Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих. Том 2.

Эпистолярный архив Е.И.Рерих, набранный печатным текстом
ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
Администратор
Сообщения: 41254
Зарегистрирован: 23 янв 2018, 21:24

Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих. Том 2.

Сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ »

Номер pdf-страницы: 320
--------------------------

To have this truly glorious privilege to know, to try to serve, and to assume our place and responsibilities to the Gr[eat] Bro[ther]hood.
Yes, we, too, felt an absence of contact with you. I thought it was because you were so far away from this Earth in thoughts and feelings. Of course, it was for us to send to you our love and attention. But for myself, I realized I became too engrossed in earthly matters and did not realize what was happening and how swiftly the time was passing.
Will bring this to a close, as I do not want to tire you. I do hope you are getting the needed rest. The very thought of your Reconstruction Achievement fills me with love and admiration for your strength of love and willpower. Someday, I hope to be able to realize more fully the Greatness and Beauty of all that you have gone through and attained. Just now, I can only grasp the shining glimmer of what it must be.
Beloved Mother, thank you with all my heart for your most loving and tender care. I shall follow joyfully all that you advise. Just to know and be near you and the Gr[eat] Ones is my constant joy and greatest privilege.
I love you so much.
Your Katherine

[англ.: Иметь эту действительно славную привилегию − знать, пытаться служить, занимать своё место и нести ответственность перед Великим Братством.
Да, мы тоже ощущали отсутствие контакта с Вами. Я думала, что это из-за того, что Вы так далеко в мыслях и чувствах от этой Земли. Конечно, нам нужно было посылать Вам нашу любовь и внимание. Но я поняла, что слишком увлеклась земными делами и не осознавала, что происходит и как быстро проходит время.
Завершу это письмо, так как не хочу утомлять Вас. Я искренне надеюсь, что Вы получаете необходимый отдых. Одна мысль о Вашем Переустройстве наполняет меня любовью и восхищением к Вашей силе любви и воли. Однажды я надеюсь полностью осознать Величие и Красоту всего того, через что Вы прошли и что достигли. Сейчас я могу лишь уловить мерцающий отблеск того, что это должно быть.
Любимая Мама, благодарю Вас всем сердцем за Вашу самую любящую и нежную заботу. Я буду с радостью следовать всем Вашим советам. Просто знать и быть рядом с Вами и Великими − моя постоянная радость и величайшая привилегия.
Я так сильно Вас люблю.
Ваша Катрин]

--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2025
Дата перевода: 2025
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 08.10.2025
Вложения
PEIR-269-page-320.jpg
При обнаружении ошибки или опечатки
отправить личное сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
Администратор
Сообщения: 41254
Зарегистрирован: 23 янв 2018, 21:24

Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих. Том 2.

Сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ »

Номер pdf-страницы: 321
--------------------------

October 22, 1953
Most Beloved Mother,
Your short, penciled letter was received today. Inge phoned and told me about the sixteen notebooks that had arrived. I’m so happy for you. They are evidentially the ones purchased and sent by our friend [Shanti Bhatnagar] while in Zurich [Switzerland] through the Indian Diplomatic [Pouch] bag. He said he was only able to purchase six but ordered more and was not sure how many more he could get. I’ve written about this to you in a previous letter. But if our letters are again going astray, maybe this news did not reach you. Will you please let us know which of the Swiss notebooks you prefer: the ones with the black oilcloth binding or the hard paper cover in variegated colors, such as the ones in black and blue, black and green, etc.? I’m sure you will still require more notebooks, but this gives us time to get the ones you prefer from Swi[tzerland].
You ask us to write more about our centers and feelings. I feel my solar plexus and thyroid are again active. The sol[ar] plex seems to throb, or maybe it’s better to express it more as contractions. I know I’m aware of its activity as well as my throat. Outside of this, ever so often, my head has severe cramps or pains but not for long. As to my feelings, I don’t

