Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих. Том 2.
-
ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
- Администратор
- Сообщения: 41254
- Зарегистрирован: 23 янв 2018, 21:24
Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих. Том 2.
Номер pdf-страницы: 310
--------------------------
for my arrival. I really suffer, realizing how often I disappoint him. Yet, if it is not “The Time,” then I do not want to come to India. But I must admit, Inge and I long to be there. Both the past and future trips to India are now becoming like a dream more than a reality. I often wonder if things are to happen in this life – the subtle life or the next life on Earth. All, all seems to be just one continuous life, with both the past and future being beautiful dreams.
Beloved Mother, may we beg of you to let us have some word about you either by cable or a few lines from George. You are so very strongly and constantly with us that it seems as though at any hour we should hear from you.
We send you warmest and tenderest love and so many thoughts for strength. We love you dearly. Your very own, Elsa
I love you, Mother dearest.
Katherine
May we see you soon, and oh, may we come soon to India? This is our constant wish.
[англ.: Мне действительно тяжело, осознавая, как часто я его разочаровываю. Но если это не «Время», я не хочу ехать в Индию. Однако я должна признать, что мы с Инге стремимся туда. Прошлые и будущие поездки в Индию становятся скорее сном, чем реальностью. Я часто размышляю, должны ли события происходить в этой жизни − тонкой или следующей на Земле. Всё кажется одной непрерывной жизнью, где прошлое и будущее − прекрасные сны.
Любимая Мама, можем ли мы попросить Вас дать хоть какие-то вести о Вас, телеграммой или несколькими строками от Юрия? Вы так сильно и постоянно с нами, что кажется, будто в любой момент мы можем получить весточку от Вас.
Посылаем Вам наши самые тёплые и нежные чувства, мысли о силе. Любим Вас безмерно. Ваша навсегда, Эльза. Люблю Вас, Любимая Матушка.
Катрин.
Скоро ли увидимся и, о, как бы нам поскорее приехать в Индию? Это наше постоянное желание.]
--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2025
Дата перевода: 2025
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 08.10.2025
--------------------------
for my arrival. I really suffer, realizing how often I disappoint him. Yet, if it is not “The Time,” then I do not want to come to India. But I must admit, Inge and I long to be there. Both the past and future trips to India are now becoming like a dream more than a reality. I often wonder if things are to happen in this life – the subtle life or the next life on Earth. All, all seems to be just one continuous life, with both the past and future being beautiful dreams.
Beloved Mother, may we beg of you to let us have some word about you either by cable or a few lines from George. You are so very strongly and constantly with us that it seems as though at any hour we should hear from you.
We send you warmest and tenderest love and so many thoughts for strength. We love you dearly. Your very own, Elsa
I love you, Mother dearest.
Katherine
May we see you soon, and oh, may we come soon to India? This is our constant wish.
[англ.: Мне действительно тяжело, осознавая, как часто я его разочаровываю. Но если это не «Время», я не хочу ехать в Индию. Однако я должна признать, что мы с Инге стремимся туда. Прошлые и будущие поездки в Индию становятся скорее сном, чем реальностью. Я часто размышляю, должны ли события происходить в этой жизни − тонкой или следующей на Земле. Всё кажется одной непрерывной жизнью, где прошлое и будущее − прекрасные сны.
Любимая Мама, можем ли мы попросить Вас дать хоть какие-то вести о Вас, телеграммой или несколькими строками от Юрия? Вы так сильно и постоянно с нами, что кажется, будто в любой момент мы можем получить весточку от Вас.
Посылаем Вам наши самые тёплые и нежные чувства, мысли о силе. Любим Вас безмерно. Ваша навсегда, Эльза. Люблю Вас, Любимая Матушка.
Катрин.
Скоро ли увидимся и, о, как бы нам поскорее приехать в Индию? Это наше постоянное желание.]
--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2025
Дата перевода: 2025
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 08.10.2025
При обнаружении ошибки или опечатки
отправить личное сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
отправить личное сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
-
ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
- Администратор
- Сообщения: 41254
- Зарегистрирован: 23 янв 2018, 21:24
Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих. Том 2.
