in my fiery striving to be constantly with Him in my heart and the connection of His Ray in my chalice. And again and again, I shall keep arousing myself trying to lift myself more and more to the realm of the Gr[eat] L[ord] and Beloved Le[onidas]. And the new message from my Gr[eat] Father will constantly help me to this goal. I just must have confidence in myself.
Yes, Mother dear, I do believe the Russian dictionaries can be of great help to you, but they will take a little time to arrive.
No, Sv[etic] did not translate your letter to Shibayev to me, but his letter to you was really one of a madman. In American slang, they say, “Just plain crazy.”
Am so happy you enjoy my little white bed jacket. Mother dear, the Rani (Rita) will be returning, and maybe even the little man. Please, please let me send you something. It’s a wonderful opportunity and one Inge and I would love to do. So do send us a list of things to send if we can find them here. Do ask Irena Al. for the name of the French shop in Paris for her wool knit dresses and the cream from bone marrow she uses on her face. Also, the name of it. Give both my hearty greetings. How I truly envy her opportunity to be with you for such a long time. Why, oh why
[англ.: лично.
Прошу прощения за очки, но, может быть найдётся способ поменять их на более сильные.
Любимая Мама, я действительно осознаю невозможность установления точных сроков и точных сообщений о каких-либо космических событиях. Дело не в том, что я сомневаюсь в них, просто возникают новые обстоятельства, такие как отъезд Кати. Я не хочу подчиняться никаким земным требованиям, перед лицом советов, данных В[еликим] Вл[адыкой], если Он их не одобрит. Что касается моего общения с моим Возлюбленным Ле[онидесом], признаюсь, временами это трудно для меня. Не из-за Него, а из-за моих несовершенных способов быть дольше, выше и сильнее в моём огненном стремлении постоянно держать Его в своём сердце и соединении Его Луча с моей чашей. И снова и снова я буду продолжать пробуждаться, пытаясь всё больше и больше устремляться в сферы В[еликого] Вл[адыки] и Возлюбленного Ле[онидеса]. И новое послание от моего В[еликого] Отца будет постоянно помогать мне в достижении этой цели. Я просто должна быть уверена в себе.
Да, дорогая Мама, я полагаю, что словари русского языка могут оказать Вам неоценимую помощь, но для их приобретения потребуется некоторое время.
Нет, Св[етик] не переводил мне Ваше письмо к Шибаеву, но его письмо к Вам действительно было письмом безумца. Говоря американским сленгом, “Просто сумасшедший”.
Я так рада, что Вам понравилась моя маленькая белая кофточка. Мама, дорогая, Рани (Рита) скоро вернётся, а, возможно, даже и маленький человечек. Пожалуйста, пожалуйста, позвольте мне что-нибудь Вам прислать. Это замечательная возможность, и мы с Инге с удовольствием это сделаем. Так что, пожалуйста, пришлите нам список того, что нужно отправить, если мы сможем найти это здесь. Пожалуйста, спросите у Ирены Эл. название французского магазина в Париже, где продаются её шерстяные вязаные платья и крем из костного мозга, который она наносит на лицо. А также его название. Передайте им обоим мои сердечные приветы. Как я искренне завидую её возможности быть с Вами так долго. Почему, о, почему]
--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2023
Имя переводчика: navs1967
Дата перевода: 5.05.2024
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 11.06.2025
При обнаружении ошибки или опечатки
отправить личное сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
отправить личное сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
-
- Администратор
- Сообщения: 41254
- Зарегистрирован: 23 янв 2018, 21:24
Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих
Номер pdf-страницы: 415
--------------------------
do people not so near get such opportunities? If only I could return home (India). At least I shall continue to dream of returning, if only for a short stay with you before you leave our beloved India. I just must stop scribbling so and think of your eyes. My letters must be the most difficult to read.
It is so good that Dave [Fogel] is here to take Katya home. What wisdom and foresight. He (Dave) is really holding the farm together. My Aunt Emma is already having heart cramps since he left and is in a way tired of staying so long away from her family. She only came for a two-month visit. And Marta writes she fears Aunt Emma will leave her alone on the farm. But with Dave’s return, again all will be fairly all right. And if Katya is allowed to finish her school year in Brookfield [Connecticut, USA], am sure Emma will want to be with her. And this idea of Katya staying in Brookfield until the middle or end of the year seems to be the right one for me. Am anxious to see whether your decision corroborates my impression.
So that you won’t worry, my intestines are somewhat better, but the lump in my throat and solar plexus and burning sensation between these two centers continues. However, I feel better but not good.
So much love Mother dear, and deep thankfulness for all the great love and care. Shall renew my striving to become near to the Gr[eat] Rays.
My Beloved Le[onidas] has such love and patience with me. But I shall try with all my heart.
Mother dear, I hope I’m not writing too much or too often, but Le[onidas] insists I write.
All my love, Mother dear. I embrace and kiss you.
Your Katherine
[англ.: люди, не такие близкие, имеют такую возможность? Если бы я только могла вернуться домой (в Индию). По крайней мере, я буду продолжать мечтать о возвращении, хотя бы ненадолго, чтобы побыть с Вами, прежде чем Вы покинете нашу любимую Индию. Наверное, пора заканчивать мою писанину и подумать о Ваших глазах. Мои письма, должно быть, очень трудно читать.
Как хорошо, что Дэйв [Фогель] здесь, чтобы увезти Катю домой. Какая мудрость и предвидение. Он (Дэйв) действительно поддерживал порядок на ферме. С тех пор как он уехал, у моей тёти Эммы уже начались сердечные приступы, и она устала так долго находиться вдали от своей семьи. Она приезжала погостить всего на два месяца. Марта пишет, что боится, что тётя Эмма оставит её одну на ферме. Но с возвращением Дэйва все снова будет в порядке. И если Кате разрешат закончить учебный год в Брукфилде [штат Коннектикут, США], я уверена, Эмма захочет остаться с ней. И идея о том, чтобы Катя осталась в Брукфилде до середины или конца года, кажется мне правильной. Мне не терпится узнать, подтвердите ли Вы моё мнение.