[англ.: 22 октября 1953 г.
Моя Любимая Матушка,
Сегодня я получила Ваше короткое письмо, написанное карандашом. Инге позвонила и рассказала мне о шестнадцати тетрадях, которые прибыли. Я так рада за Вас. Это, по-видимому, те тетради, которые были приобретены и отправлены нашим другом [Шанти Бхатнагаром] во время пребывания в Цюрихе Индийской дипломатической почтой. Он сказал, что смог купить только шесть, но заказал ещё и не был уверен, сколько ещё сможет достать. Я писала Вам об этом в предыдущем письме. Но если наши письма снова теряются, возможно, эта новость не дошла до вас. Пожалуйста, сообщите нам, какие швейцарские тетради Вы предпочитаете: с чёрной клеёнчатой обложкой или с твёрдой бумажной в разноцветной гамме, как те, что в черно-синем, черно-зелёном и т.д.? Я уверена, что вам ещё понадобятся тетради, но это даёт нам время приобрести предпочитаемые Вами экземпляры из Швейцарии.
Вы просите писать больше о наших центрах и ощущениях. Я чувствую, что моё солнечное сплетение и щитовидная железа снова активны. Солнечное сплетение, кажется, пульсирует, или, возможно, лучше сказать − сокращается. Я осознаю его активность так же, как и состояние моего горла. Кроме этого, иногда у меня сильные головные боли, но недолго. Что касается моих ощущений, я не кажусь]

--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2025
Дата перевода: 2025
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 08.10.2025
Вложения
PEIR-269-page-321.jpg
При обнаружении ошибки или опечатки
отправить личное сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
Администратор
Сообщения: 41254
Зарегистрирован: 23 янв 2018, 21:24

Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих. Том 2.

Сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ »

Номер pdf-страницы: 322
--------------------------

seem to be any more inwardly aware of things than before. Yet, my thoughts and feelings are much more with the Gr[eat] L[eoni]das than ever before. A subtle, constant connection seems to always be between us. This, of course, gives me an inner joy.
I’ve just finished reading Zanoni by [Edward] Bulwer-Lytton. It strikes a deep chord in my being. I feel it belongs to all, yet it rings in my heart as though, in some things, it actually happened to me. Please don’t think I mean the details, but in essence and spiritual facts, it seems to be parts of my past I’ve lived through at different times. My heart is still throbbing from it as I write, as I’ve just finished reading it.
Mother dear, I’ve thought over your October 10 letter and realize more clearly what you want me to understand – not only regarding the Cosmic and inward development for our future lives but also about Aida [Princes] and the child. Yes, I will help them – if only Aida will trust me enough to allow me to do so. I do know I owe her and [little] Geo[rge], as I did not fulfill my former responsibilities to them.
If I can manage a short trip to India, would it be alright? How I would love to see you for about three weeks. But I don’t even want to try to get Leo [Stern] to agree to such a thing if the Gr[eat] L[ord] sees it’s best for me not to go to India at all this year. Leo already is planning a trip to Europe. He wants my suggestions and to know my wishes, but I offer none, not knowing what is best to do. Can you answer me fairly soon on this issue, please?
I love you dearly, Katherine

[англ.: более внутренне осознанной, чем раньше. Тем не менее, мои мысли и чувства гораздо сильнее сосредоточены на Великом Леонидесе, чем когда-либо прежде. Между нами, кажется, постоянно есть тонкая, незримая связь, что, конечно, приносит мне внутреннюю радость.
Я только что закончила читать «Занони» [Эдварда] Бульвера-Литтона. Это сильно тронуло моё сердце. Мне кажется, что книга принадлежит всем, но в моем сердце она звучит так, как будто в чём-то это происходило со мной. Пожалуйста, не думайте, что я имею в виду детали, но по сути и духовным фактам это кажется частями моего прошлого, через которые я проходила в разное время. Моё сердце всё ещё трепещет от этого, пока я пишу, так как только что закончила чтение.
Мама дорогая, я обдумала ваше письмо от 10 октября и теперь яснее понимаю, что Вы хотите, чтобы я поняла − не только относительно Космического и внутреннего развития для наших будущих жизней, но и насчёт Аиды [Принцис] и ребёнка. Да, я помогу им − если только Аида доверит мне это и позволит. Я знаю, что должна ей и Джорджу, так как не выполнила свои прежние обязанности перед ними.
Если я смогу устроить короткую поездку в Индию, будет ли это правильно? Как бы я хотела увидеть Вас хотя бы на три недели. Но я даже не хочу пытаться уговорить Лео [Стерна] согласиться на такое, если Великий Владыка решит, что мне лучше не ехать в Индию в этом году. Лео уже планирует поездку в Европу. Он хочет знать мои предложения и пожелания, но я не даю их, не зная, что будет лучше. Можете ли Вы ответить мне на этот вопрос в ближайшее время?
Я Вас очень люблю,
Ваша Катрин]

--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2025
Дата перевода: 2025
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 08.10.2025
Вложения
PEIR-269-page-322.jpg
При обнаружении ошибки или опечатки
отправить личное сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
Администратор
Сообщения: 41254
Зарегистрирован: 23 янв 2018, 21:24

Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих. Том 2.

Сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ »

Номер pdf-страницы: 323
--------------------------

October 27, 1953
Beloved Mother,
Enclosed are four hair nets. Maybe if the scales will allow one or two more to be added, I will do so. Otherwise, Inge will send more in her next letter.
Am writing these few lines mostly because I’m concerned about the way Inge looks and feels. She seems to have used up what strength Switzerland gave her. She has many pains. Could they all be due to her centers, or is she slipping backward in her health? This is the question that worries me. We are going to see if she can gain back some of her energy this coming month by resting a great deal. If not, then maybe it is best to plan to send her to the clinic in Zurich [Switzerland] for a complete rest. They will just let her come there to rest and give no medicines, lights, or anything if so requested. It is the best place and nicest place we found in or around Zurich to stay. So much better than a hotel, especially if alone.
Of course, if Inge did go, I don’t know how we would manage here with the child. We are now taking him to a kindergarten five days a week, which helps a bit, but this stops by the middle of December. Then, we are trying to find a refined home to board him for the remaining school months and send him to a Max Steiner school. Of course, this plan is only in the making. It is not a certainty as yet. But if we could find a place for [little] George for a short time, it would be easier on Inge and better for him. But my main worry is Inge. She doesn’t look well or feel well.
I wrote to our friend [Shanti Bhatnagar] that I had, as yet, no definite time set for my return to India. First, because Inge is not well enough to be traveling around; she needs to rest and stay, more or less, in one place. Secondly, I could not have her in this house alone, feeling as she does for any length of time. And then, too, I simply cannot afford to be

[англ.: 27 октября 1953 г.
Любимая Матушка,
Посылаю четыре сеточки для волос. Может быть, если вес позволит, добавлю ещё одну-две, иначе Инге вышлет больше в своём следующем письме.
Пишу эти строки главным образом потому, что беспокоюсь о том, как выглядит и чувствует себя Инге. Кажется, она израсходовала ту силу, что дала ей Швейцария. У неё много болей. Может ли быть, что это всё из-за её центров, или её здоровье идёт назад? Вот что меня тревожит. Мы посмотрим, сможет ли она восстановить силы в этом месяце, много отдыхая. Если нет, то, может быть, лучше будет послать её в клинику в Цюрихе для полного отдыха. Там позволят просто отдыхать, без лекарств, ламп и чего-либо ещё, если так попросить. Это лучшее и самое приятное место, какое мы нашли в Цюрихе и его окрестностях, куда можно поехать. Намного лучше, чем гостиница, особенно если одной.
Конечно, если Инге поедет, я не знаю, как мы справимся здесь с ребёнком. Сейчас мы водим его в детский сад пять дней в неделю, и это немного помогает, но это закончится к середине декабря. Потом мы попытаемся найти приличный дом, куда можно будет отдать его на время оставшихся учебных месяцев, и устроить его в школу Макса Штейнера. Конечно, это пока только план, ещё не решённый окончательно. Но если бы нам удалось найти место для маленького Джорджа на короткое время, это было бы легче для Инге и лучше для него. Но главная моя забота − Инге. Она плохо выглядит и плохо себя чувствует.
Я написала нашему другу [Шанти Бхатнагару], что пока не определилась со временем возвращения в Индию. Во-первых, Инге недостаточно здорова, чтобы ездить, ей нужно отдыхать и оставаться более или менее на одном месте. Во-вторых, я не могу оставить её в этом доме одну, когда она себя так чувствует, на долгое время. И затем, я просто не могу себе]

--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2025
Дата перевода: 2025
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 08.10.2025
Вложения
PEIR-269-page-323.jpg
При обнаружении ошибки или опечатки
отправить личное сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
Администратор
Сообщения: 41254
Зарегистрирован: 23 янв 2018, 21:24

Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих. Том 2.

Сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ »

Номер pdf-страницы: 324
--------------------------

traveling back and forth so often, especially now that there are two of us. All this is true, Mother dear, and I feel he will understand, even if he is terribly disappointed. For he saw Inge when he was here, and even then, she had one of her bad spells of feeling ill, and he said she should not be left alone.
F[ather] John is a strange person. He would rather tell most anything but the simple truth.
Even when we know, he denies he did it. We find Aida [Princes] and Andrew [Grund Manis] have the same way of avoiding the direct or truthful answer. How I hope George [Princes] will not grow up to do the same. Already, he will tell you most anything but will not admit having done something wrong. And it is not that we try or want to make them tell us lies; it is only we ask simple questions [like] “Have you seen such and such a thing?” or “Did you by chance do this?” Never do we get the truth. [Vladimir] Panasenko is getting disgusted with F[ather] John because of this.
Both Inge and I are so grateful for having Panasenko sent back to us. He is a great help and comfort to us. He comes over anytime we need him, which, of late, has been quite often.
Dave [Fogel] is still vacationing at Virginia Beach [Virginia, USA] with the Edgar Cayce group. And his short and very stiff, cold letter to me was nevertheless full of praise for that place. He says it holds vast interests for him! [Baltzar] Bolling said Horch told him Edgar Cayce’s son sometimes came to see Oriola Horch. Is this not a weird way of crossed karmic threads?
One more thing before I tire you with too long a letter: Inge and I have checked with the letters we have listed that we sent to you and the ones you mentioned you received from us. We find you missed one of our letters on June 14; again, two in July – July 6 and 8; and one on September 13. Please do let us know each date of the letters received by you (of ours) as we keep a daily list of every letter we send out, even here in the USA.
Mother dearest, I must close. We have much to do today. I shall try in a mild way to ask Sina [Fosdick] to be withholding rather than giving out too much to David and give this new Cayce group interest of David’s as the reason. Also, will tell her about Cayce’s son and Oriol[a] Horch [Horches’ daughter]. Thus, I think she will say little, and yet it is nothing personally against D[avid], which is best.
Are two pages too long for one letter? There seems always so much to write about.
Panasenko translated Ra[ya’s?] letter. It was nice to hear the household news. It is a joy to know you are feeling stronger. Am sorry, Crookety must have Champa’s new wife in the place.
I love you dearly, Mother dearest.
Katherine

[англ.: позволить так часто ездить туда и обратно, особенно теперь, когда нас двое. Всё это правда, дорогая Мама, и я думаю, он поймёт, даже если будет очень разочарован. Ведь он видел Инге, когда был здесь, и даже тогда у неё был один из её тяжёлых приступов плохого самочувствия, и он сказал, что её нельзя оставлять одну.
Отец Джон − странный человек. Ему легче сказать что угодно, только не простую правду. Даже когда мы знаем, он всё равно отрицает. Мы находим, что Аида [Принцис] и Эндрю [Грюнманис] поступают так же − избегают прямого или правдивого ответа. Как я надеюсь, что Джордж [Принцис] не вырастет таким же. Уже сейчас он скажет всё, что угодно, только не признается, если сделал что-то плохое. И это не потому, что мы пытаемся заставить их лгать; мы задаём простые вопросы: «Ты видел такую-то вещь?» или «Ты случайно это сделал?» − и никогда не получаем правды. [Владимир] Панасенко уже начинает сердиться на отца Джона из-за этого.
Ингe и я очень благодарны, что Панасенко вернулся к нам. Он − большая помощь и утешение. Он приходит всякий раз, когда нам нужен, а в последнее время − довольно часто.
Дэвид [Фогель] всё ещё отдыхает в Вирджиния-Бич с группой Эдгара Кейси. Его короткое, очень сухое и холодное письмо ко мне всё же было полное похвал этому месту. Он пишет, что оно имеет для него огромное значение! [Балтазар] Боллинг сказал, что Хорш рассказал ему: сын Эдгара Кейси иногда приезжает к Ориоле Хорш. Разве это не странное переплетение кармических нитей?
Ещё одно, прежде чем утомлю Вас слишком длинным письмом: мы с Инге сверили список писем, которые мы отправили Вам, и тех, что Вы упомянули, что получили. Мы выяснили, что у Вас пропало одно наше письмо от 14 июня; потом два − от 6 и 8 июля; и ещё одно − от 13 сентября. Пожалуйста, дайте нам знать каждую дату наших писем, которые Вы получили, так как мы ведём ежедневный список всех писем, даже здесь, в США.
Дорогая Матушка, должна закончить. У нас сегодня много дел. Попробую мягко попросить Зину [Фосдик], чтобы она не слишком откровенничала с Дэвидом, и дам ей интерес Дэвида к новой группе Кейси как причину. Также расскажу ей о сыне Кейси и Ориоле Хорш. Думаю, тогда она будет говорить мало, и это не будет восприниматься как нечто против Дэвида лично, что и лучше всего.
Две страницы − не слишком ли много для одного письма? Всегда так много, о чём хочется написать.
Панасенко перевёл письмо Раи. Было приятно узнать домашние новости. Радость знать, что Вы чувствуете себя крепче. Жаль только, что Крукети должна принять новую жену Чампы в этом месте.
Я так люблю Вас, дорогая Матушка.
Твоя Катрин]

--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2025
Дата перевода: 2025
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 08.10.2025
Вложения
PEIR-269-page-324.jpg
При обнаружении ошибки или опечатки
отправить личное сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
Администратор
Сообщения: 41254
Зарегистрирован: 23 янв 2018, 21:24

Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих. Том 2.

Сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ »

Номер pdf-страницы: 325
--------------------------

November 2, 1953
My Most Beloved Mother,
My thoughts are so much with you – wondering how you are and whether you are going through more of the needed assimilation of the many new Rays, or if you are having a rest and gaining strength. Are you able, as yet, to be in your garden? The flowers must be beginning to be beautiful. How I long to be there. But if it is not the Will or Wish of the Gr[eat] L[ord], remain here we must. Somehow, a tiny glimmer of hope, like a small joyful voice, seems to whisper in my heart. Maybe we will be in Switzerland this spring or early summer and next winter in India. Already, I find some subtle part of me in Switzerland, and [at] these moments, I feel so happy.
Somehow, all the “storm clouds” have temporarily cleared from here. Little George is well but not strong. Aida [Princes] is quiet but very distant, and Father John is again worrying about his prostate gland. There have been several visits of the brother here at Aida’s request, and it is our guess that he advised Aida not to make any changes now during the winter, for, since the brother’s last visit, Aida has changed from torrents of tears to cold friendliness, as though she intends to bide her time and make her change in spring or even when George is out of school.
Inge again has such pains in her arms and back. But this usually follows after she has overtired herself. At times, I think she does much too much for George.

[англ.: 2 ноября 1953 г.
Моя Возлюбленная Матушка,
Я так много думаю о Вас − как Ваши дела, проходите ли Вы необходимую ассимиляцию множества новых Лучей или отдыхаете и набираетесь сил. Вы уже можешь быть в своём саду? Цветы, должно быть, начинают быть прекрасными. Как я жажду быть там. Но если нет Воли или Желания Великого Владыки, мы должны оставаться здесь. Каким-то образом, крошечный проблеск надежды, словно тихий радостный голос, шепчет в моём сердце. Может быть, этой весной или в начале лета мы будем в Швейцарии, а следующей зимой в Индии. Я уже нахожу какую-то тонкую часть себя в Швейцарии, и [в] эти моменты я чувствую себя такой счастливой.
Каким-то образом все «грозовые тучи» здесь временно рассеялись. Маленький Джордж здоров, но не окреп. Аида [Принсес] тиха, но очень отстранена, а отец Джон снова беспокоится о своей предстательной железе. Брат несколько раз приезжал сюда по просьбе Аиды, и мы предполагаем, что он посоветовал Аиде не менять свой образ жизни зимой, поскольку с момента последнего визита брата потоки слез Аиды сменились холодным дружелюбием, как будто она намерена переждать зиму и измениться весной или даже тогда, когда Джордж закончит школу.
У Инге снова болят руки и спина. Но это обычно случается после того, как она переутомляется. Иногда мне кажется, что она делает для Джорджа слишком много.]

--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2025
Дата перевода: 2025
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 08.10.2025
Вложения
PEIR-269-page-325.jpg
При обнаружении ошибки или опечатки
отправить личное сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
Администратор
Сообщения: 41254
Зарегистрирован: 23 янв 2018, 21:24

Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих. Том 2.

Сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ »

Номер pdf-страницы: 326
--------------------------

As for myself, have started again with the bear bile. When there was so much disturbance in the house, I really forgot all about taking it. My throat continues to be the most easily tired or inflamed center. Whereas, I am aware, at times, of the activity of my sol[ar] plex[us] and centers in the head, it is always the throat that is the quickest to become overstrained or inflamed.
At present, I am listing the words and paragraphs of Fiery World III. We are waiting for your suggestion on whether to start an index for Brotherhood or Infinity. In the meanwhile, F[iery] W[orld] III always gives me so much joy and inspiration that I thought I should start to index it; first, only as to paragraphs, and then later, fill out with cross-references and notes similar to the one Inge did for Agni Yoga.
Mother dear, we have very little news at the moment. It is almost too quiet for this place (since Aida’s arrival). Inge and I are trying our very best not to say or do anything that will start Aida off again into one of her spells of crying and gloom. We have had no mail from Svetic or even Devika for months and months. Surely, they are not angry with me, or are they?
Our friend [Shanti Bhatnagar] wrote that the notebooks and mattress have arrived in Bombay [India], and as soon as they come to Delhi [India], he will send them right on to you. I do hope they are what you want and also that the mattress is good. His son will leave soon for Germany, and [the son’s] wife and children will go a little later. After they are gone, [our friend] will be alone. I find it difficult to write to him now.
Beloved Mother, I hope you will be feeling stronger and able to enjoy your garden by the time this reaches you. We feel so strongly about our inability to help you or do anything for you. If we can, please, please ask us.
All, all my love, Beloved Mother.
Katherine