Номер pdf-страницы: 311
--------------------------
October 12, 1953
My Most Beloved Mother,
Thought you might like to hear our friend, Ram [Shanti Swaroop Bhatnagar], has returned safely after a very successful and wonderful trip to the distant land. He writes that “they showered him with hospitality, unbounded in quality and quantity.” His scientific mission was most successful there (whatever it was, I didn’t ask), and now he waits to see if it is acceptable to his government. He continues by saying, “It is a fascinating, interesting country, and what they have done is marvelous.” It seems he might have to go there again. Also, that he “has lots and lots and lots of things to tell me when we meet.”
I’m happy to write this, Mother dear, as it seems our friend is filled with enthusiasm for the distant land. It was a very short and hastily written note from Stockholm [Sweden].
He had just arrived from his trip to the Best Country. He returns to his country on the fifteenth of the month and expects me by the end of October or the middle of November.
I’m already telling him of Inge’s ill health, so as to prepare him that I might not be able to leave so soon.
Things remain here about the same. The Aida [Princes], [little] George, and grandfather problem remains still unsolved. Aida just avoids us by not coming out to the farm, so we can’t talk anything over.
[Vladimir] Panasenko felt so badly a few days ago that he went to the bank and took his money out and brought the cash over to us to take care of. We appreciate deeply this trust but worry for his health. Again, we have told him to come anytime he wants to, as we would like very much to have him with us.
I’m having some trouble with my back, the lower back below the waistline. It stiffens up so and gives me quite some pains, even going around (the pain) to the hip and into the groin. Even my womb hurts as though my monthly periods wanted to begin again. I don’t know if it’s my herpes acting up or some Centers. Also, I have neuritis in my left face and right shoulder. Am only mentioning these things, Mother dear, as you asked to write about our “Centers,” and I don’t know whether it’s Centers or just tiredness causing the pains. Also, I find I must keep extremely calm, or else my whole nervous system seems
[англ.: 12 октября 1953 г.
Моя самая любимая Мама,
Думаю, Вам будет приятно узнать, что наш друг Рам (Шанти Сваруп Бхатнагар) благополучно вернулся после очень успешной и замечательной поездки в далёкую страну. Он пишет, что «его осыпали гостеприимством, безграничным по качеству и количеству». Его научная миссия там прошла очень успешно (что именно он делал, я не спрашивала), и теперь он ждёт, будет ли это принято его правительством. Он продолжает: «Это увлекательная, интересная страна, и то, что они сделали, просто великолепно». Похоже, ему возможно придётся вернуться туда снова. Также он пишет, что «у него есть очень, очень, очень много всего рассказать мне при нашей встрече». Мне приятно сообщать это Вам, дорогая Мама, ведь кажется, наш друг полон энтузиазма по поводу далёкой страны. Это было очень короткое и поспешно написанное письмо из Стокгольма.
Он только что вернулся из поездки в Лучшую Страну. Он возвращается в свою страну 15 числа месяца и ожидает меня к концу октября или середине ноября.
Я уже сообщила ему о болезни Инге, чтобы подготовить его к тому, что я, возможно, не смогу уехать так скоро.
Здесь дела остаются примерно прежними. Проблема с Аидой [Принцис], маленьким Джорджем и дедом остаётся нерешённой. Аида просто избегает нас, не приезжая на ферму, так что мы не можем обсудить с ней ничего напрямую. Владимир Панасенко чувствовал себя так плохо несколько дней назад, что пошёл в банк, снял деньги и принёс их нам на хранение. Мы глубоко ценим это доверие, но переживаем за его здоровье. Мы снова сказали ему приходить в любое время, когда он захочет, так как очень хотим, чтобы он был рядом.
У меня есть проблемы с поясницей, ниже талии. Она так застывает, что причиняет значительную боль, отдающую в бедро и пах. Даже матка болит, как будто должны начаться месячные. Я не знаю, связано ли это с обострением герпеса или с какими-то центрами. Также у меня неврит левой стороны лица и правого плеча. Я упоминаю об этом, дорогая Мама, потому что Вы просили писать о наших «Центрах», и я не знаю, вызывают ли боли именно они или просто усталость. Кроме того, я должна сохранять полное спокойствие, иначе вся нервная система словно]
--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2025
Дата перевода: 2025
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 08.10.2025
--------------------------
October 12, 1953
My Most Beloved Mother,
Thought you might like to hear our friend, Ram [Shanti Swaroop Bhatnagar], has returned safely after a very successful and wonderful trip to the distant land. He writes that “they showered him with hospitality, unbounded in quality and quantity.” His scientific mission was most successful there (whatever it was, I didn’t ask), and now he waits to see if it is acceptable to his government. He continues by saying, “It is a fascinating, interesting country, and what they have done is marvelous.” It seems he might have to go there again. Also, that he “has lots and lots and lots of things to tell me when we meet.”