Чтобы Вы не волновались, сообщаю, что состояние моего кишечника несколько улучшилось, но ком в горле и в солнечном сплетении и ощущение жжения между этими двумя центрами остались. Тем не менее, я чувствую себя лучше, но не совсем хорошо.
Так много любви, дорогая Мама, и глубокой благодарности за всю Вашу огромную любовь и заботу. Я возобновлю своё устремление приблизиться к В[еликим] Лучам.
Мой Возлюбленный Ле[онидес] обладает такой любовью и терпением ко мне. Но я буду стараться от всего сердца.
Дорогая Мама, я надеюсь, что пишу не слишком много и не слишком часто, но Ле[онидес] настаивает, чтобы я писала.
С любовью, дорогая Мама. Обнимаю и целую Вас.
Ваша Кэтрин]
--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2023
Имя переводчика: navs1967
Дата перевода: 5.05.2024
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 11.06.2025
--------------------------
do people not so near get such opportunities? If only I could return home (India). At least I shall continue to dream of returning, if only for a short stay with you before you leave our beloved India. I just must stop scribbling so and think of your eyes. My letters must be the most difficult to read.
It is so good that Dave [Fogel] is here to take Katya home. What wisdom and foresight. He (Dave) is really holding the farm together. My Aunt Emma is already having heart cramps since he left and is in a way tired of staying so long away from her family. She only came for a two-month visit. And Marta writes she fears Aunt Emma will leave her alone on the farm. But with Dave’s return, again all will be fairly all right. And if Katya is allowed to finish her school year in Brookfield [Connecticut, USA], am sure Emma will want to be with her. And this idea of Katya staying in Brookfield until the middle or end of the year seems to be the right one for me. Am anxious to see whether your decision corroborates my impression.
So that you won’t worry, my intestines are somewhat better, but the lump in my throat and solar plexus and burning sensation between these two centers continues. However, I feel better but not good.
So much love Mother dear, and deep thankfulness for all the great love and care. Shall renew my striving to become near to the Gr[eat] Rays.
My Beloved Le[onidas] has such love and patience with me. But I shall try with all my heart.
Mother dear, I hope I’m not writing too much or too often, but Le[onidas] insists I write.
All my love, Mother dear. I embrace and kiss you.
Your Katherine
[англ.: люди, не такие близкие, имеют такую возможность? Если бы я только могла вернуться домой (в Индию). По крайней мере, я буду продолжать мечтать о возвращении, хотя бы ненадолго, чтобы побыть с Вами, прежде чем Вы покинете нашу любимую Индию. Наверное, пора заканчивать мою писанину и подумать о Ваших глазах. Мои письма, должно быть, очень трудно читать.
Как хорошо, что Дэйв [Фогель] здесь, чтобы увезти Катю домой. Какая мудрость и предвидение. Он (Дэйв) действительно поддерживал порядок на ферме. С тех пор как он уехал, у моей тёти Эммы уже начались сердечные приступы, и она устала так долго находиться вдали от своей семьи. Она приезжала погостить всего на два месяца. Марта пишет, что боится, что тётя Эмма оставит её одну на ферме. Но с возвращением Дэйва все снова будет в порядке. И если Кате разрешат закончить учебный год в Брукфилде [штат Коннектикут, США], я уверена, Эмма захочет остаться с ней. И идея о том, чтобы Катя осталась в Брукфилде до середины или конца года, кажется мне правильной. Мне не терпится узнать, подтвердите ли Вы моё мнение.
Чтобы Вы не волновались, сообщаю, что состояние моего кишечника несколько улучшилось, но ком в горле и в солнечном сплетении и ощущение жжения между этими двумя центрами остались. Тем не менее, я чувствую себя лучше, но не совсем хорошо.
Так много любви, дорогая Мама, и глубокой благодарности за всю Вашу огромную любовь и заботу. Я возобновлю своё устремление приблизиться к В[еликим] Лучам.
Мой Возлюбленный Ле[онидес] обладает такой любовью и терпением ко мне. Но я буду стараться от всего сердца.
Дорогая Мама, я надеюсь, что пишу не слишком много и не слишком часто, но Ле[онидес] настаивает, чтобы я писала.
С любовью, дорогая Мама. Обнимаю и целую Вас.
Ваша Кэтрин]
--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2023
Имя переводчика: navs1967
Дата перевода: 5.05.2024
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 11.06.2025
При обнаружении ошибки или опечатки
отправить личное сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
отправить личное сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
-
- Администратор
- Сообщения: 41254
- Зарегистрирован: 23 янв 2018, 21:24
Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих
Номер pdf-страницы: 416
--------------------------
April 7, [1950]
Beloved Mother,
Your second cable was received yesterday late afternoon. Am sorry I caused you the necessity of sending another one. We are not really making any different plans until your letters are received. Of course, David [Fogel] will return before the first of May, and probably Katya with him. I realize there are always the chances of last-minute changes and who knows, maybe the parents will suddenly cable us to keep Katya with us. Of course, such a probability is very faint. Always know, Mother dear, we want to and will make every effort to fulfill the Gr[eat] L[ord]’s advice and the ones He considers best for us. I know there are always possible second and even third possibilities of doing things, but I prefer to try for the first choice and best advice of the Gr[eat] T[eacher]. So, Mother dearest, please keep in mind if it is best for me to do something seemingly the hard way, never hesitate to insist or tell me which way is preferred. If it is best for Inge and I to stay here until autumn, we will stay. We will not act hastily but always await a letter and fuller details of the advice sent by cable.