[англ.: Что касается меня, я снова начала принимать медвежью желчь. Когда в доме было так много шума, я совсем забыл о ней. Мое горло по-прежнему остается центром, наиболее подверженным усталости или воспалению. Несмотря на то, что время от времени я осознаю активность своего солнечного сплетения и центров в голове, именно горло быстрее всего подвергается перенапряжению и воспалению.
В настоящее время я составляю список слов и параграфов из "Огненного мира III". Мы ждем ваших предложений о том, стоит ли создавать указатель для "Братства" или "Бесконечности". Между тем, «Огненный] Мир III» всегда дарит мне столько радости и вдохновения, что я решила начать его индексировать; сначала только по параграфам, а потом дополнить перекрёстными ссылками и примечаниями, подобно тому, как Инге делала по «Агни Йоге».
Мама, дорогая, у нас сейчас очень мало новостей. Здесь слишком тихо (с момента приезда Аиды). Мы с Инге изо всех сил стараемся не говорить и не делать ничего, что могло бы снова ввергнуть Аиду в один из её приступов слёз и уныния. Мы уже много месяцев не получали писем ни от Светика, ни даже от Девики. Неужели они на меня сердятся?
Наш друг [Шанти Бхатнагар] написал, что тетради и матрас прибыли в Бомбей [Индия], и как только они прибудут в Дели, он сразу же перешлёт их Вам. Очень надеюсь, что это то, что Вам нужно, и что матрас хороший. Его сын скоро уедет в Германию, а жена [сына] и дети − чуть позже. После их отъезда [наш друг] останется один. Мне сейчас трудно ему писать.
Дорогая матушка, надеюсь, к тому времени, как это письмо дойдет до Вас, Вы почувствуете себя лучше и сможете наслаждаться своим садом. Мы так глубоко переживаем, что не можем Вам помочь или что-то для Вас сделать. Если мы можем, пожалуйста, обращайтесь к нам. С любовью, любимая Мамочка.
Кэтрин]

--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2025
Дата перевода: 2025
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 08.10.2025
Вложения
PEIR-269-page-326.jpg
При обнаружении ошибки или опечатки
отправить личное сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
Администратор
Сообщения: 41254
Зарегистрирован: 23 янв 2018, 21:24

Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих. Том 2.

Сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ »

Номер pdf-страницы: 327
--------------------------

November 29, 1953
My Most Beloved Mother,
Your inspiring letter, filled with so much love and care, reached here over a week ago. It seems each letter is more beautiful and conveys more than the preceding one. Yet, when I reread any of your other letters, they too seem to do the same, always becoming more beautiful and filled with more loving care.
It is a great relief to know you are stronger and having less pain. When I tried to face the reality of still living in this life without you, actually as you are now, a great void and panic gripped my heart. It seemed an impossibility to continue on in the Spiritual life without your constant guidance, help, and love. Yet, as Inge said, maybe we have failed to fulfill as much as we were expected to do during this time so we could be better able to continue on with the work. This thought and realization is a staggering one. Maybe we have not fulfilled what was hoped for us, or maybe we will not be ready in the many ways that are needed to carry on without you. The Words of the G[reat] L[ord] are so beautiful, so encouraging, yet I feel so far away from what I should already be ready and able to do.
When I do come to India, will you help me with my concentration? Somehow, I know I’m not doing, or even approaching, it correctly, for my writings should be much better by now – to say nothing of “seeing” or “hearing.” Yet, I am filled with more hope that I can and will do better, especially if I can be near you again. When you write that I can spend some time in India and underline it,