I had two more clear dreams. Would you like to hear them? It seems Rami [Ramini] (our friend), myself, and a few other people were standing together in a very high place.[12] Rami said to me, “Come, look what has been built by us.” As I looked out upon this beautiful hillside I saw a complete city, one which I knew was most unusual and that he had made possible to build. As Rami stood gazing with intense love at his new achievement, I stepped aside and motioned the others to follow so as not to interrupt or distract his deep feelings and thoughts. The city was truly beautiful and gave one a feeling of great enlightenment.
The second dream was some friends came to Rami (our friend) and said, “Please come with us. We want to show you a most unusual picture.” So, we walked down halls, up and down stairs, and after considerable walking, we entered a room. The man showed us a most insignificant painting. Rami turned to me and asked
[англ.: 7 апреля [1950 года]
Любимая Мама,
Ваша вторая телеграмма была получена вчера ближе к вечеру. Сожалею, что из-за меня Вам пришлось отправить ещё одну. На самом деле мы не строим никаких других планов, пока не получим Ваши письма. Конечно, Дэвид [Фогель] вернётся до первого мая, и, вероятно, Катя с ним. Я понимаю, что всегда есть вероятность изменений в последнюю минуту, и кто знает, может быть, родители вдруг пришлют нам телеграмму, чтобы мы оставили Катю с нами. Конечно, такая вероятность очень мала. Всегда знайте, дорогая Мама, что мы готовы приложить все усилия, чтобы выполнить советы В[еликого] Вл[адыки] и то, что Он считает наилучшими для нас. Я знаю, что всегда возможны вторые и даже третьи варианты действий, но я предпочитаю прислушиваться к первому выбору и лучшему Совету В[еликого] У[чителя]. Поэтому, дорогая Мама, пожалуйста, имейте в виду, если для меня будет лучше сделать что-то, что покажется мне трудным, никогда не стесняйтесь настаивать или указывать мне, какой путь предпочтительнее. Если для нас с Инге будет лучше остаться здесь до осени, мы останемся. Мы не будем действовать поспешно, но всегда будем ждать письма и более подробных рекомендаций, отправленных по телеграфу.
Мне приснились еще два чётких сна. Хотели бы Вы их услышать? Кажется, Рами [Рамини] (наш друг), я и ещё несколько человек стояли вместе на очень высоком месте. Рами сказал мне: “Иди, посмотри, что мы построили”. Когда я посмотрела на этот прекрасный склон холма, я увидела целый город, который, как я знала, был самым необычным и который, благодаря ему стало возможным построить. Пока Рами стоял, с искренней любовью глядя на своё новое достижение, я отошла в сторону и жестом пригласила остальных следовать за мной, чтобы не отрывать и не отвлекать его от глубоких чувств и мыслей. Город был по-настоящему красив и вызывал чувство великого просветления.
Во втором сне к Рами (нашему другу) пришли друзья и сказали: “Пожалуйста, пойдёмте с нами. Мы хотим показать Вам очень необычную картину”. Итак, мы шли по коридорам, поднимались и спускались по лестницам, и после долгого блуждания вошли в комнату. Мужчина показал нам самую незначительную картину. Рами повернулся ко мне и спросил:]
--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2023
Имя переводчика: navs1967
Дата перевода: 6.05.2024
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 12.06.2025
--------------------------
April 7, [1950]
Beloved Mother,
Your second cable was received yesterday late afternoon. Am sorry I caused you the necessity of sending another one. We are not really making any different plans until your letters are received. Of course, David [Fogel] will return before the first of May, and probably Katya with him. I realize there are always the chances of last-minute changes and who knows, maybe the parents will suddenly cable us to keep Katya with us. Of course, such a probability is very faint. Always know, Mother dear, we want to and will make every effort to fulfill the Gr[eat] L[ord]’s advice and the ones He considers best for us. I know there are always possible second and even third possibilities of doing things, but I prefer to try for the first choice and best advice of the Gr[eat] T[eacher]. So, Mother dearest, please keep in mind if it is best for me to do something seemingly the hard way, never hesitate to insist or tell me which way is preferred. If it is best for Inge and I to stay here until autumn, we will stay. We will not act hastily but always await a letter and fuller details of the advice sent by cable.
I had two more clear dreams. Would you like to hear them? It seems Rami [Ramini] (our friend), myself, and a few other people were standing together in a very high place.[12] Rami said to me, “Come, look what has been built by us.” As I looked out upon this beautiful hillside I saw a complete city, one which I knew was most unusual and that he had made possible to build. As Rami stood gazing with intense love at his new achievement, I stepped aside and motioned the others to follow so as not to interrupt or distract his deep feelings and thoughts. The city was truly beautiful and gave one a feeling of great enlightenment.
The second dream was some friends came to Rami (our friend) and said, “Please come with us. We want to show you a most unusual picture.” So, we walked down halls, up and down stairs, and after considerable walking, we entered a room. The man showed us a most insignificant painting. Rami turned to me and asked
[англ.: 7 апреля [1950 года]
Любимая Мама,
Ваша вторая телеграмма была получена вчера ближе к вечеру. Сожалею, что из-за меня Вам пришлось отправить ещё одну. На самом деле мы не строим никаких других планов, пока не получим Ваши письма. Конечно, Дэвид [Фогель] вернётся до первого мая, и, вероятно, Катя с ним. Я понимаю, что всегда есть вероятность изменений в последнюю минуту, и кто знает, может быть, родители вдруг пришлют нам телеграмму, чтобы мы оставили Катю с нами. Конечно, такая вероятность очень мала. Всегда знайте, дорогая Мама, что мы готовы приложить все усилия, чтобы выполнить советы В[еликого] Вл[адыки] и то, что Он считает наилучшими для нас. Я знаю, что всегда возможны вторые и даже третьи варианты действий, но я предпочитаю прислушиваться к первому выбору и лучшему Совету В[еликого] У[чителя]. Поэтому, дорогая Мама, пожалуйста, имейте в виду, если для меня будет лучше сделать что-то, что покажется мне трудным, никогда не стесняйтесь настаивать или указывать мне, какой путь предпочтительнее. Если для нас с Инге будет лучше остаться здесь до осени, мы останемся. Мы не будем действовать поспешно, но всегда будем ждать письма и более подробных рекомендаций, отправленных по телеграфу.