[англ.: 29 ноября 1953 г.
Моя самая любимая Мама,
Ваше вдохновляющее письмо, наполненное такой любовью и заботой, пришло сюда больше недели назад. Кажется, каждое новое письмо ещё прекраснее и передаёт больше, чем предыдущее. Но когда я перечитываю любое из Ваших других писем, и они кажутся такими же − всё более прекрасными и наполненными любовной заботой.
Какое облегчение знать, что Вы стали крепче и страдаете от боли меньше. Когда я попыталась осознать реальность того, что всё ещё живу в этой жизни без Вас, фактически такой, какая Вы есть сейчас, − огромная пустота и паника охватили мое сердце. Казалось невозможным продолжать духовную жизнь без Вашего постоянного руководства, помощи и любви. И всё же, как сказала Инге, может быть, мы не исполнили столько, сколько от нас ожидалось в это время, чтобы быть лучше подготовленными к продолжению работы. Эта мысль и осознание − потрясающи. Может быть, мы не выполнили того, что на нас возлагалось, или не будем готовы во многих отношениях, необходимых для того, чтобы продолжать без Вас. Слова В[еликого] В[ладыки] так прекрасны, так ободряющи, и всё же я чувствую себя такой далёкой от того, что уже должна быть готова и способна делать.
Когда я приеду в Индию, Вы поможете мне со сосредоточением? Я знаю, что делаю это неправильно или даже близко не так, как следует, ведь мои записи должны были бы быть намного лучше к этому времени, не говоря уже о «видении» или «слышании». Но я наполнена надеждой, что могу и буду делать лучше, особенно если снова буду рядом с Вами. Когда Вы пишете, что я могу провести некоторое время в Индии, и подчёркиваете это,]

--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2025
Дата перевода: 2025
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 08.10.2025
Вложения
PEIR-269-page-327.jpg
При обнаружении ошибки или опечатки
отправить личное сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
Администратор
Сообщения: 41254
Зарегистрирован: 23 янв 2018, 21:24

Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих. Том 2.

Сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ »

Номер pdf-страницы: 328
--------------------------

my heart jumps with joy, for I hope to really improve and greatly strengthen my contact with the Gr[eat] Ones.
What you write about freeing myself from two vampires is truly amazing. I never dreamed the other one was. But I do know that within me, something has been broken, for I feel no longer bound to Earth. And I am sure the final tearing took place during the two days I wrote you about when I was so violently sick, for I felt afterward that something invisible was torn from me. No longer a certain invisible weight was within me.
I hope I’m not tiring you by writing too much about these experiences. I’m most grateful for all that the Gr[eat] Lord] has done to help and free me. Also, to you, Beloved Mother.
When I write about the Gr[eat] L[ord], or even try to concentrate, there are usually two faces and sometimes the presence of the Third. You and the Gr[eat] L[ord] are so much One that you are usually right along with Him whenever I try to see and concentrate on His Face.
I was happy to receive Geroge’s [Roerich] note enclosed with your letter. I shall answer it soon. Also, received a very kind letter from Svetic in which he enclosed a sample of linen needed for his painting. Will try to locate what he needs. It seems to me the Gr[eat] L[ord] will slowly bring us all together. I mean you, George, Svetic, Inge, and I, and Sina [Fosdick] too, before the closing of our earthly eyes. Very likely, Svetic and I are to strengthen our tie toward the ending of our lives so as to continue and be of more help in our future lives. It is all so beautiful – nothing could be more beautiful or joyous for me in this life. And whatever is His Will for the next life,

[англ.: моё сердце радостно вздрагивает, ведь я надеюсь действительно улучшить и укрепить свою связь с В[еликими].
То, что Вы пишете об освобождении меня от двух вампиров, поистине удивительно. Я и не подозревала, что второй тоже им был. Но я знаю, что во мне что-то разорвалось, ибо я больше не чувствую себя связанной с Землёй. И я уверена, что окончательный разрыв произошёл во время тех двух дней, о которых я писала Вам, когда я так тяжело болела, ведь после этого я почувствовала, что нечто невидимое было вырвано из меня. Я больше не ощущала внутри определённый невидимый груз.
Надеюсь, я не утомляю Вас, слишком много рассказывая об этих переживаниях. Я так благодарна за всё, что В[еликий] В[ладыка] сделал, чтобы помочь и освободить меня. И также благодарна Вам, Любимая Матушка.
Когда я пишу о В[еликом] В[ладыке] или пытаюсь сосредоточиться, я обычно вижу два лика и иногда присутствие Третьего. Вы и В[еликий] В[ладыка] так Едины, что почти всегда Вы рядом с Ним, когда я стараюсь увидеть и сосредоточиться на Его Лике.
Я была счастлива получить записку Юрия, вложенную в Ваше письмо. Скоро ему отвечу. Также получила очень доброе письмо от Светика, в которое он вложил образец полотна, нужного для его живописи. Постараюсь найти то, что ему требуется. Мне кажется, В[еликий] В[ладыка] постепенно соберёт нас всех вместе − Вас, Юрия, Светика, Инге и меня, и Зину [Фосдик] тоже, − ещё до того, как закроем земные очи. Очень вероятно, Светик и я должны укрепить нашу связь к концу этой жизни, чтобы продолжить и быть полезнее в будущих жизнях. Это так прекрасно − ничто не может быть прекраснее или радостнее для меня в этой жизни. И какова бы ни была Его Воля для следующей жизни,]