Мне приснились еще два чётких сна. Хотели бы Вы их услышать? Кажется, Рами [Рамини] (наш друг), я и ещё несколько человек стояли вместе на очень высоком месте. Рами сказал мне: “Иди, посмотри, что мы построили”. Когда я посмотрела на этот прекрасный склон холма, я увидела целый город, который, как я знала, был самым необычным и который, благодаря ему стало возможным построить. Пока Рами стоял, с искренней любовью глядя на своё новое достижение, я отошла в сторону и жестом пригласила остальных следовать за мной, чтобы не отрывать и не отвлекать его от глубоких чувств и мыслей. Город был по-настоящему красив и вызывал чувство великого просветления.
Во втором сне к Рами (нашему другу) пришли друзья и сказали: “Пожалуйста, пойдёмте с нами. Мы хотим показать Вам очень необычную картину”. Итак, мы шли по коридорам, поднимались и спускались по лестницам, и после долгого блуждания вошли в комнату. Мужчина показал нам самую незначительную картину. Рами повернулся ко мне и спросил:]
--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2023
Имя переводчика: navs1967
Дата перевода: 6.05.2024
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 12.06.2025
При обнаружении ошибки или опечатки
отправить личное сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
отправить личное сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
-
- Администратор
- Сообщения: 41254
- Зарегистрирован: 23 янв 2018, 21:24
Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих
Номер pdf-страницы: 417
--------------------------
what do you think of it? I replied, “It’s not worth the effort to come and see it. Rami you should not go every time someone wants you to see something. You must have them bring the things to you. You are too busy and must conserve your energies.” After this, I awoke.
It is difficult with Dave around to find quiet time without fear of interruptions for my communions. So, when I’m alone again, it will be a relief, not for myself but for the inner work. I just don’t seem able to find enough and regular time for myself. Am sure you know just how I feel.
The UNESCO meets in Florence, Italy on May 22. Of course, our friend, Rami, is supposed to go for the scientific meetings. While in Delhi, he invited me there and I guess this invitation still holds good if I want to accept it. What it is like, I have no idea. Whether it is wise or not to go is the real question, but of this we have time to write about. Rami seemed, at that time, rather anxious for me to come.
Mother dear, we await your letters, and please don’t let my cables be a shock or upsetting to you when they arrive. Know hereafter, I’ll calmly wait for your answer.
I was thinking of you so much this morning that I actually heard your voice say, “Katherine.” All my nerves and heart became a tremble. And this excitement or palpations lasted for a good minute or two.
All my love always, Mother dear.
Your,
Katherine
(Enclosed is a little Easter greeting.)
How do you feel? Please tell me if you are entirely over your back and head pains. My centers still feel tense and burn.
Dave and Katya have a tentative reservation by plane on April 20. It still might be changed. What news from Sina? We have none. Also, the mediator, did you receive any of his writings as yet? (Czechoslovakia is where I think he is.)
[англ.: "Что Вы об этом думаете?" Я ответила: “То, что мы увидели, не стоило тех усилий, которые мы затратили, придя сюда. Рами, Вам не следует приходить каждый раз, когда кто-то хочет, чтобы Вы что-то посмотрели. Вы должны попросить их принести Вам это. Вы слишком заняты и должны беречь свои силы”. После этого я проснулась.
Когда Дэйв рядом, мне трудно выбрать спокойное время для общения, не опасаясь, что меня прервут во время него. Так что, когда я снова останусь одна, это будет облегчением не столько для меня, сколько для моей внутренней работы. Я просто не могу уделять себе достаточно времени. Уверена, Вы понимаете, что я чувствую.
Конференция ЮНЕСКО состоится 22 мая во Флоренции, Италия. Конечно, наш друг Рами должен участвовать в научных встречах. Ещё находясь в Дели, он пригласил меня туда, и я думаю, что это приглашение всё ещё в силе, если я захочу его принять. Я понятия не имею, на что это будет похоже. На самом деле вопрос в том, разумно ехать туда или нет, но у нас ещё есть время написать об этом. В то время Рами, казалось, очень хотел, чтобы я приехала.
Дорогая Мама, мы ждём Ваших писем, и, пожалуйста, пусть мои телеграммы не становятся для Вас шоком или огорчением, когда они приходят. Знайте, что впредь я буду спокойно ждать Вашего ответа.
Я так много думала о Вас этим утром, что буквально услышала, как Вы произнесли: “Кэтрин”. Все мои нервы и сердце затрепетали. И это волнение или учащенное сердцебиение продолжалось добрую минуту или две.
Вся моя любовь навсегда, дорогая Мама.
Ваша,
Кэтрин
(Прилагаю небольшое пасхальное поздравление.)
Как Вы себя чувствуете? Пожалуйста, скажите мне, полностью ли Вы справились со своими болями в спине и голове. Мои центры всё ещё напряжены и горят.
У Дэйва и Кати предварительное бронирование билетов на самолет на 20 апреля. Это ещё может измениться. Какие новости от Зины? У нас их нет. Также, медиатор, Вы уже получили какие-нибудь из его писаний? (Я думаю, он находится в Чехословакии).]
--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2023
Имя переводчика: navs1967
Дата перевода: 6.05.2024
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 12.06.2025
--------------------------
what do you think of it? I replied, “It’s not worth the effort to come and see it. Rami you should not go every time someone wants you to see something. You must have them bring the things to you. You are too busy and must conserve your energies.” After this, I awoke.
It is difficult with Dave around to find quiet time without fear of interruptions for my communions. So, when I’m alone again, it will be a relief, not for myself but for the inner work. I just don’t seem able to find enough and regular time for myself. Am sure you know just how I feel.
The UNESCO meets in Florence, Italy on May 22. Of course, our friend, Rami, is supposed to go for the scientific meetings. While in Delhi, he invited me there and I guess this invitation still holds good if I want to accept it. What it is like, I have no idea. Whether it is wise or not to go is the real question, but of this we have time to write about. Rami seemed, at that time, rather anxious for me to come.
Mother dear, we await your letters, and please don’t let my cables be a shock or upsetting to you when they arrive. Know hereafter, I’ll calmly wait for your answer.
I was thinking of you so much this morning that I actually heard your voice say, “Katherine.” All my nerves and heart became a tremble. And this excitement or palpations lasted for a good minute or two.
All my love always, Mother dear.
Your,
Katherine
(Enclosed is a little Easter greeting.)
How do you feel? Please tell me if you are entirely over your back and head pains. My centers still feel tense and burn.
Dave and Katya have a tentative reservation by plane on April 20. It still might be changed. What news from Sina? We have none. Also, the mediator, did you receive any of his writings as yet? (Czechoslovakia is where I think he is.)
[англ.: "Что Вы об этом думаете?" Я ответила: “То, что мы увидели, не стоило тех усилий, которые мы затратили, придя сюда. Рами, Вам не следует приходить каждый раз, когда кто-то хочет, чтобы Вы что-то посмотрели. Вы должны попросить их принести Вам это. Вы слишком заняты и должны беречь свои силы”. После этого я проснулась.
Когда Дэйв рядом, мне трудно выбрать спокойное время для общения, не опасаясь, что меня прервут во время него. Так что, когда я снова останусь одна, это будет облегчением не столько для меня, сколько для моей внутренней работы. Я просто не могу уделять себе достаточно времени. Уверена, Вы понимаете, что я чувствую.
Конференция ЮНЕСКО состоится 22 мая во Флоренции, Италия. Конечно, наш друг Рами должен участвовать в научных встречах. Ещё находясь в Дели, он пригласил меня туда, и я думаю, что это приглашение всё ещё в силе, если я захочу его принять. Я понятия не имею, на что это будет похоже. На самом деле вопрос в том, разумно ехать туда или нет, но у нас ещё есть время написать об этом. В то время Рами, казалось, очень хотел, чтобы я приехала.
Дорогая Мама, мы ждём Ваших писем, и, пожалуйста, пусть мои телеграммы не становятся для Вас шоком или огорчением, когда они приходят. Знайте, что впредь я буду спокойно ждать Вашего ответа.
Я так много думала о Вас этим утром, что буквально услышала, как Вы произнесли: “Кэтрин”. Все мои нервы и сердце затрепетали. И это волнение или учащенное сердцебиение продолжалось добрую минуту или две.
Вся моя любовь навсегда, дорогая Мама.
Ваша,
Кэтрин
(Прилагаю небольшое пасхальное поздравление.)
Как Вы себя чувствуете? Пожалуйста, скажите мне, полностью ли Вы справились со своими болями в спине и голове. Мои центры всё ещё напряжены и горят.
У Дэйва и Кати предварительное бронирование билетов на самолет на 20 апреля. Это ещё может измениться. Какие новости от Зины? У нас их нет. Также, медиатор, Вы уже получили какие-нибудь из его писаний? (Я думаю, он находится в Чехословакии).]
--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2023
Имя переводчика: navs1967
Дата перевода: 6.05.2024
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 12.06.2025
При обнаружении ошибки или опечатки
отправить личное сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
отправить личное сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
-
- Администратор
- Сообщения: 41254
- Зарегистрирован: 23 янв 2018, 21:24
Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих
Номер pdf-страницы: 418
--------------------------
April 10, [1950]
Beloved Mother,
Your letter dated March 4, 1950, reached me today. If it had not been for the holidays over the weekend, maybe it would have arrived a day or so earlier.
We sent you today the following cable in answer to your letter: “Received your letter concerning Katya’s and David’s departure; I have airplane reservations leaving April 20, luggage arrived safely—loving thoughts—your continued good health.”
So, Katya and David [Fogel] leave on [April] 20. It will be a sad day and days to follow to lose our Katya. If only we can make her mother realize the wisdom to come to the farm, but I have so little hope that she will.
First, she will not want to take the boy out of school just before the end of the year and the giving out of promotion cards to the next grade, which is an important fact to consider in the normal way of life and their way of thinking.
Secondly, they will not want to go to the expense of traveling, such a distance. However, Mother dear, I shall try and then see what they will decide. Ruth, Katya’s mother, does know that if anything should happen to England, she should not lose an hour in getting out of California [USA]. My great hope is that she, the mother, will at least allow Katya to remain on the farm and finish her school year in Brookfield [Connecticut, USA]. This could keep Katya up to the middle of June on the farm. Then after this, I do not know what may happen, but again there is time for this. If Inge must remain for her health, then maybe I am to return, but we shall see!
Because of the Easter holidays, the doctor and the man in charge of the new ultrasound wave machine do not return to Zurich until the fifteenth or sixteenth of April, evidentially taking a spring vacation. But David will do all he can regarding learning and information and use for New York hospitals, as you suggested.