--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2025
Дата перевода: 2025
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 08.10.2025
Вложения
PEIR-269-page-328.jpg
При обнаружении ошибки или опечатки
отправить личное сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
Администратор
Сообщения: 41254
Зарегистрирован: 23 янв 2018, 21:24

Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих. Том 2.

Сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ »

Номер pdf-страницы: 329
--------------------------

that too I accept joyously and with great gratitude, for I know in the depths of my inner being it is the best and the most beautiful and useful way.
I hope the rubber mattress is what you wanted. The socks are likely a mistake. Very likely, the wrong package was sent. Could George send them back, just explaining what happened? Only hope the notebooks are not lost. Anyway, Inge received a note from Dora that three more were sent airmail. So soon, you should have these, and I’ll ask Inge to have Dora send three more. Then the ones Dora sent here (USA) by slow mail we can send by slow mail to you. In the meanwhile, I found a diary notebook that you might be able to convert to your needs. It is the size, paper, and lines you like; only on top of each page is the date written. Maybe you can use it, maybe not. If by chance you like it, send me the number and whatever is needed so I can reorder it. Also, from Brentano’s [bookstore], I sent three calendars. You take your choice, and then please give the girls the other ones as a little Xmas [Christmas] token from me.
Inge told you about the excellent change of position and location of Aida’s [Princes]. She will live in N[ew] Y[ork] City and come out for weekends. I hope not as often as before, as she still continues to upset everything when she arrives. She is in a very kind and cooperative spirit. I gave her the “Message” in a brief form. If she receives too many details, it seems to give her more things to either worry about or pull apart. She was very happy and relieved to receive the Message of the Gr[eat] L[ord]. If you wish me to

[англ.: я и её принимаю радостно и с великой благодарностью, ведь знаю в глубине своего существа: это − самое лучшее, прекрасное и полезное.
Надеюсь, резиновый матрас оказался таким, какой Вам нужен. А носки, вероятно, ошибка − наверное, послали не ту посылку. Не мог бы Юрий переслать их обратно, просто объяснив, что произошло? Только бы тетради не пропали. Впрочем, Инге получила от Доры записку, что ещё три были отправлены авиапочтой. Значит, скоро они у Вас будут, и я попрошу Инге, чтобы Дора выслала ещё три. А те, что Дора отправила сюда (в США), мы сможем переслать Вам медленной почтой. Между тем я нашла записную книжку-дневник, которую, возможно, можно приспособить под Ваши нужды. Она того же размера, бумаги и с такими же линейками, как Вы любите; только наверху каждой страницы напечатана дата. Может быть, Вам пригодится, а может и нет. Если вдруг она Вам понравится, пришлите мне номер и всё, что нужно, чтобы я могла заказать её снова. Ещё я выслала из Брентано (книжный магазин) три календаря. Выберите себе один, а остальные, пожалуйста, отдайте девушкам как небольшой Рождественский сувенир от меня.
Инге писала Вам о прекрасной смене места и положения Аиды [Принцис]. Она будет жить в Нью-Йорке и приезжать на выходные. Надеюсь, не так часто, как прежде, ибо она всё же нарушает весь распорядок, когда появляется. Но теперь у неё очень добрый и сотрудничающий настрой. Я передала ей «Весть» в краткой форме. Если она получает слишком много подробностей, это даёт ей лишь новые поводы либо тревожиться, либо разбирать по кусочкам. Она была очень счастлива и испытала облегчение, получив Весть от В[еликого] В[ладыки]. Если Вы пожелаете, ]

--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2025
Дата перевода: 2025
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 08.10.2025
Вложения
PEIR-269-page-329.jpg
При обнаружении ошибки или опечатки
отправить личное сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
Ответить

Вернуться в «Письма корреспондентов к Е.И. Рерих»