Mother dear, what you write about Le[onidas]’s suffering and learning of gr[eat] patience touches me deeply. Especially when I feel I have also helped to make Him suffer. Am sure I have been a great disappointment to Him and have caused His heart to ache many times. How I hope and pray I can redeem myself and earn eventually
[англ.: 10 апреля [1950 года]
Любимая Мама,
Сегодня я получила Ваше письмо от 4 марта 1950 года. Если бы не праздники, которые пришлись на выходные, возможно, оно пришло бы на день или около того раньше.
Сегодня мы отправили Вам следующую телеграмму в ответ на Ваше письмо: “Получили Ваше письмо по поводу отъезда Кати и Дэвида; у меня забронирован билет на самолет, вылетающий 20 апреля, багаж доставлен в целости и сохранности — с любовью к Вам, желаю Вам крепкого здоровья”.
Итак, Катя и Дэвид [Фогель] уезжают 20 [апреля]. Этот и последующие дни, когда мы расстанемся с Катей, будут печальными для нас. Если бы мы только могли убедить её мать, что разумно было бы приехать на ферму, но у меня так мало надежды, что она согласится.
Во-первых, она не захочет забирать мальчика из школы перед самым окончанием учебного года и раздачей карточек для перехода в следующий класс, что является важным фактом, который следует учитывать при нормальном образе жизни и образе мышления.
Во-вторых, они не захотят тратиться на поездку в такую даль. Однако, дорогая Мама, я попробую, и посмотрим, что они решат. Рут, мать Кати, знает, что если с Англией что-то случится, она не должна терять ни часа, чтобы уехать из Калифорнии. Я очень надеюсь, что она, как мать, по крайней мере, позволит Кате остаться на ферме и закончить учебный год в Брукфилде [штат Коннектикут, США]. Это позволило бы Кате остаться на ферме до середины июня. Потом, после этого, я не знаю, что может произойти, но опять же для этого есть время. Если Инге необходимо остаться по состоянию здоровья, то, возможно, мне стоит вернуться, но посмотрим!
Из-за пасхальных каникул врач и специалист, отвечающий за установку нового ультразвукового аппарата, вернутся в Цюрих только пятнадцатого или шестнадцатого апреля, они, очевидно, взяли весенний отпуск. Но Дэвид сделает всё, что в его силах, в отношении изучения, получения информации и её использования в нью-йоркских больницах, как Вы и предлагали.
Дорогая Мама, то, что Вы пишете о страданиях Ле[онидеса] и о том, как он научился быть терпеливым, глубоко трогает меня. Особенно, когда я чувствую, что тоже способствовала Его страданиям. Я уверена, что была для Него большим разочарованием и много раз причиняла боль Его сердцу. Как я надеюсь и молюсь, что в конце концов смогу искупить свою вину и заслужить]
--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2023
Имя переводчика: navs1967
Дата перевода: 6.05.2024
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 12.06.2025
--------------------------
April 10, [1950]
Beloved Mother,
Your letter dated March 4, 1950, reached me today. If it had not been for the holidays over the weekend, maybe it would have arrived a day or so earlier.
We sent you today the following cable in answer to your letter: “Received your letter concerning Katya’s and David’s departure; I have airplane reservations leaving April 20, luggage arrived safely—loving thoughts—your continued good health.”
So, Katya and David [Fogel] leave on [April] 20. It will be a sad day and days to follow to lose our Katya. If only we can make her mother realize the wisdom to come to the farm, but I have so little hope that she will.
First, she will not want to take the boy out of school just before the end of the year and the giving out of promotion cards to the next grade, which is an important fact to consider in the normal way of life and their way of thinking.
Secondly, they will not want to go to the expense of traveling, such a distance. However, Mother dear, I shall try and then see what they will decide. Ruth, Katya’s mother, does know that if anything should happen to England, she should not lose an hour in getting out of California [USA]. My great hope is that she, the mother, will at least allow Katya to remain on the farm and finish her school year in Brookfield [Connecticut, USA]. This could keep Katya up to the middle of June on the farm. Then after this, I do not know what may happen, but again there is time for this. If Inge must remain for her health, then maybe I am to return, but we shall see!
Because of the Easter holidays, the doctor and the man in charge of the new ultrasound wave machine do not return to Zurich until the fifteenth or sixteenth of April, evidentially taking a spring vacation. But David will do all he can regarding learning and information and use for New York hospitals, as you suggested.
Mother dear, what you write about Le[onidas]’s suffering and learning of gr[eat] patience touches me deeply. Especially when I feel I have also helped to make Him suffer. Am sure I have been a great disappointment to Him and have caused His heart to ache many times. How I hope and pray I can redeem myself and earn eventually
[англ.: 10 апреля [1950 года]
Любимая Мама,
Сегодня я получила Ваше письмо от 4 марта 1950 года. Если бы не праздники, которые пришлись на выходные, возможно, оно пришло бы на день или около того раньше.
Сегодня мы отправили Вам следующую телеграмму в ответ на Ваше письмо: “Получили Ваше письмо по поводу отъезда Кати и Дэвида; у меня забронирован билет на самолет, вылетающий 20 апреля, багаж доставлен в целости и сохранности — с любовью к Вам, желаю Вам крепкого здоровья”.
Итак, Катя и Дэвид [Фогель] уезжают 20 [апреля]. Этот и последующие дни, когда мы расстанемся с Катей, будут печальными для нас. Если бы мы только могли убедить её мать, что разумно было бы приехать на ферму, но у меня так мало надежды, что она согласится.
Во-первых, она не захочет забирать мальчика из школы перед самым окончанием учебного года и раздачей карточек для перехода в следующий класс, что является важным фактом, который следует учитывать при нормальном образе жизни и образе мышления.
Во-вторых, они не захотят тратиться на поездку в такую даль. Однако, дорогая Мама, я попробую, и посмотрим, что они решат. Рут, мать Кати, знает, что если с Англией что-то случится, она не должна терять ни часа, чтобы уехать из Калифорнии. Я очень надеюсь, что она, как мать, по крайней мере, позволит Кате остаться на ферме и закончить учебный год в Брукфилде [штат Коннектикут, США]. Это позволило бы Кате остаться на ферме до середины июня. Потом, после этого, я не знаю, что может произойти, но опять же для этого есть время. Если Инге необходимо остаться по состоянию здоровья, то, возможно, мне стоит вернуться, но посмотрим!
Из-за пасхальных каникул врач и специалист, отвечающий за установку нового ультразвукового аппарата, вернутся в Цюрих только пятнадцатого или шестнадцатого апреля, они, очевидно, взяли весенний отпуск. Но Дэвид сделает всё, что в его силах, в отношении изучения, получения информации и её использования в нью-йоркских больницах, как Вы и предлагали.
Дорогая Мама, то, что Вы пишете о страданиях Ле[онидеса] и о том, как он научился быть терпеливым, глубоко трогает меня. Особенно, когда я чувствую, что тоже способствовала Его страданиям. Я уверена, что была для Него большим разочарованием и много раз причиняла боль Его сердцу. Как я надеюсь и молюсь, что в конце концов смогу искупить свою вину и заслужить]
--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2023
Имя переводчика: navs1967
Дата перевода: 6.05.2024
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 12.06.2025
При обнаружении ошибки или опечатки
отправить личное сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
отправить личное сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
-
- Администратор
- Сообщения: 41254
- Зарегистрирован: 23 янв 2018, 21:24
Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих
Номер pdf-страницы: 419
--------------------------
my place with or near Him. So, we all were together in China. How wonderful. Have always felt some great and beautiful connection in this direction. Can you sometimes write me more about it? Your life and my hero who was the Gr[eat] Ruler at that time, and who was the hero? May I know? I feel a more inner, sublime tie to China than to any other country, except India. India and China are two beautiful feelings for me, of course, Greece, but not so pleasant the fairly recent European life. I wouldn’t be surprised that either the Gr[eat] L[ord] or my Hero resembled (looked like) somewhat the drawing on your little table of “Krishna.” That drawing, the face, seems especially near to me. Your sentence is unfinished, and it goes as follows, “My little Chinese daughter and her Hero in the glorious days of the Gr[eat] Tang Dynasty in the [. . .] (must remember her mother). And then, Mother dear, there is no more. Did you mean to add something, or did you leave it out purposely?
You also write something that could be beautiful in writing to Inge; you say, “[. . .] and I hope to see you and have you with me before I leave for [. . .], but we have some years ahead” How wonderful just to dream of such possibilities and “the some years ahead.” Do you mean in India or [. . .]? I’m full of questions but please don’t use your energy now to answer. Maybe later if times are less pressing for you.
Mother dear, if Katya’s mother should cable us to keep Katya with us until we return together, should we? It seems a foolish question to ask, but I would like to be certain as things can always change at the last moment, and we might not have time to send you a cable and receive the answer before the departure date of April 20.
Mother dear, I embrace you and kiss you. All my love and hope that you remain well.
Katherine
Cannot write much in my notebook just now as there are too many interruptions and disturbing factors. Will be able to really write after the twentieth.
[англ.: своё место с Ним или рядом с Ним. Итак, мы все были вместе в Китае. Как чудесно. Я всегда чувствовала какую-то великую и прекрасную связь с этой страной. Не могли бы Вы иногда писать мне подробнее об этом? Ваша жизнь и мой герой, который был В[еликим] Правителем в то время, и кто был героем? Могу я узнать? Я чувствую более глубокую внутреннюю связь с Китаем, чем с какой-либо другой страной, за исключением Индии. Индия и Китай — это два прекрасных чувства для меня, конечно, Греция, но не такая приятная относительно недавняя европейская жизнь. Я бы не удивилась, если бы В[еликий] Вл[адыка], либо мой Герой чем-то напоминали (выглядели как) рисунок “Кришны” на Вашем маленьком столике. Этот рисунок, лицо, кажется мне особенно близким. Ваше предложение не закончено, и оно звучит следующим образом: “Моя маленькая китайская дочь и её Герой в славные дни Великой династии Тан в [...] (должна помнить свою мать). А потом, дорогая Мама, ничего больше нет. Вы хотели что-то добавить или намеренно опустили это?
Вы также пишете о чём-то, что могло бы быть прекрасным в письме к Инге; Вы говорите: “[...] и я надеюсь увидеть тебя, чтобы побыть с тобой, прежде чем я уеду в [...], но у нас впереди ещё несколько лет”. — Как чудесно просто мечтать о таких возможностях “на несколько лет вперед.” Вы имеете в виду Индию или [...]? У меня полно вопросов, но, пожалуйста, не тратьте сейчас свою энергию на ответы. Может быть, позже, если у Вас будут менее напряженные времена.
Мама, дорогая, если мама Кати пришлёт нам телеграмму, чтобы мы оставили Катю у себя и вернулись вместе, должны ли мы так поступить? Кажется, это глупый вопрос, но я хочу быть уверенной, поскольку в последний момент всё всегда может измениться, и у нас может не хватить времени отправить Вам телеграмму и получить ответ до даты отъезда — 20 апреля.
Дорогая Мама, я обнимаю и целую Вас. Вся моя любовь и надежда, что Вы будете здоровы.
Кэтрин
Сейчас я не могу много писать в своём блокноте, так как слишком много отвлекающих факторов. Смогу по-настоящему писать после двадцатого.]
--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2023
Имя переводчика: navs1967
Дата перевода: 6.05.2024
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 12.06.2025
--------------------------
my place with or near Him. So, we all were together in China. How wonderful. Have always felt some great and beautiful connection in this direction. Can you sometimes write me more about it? Your life and my hero who was the Gr[eat] Ruler at that time, and who was the hero? May I know? I feel a more inner, sublime tie to China than to any other country, except India. India and China are two beautiful feelings for me, of course, Greece, but not so pleasant the fairly recent European life. I wouldn’t be surprised that either the Gr[eat] L[ord] or my Hero resembled (looked like) somewhat the drawing on your little table of “Krishna.” That drawing, the face, seems especially near to me. Your sentence is unfinished, and it goes as follows, “My little Chinese daughter and her Hero in the glorious days of the Gr[eat] Tang Dynasty in the [. . .] (must remember her mother). And then, Mother dear, there is no more. Did you mean to add something, or did you leave it out purposely?
You also write something that could be beautiful in writing to Inge; you say, “[. . .] and I hope to see you and have you with me before I leave for [. . .], but we have some years ahead” How wonderful just to dream of such possibilities and “the some years ahead.” Do you mean in India or [. . .]? I’m full of questions but please don’t use your energy now to answer. Maybe later if times are less pressing for you.
Mother dear, if Katya’s mother should cable us to keep Katya with us until we return together, should we? It seems a foolish question to ask, but I would like to be certain as things can always change at the last moment, and we might not have time to send you a cable and receive the answer before the departure date of April 20.
Mother dear, I embrace you and kiss you. All my love and hope that you remain well.
Katherine
Cannot write much in my notebook just now as there are too many interruptions and disturbing factors. Will be able to really write after the twentieth.
[англ.: своё место с Ним или рядом с Ним. Итак, мы все были вместе в Китае. Как чудесно. Я всегда чувствовала какую-то великую и прекрасную связь с этой страной. Не могли бы Вы иногда писать мне подробнее об этом? Ваша жизнь и мой герой, который был В[еликим] Правителем в то время, и кто был героем? Могу я узнать? Я чувствую более глубокую внутреннюю связь с Китаем, чем с какой-либо другой страной, за исключением Индии. Индия и Китай — это два прекрасных чувства для меня, конечно, Греция, но не такая приятная относительно недавняя европейская жизнь. Я бы не удивилась, если бы В[еликий] Вл[адыка], либо мой Герой чем-то напоминали (выглядели как) рисунок “Кришны” на Вашем маленьком столике. Этот рисунок, лицо, кажется мне особенно близким. Ваше предложение не закончено, и оно звучит следующим образом: “Моя маленькая китайская дочь и её Герой в славные дни Великой династии Тан в [...] (должна помнить свою мать). А потом, дорогая Мама, ничего больше нет. Вы хотели что-то добавить или намеренно опустили это?
Вы также пишете о чём-то, что могло бы быть прекрасным в письме к Инге; Вы говорите: “[...] и я надеюсь увидеть тебя, чтобы побыть с тобой, прежде чем я уеду в [...], но у нас впереди ещё несколько лет”. — Как чудесно просто мечтать о таких возможностях “на несколько лет вперед.” Вы имеете в виду Индию или [...]? У меня полно вопросов, но, пожалуйста, не тратьте сейчас свою энергию на ответы. Может быть, позже, если у Вас будут менее напряженные времена.
Мама, дорогая, если мама Кати пришлёт нам телеграмму, чтобы мы оставили Катю у себя и вернулись вместе, должны ли мы так поступить? Кажется, это глупый вопрос, но я хочу быть уверенной, поскольку в последний момент всё всегда может измениться, и у нас может не хватить времени отправить Вам телеграмму и получить ответ до даты отъезда — 20 апреля.
Дорогая Мама, я обнимаю и целую Вас. Вся моя любовь и надежда, что Вы будете здоровы.
Кэтрин
Сейчас я не могу много писать в своём блокноте, так как слишком много отвлекающих факторов. Смогу по-настоящему писать после двадцатого.]
--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2023
Имя переводчика: navs1967
Дата перевода: 6.05.2024
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 12.06.2025
При обнаружении ошибки или опечатки
отправить личное сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
отправить личное сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
-
- Администратор
- Сообщения: 41254
- Зарегистрирован: 23 янв 2018, 21:24
Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих
Номер pdf-страницы: 420
--------------------------
April 12, 1950
Telegram
To: Roerich, Kalimpong, [India]
From: Lausanne, Switzerland
Received letter concerning Katya’s David’s departure—have airplane reservation leaving April 20—luggage arrived safely—loving thoughts—your continued good health—Katherine
[англ.: 12 апреля 1950 года
Телеграмма
Кому: Рерих, Калимпонг, [Индия]
Откуда: Лозанна, Швейцария
Получено письмо по поводу отъезда Кати и Дэвида — забронирован билет на самолет, вылетающий 20 апреля — багаж доставлен в целости и сохранности — с любовью к Вам — желаю Вам крепкого здоровья — Кэтрин]
--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2023
Имя переводчика: navs1967
Дата перевода: 6.05.2024
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 12.06.2025
--------------------------
April 12, 1950
Telegram
To: Roerich, Kalimpong, [India]
From: Lausanne, Switzerland
Received letter concerning Katya’s David’s departure—have airplane reservation leaving April 20—luggage arrived safely—loving thoughts—your continued good health—Katherine
[англ.: 12 апреля 1950 года
Телеграмма
Кому: Рерих, Калимпонг, [Индия]
Откуда: Лозанна, Швейцария
Получено письмо по поводу отъезда Кати и Дэвида — забронирован билет на самолет, вылетающий 20 апреля — багаж доставлен в целости и сохранности — с любовью к Вам — желаю Вам крепкого здоровья — Кэтрин]
--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2023
Имя переводчика: navs1967
Дата перевода: 6.05.2024
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 12.06.2025
При обнаружении ошибки или опечатки
отправить личное сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
отправить личное сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