I’m happy to write this, Mother dear, as it seems our friend is filled with enthusiasm for the distant land. It was a very short and hastily written note from Stockholm [Sweden].
He had just arrived from his trip to the Best Country. He returns to his country on the fifteenth of the month and expects me by the end of October or the middle of November.
I’m already telling him of Inge’s ill health, so as to prepare him that I might not be able to leave so soon.
Things remain here about the same. The Aida [Princes], [little] George, and grandfather problem remains still unsolved. Aida just avoids us by not coming out to the farm, so we can’t talk anything over.
[Vladimir] Panasenko felt so badly a few days ago that he went to the bank and took his money out and brought the cash over to us to take care of. We appreciate deeply this trust but worry for his health. Again, we have told him to come anytime he wants to, as we would like very much to have him with us.
I’m having some trouble with my back, the lower back below the waistline. It stiffens up so and gives me quite some pains, even going around (the pain) to the hip and into the groin. Even my womb hurts as though my monthly periods wanted to begin again. I don’t know if it’s my herpes acting up or some Centers. Also, I have neuritis in my left face and right shoulder. Am only mentioning these things, Mother dear, as you asked to write about our “Centers,” and I don’t know whether it’s Centers or just tiredness causing the pains. Also, I find I must keep extremely calm, or else my whole nervous system seems
[англ.: 12 октября 1953 г.
Моя самая любимая Мама,
Думаю, Вам будет приятно узнать, что наш друг Рам (Шанти Сваруп Бхатнагар) благополучно вернулся после очень успешной и замечательной поездки в далёкую страну. Он пишет, что «его осыпали гостеприимством, безграничным по качеству и количеству». Его научная миссия там прошла очень успешно (что именно он делал, я не спрашивала), и теперь он ждёт, будет ли это принято его правительством. Он продолжает: «Это увлекательная, интересная страна, и то, что они сделали, просто великолепно». Похоже, ему возможно придётся вернуться туда снова. Также он пишет, что «у него есть очень, очень, очень много всего рассказать мне при нашей встрече». Мне приятно сообщать это Вам, дорогая Мама, ведь кажется, наш друг полон энтузиазма по поводу далёкой страны. Это было очень короткое и поспешно написанное письмо из Стокгольма.
Он только что вернулся из поездки в Лучшую Страну. Он возвращается в свою страну 15 числа месяца и ожидает меня к концу октября или середине ноября.
Я уже сообщила ему о болезни Инге, чтобы подготовить его к тому, что я, возможно, не смогу уехать так скоро.
Здесь дела остаются примерно прежними. Проблема с Аидой [Принцис], маленьким Джорджем и дедом остаётся нерешённой. Аида просто избегает нас, не приезжая на ферму, так что мы не можем обсудить с ней ничего напрямую. Владимир Панасенко чувствовал себя так плохо несколько дней назад, что пошёл в банк, снял деньги и принёс их нам на хранение. Мы глубоко ценим это доверие, но переживаем за его здоровье. Мы снова сказали ему приходить в любое время, когда он захочет, так как очень хотим, чтобы он был рядом.
У меня есть проблемы с поясницей, ниже талии. Она так застывает, что причиняет значительную боль, отдающую в бедро и пах. Даже матка болит, как будто должны начаться месячные. Я не знаю, связано ли это с обострением герпеса или с какими-то центрами. Также у меня неврит левой стороны лица и правого плеча. Я упоминаю об этом, дорогая Мама, потому что Вы просили писать о наших «Центрах», и я не знаю, вызывают ли боли именно они или просто усталость. Кроме того, я должна сохранять полное спокойствие, иначе вся нервная система словно]
--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2025
Дата перевода: 2025
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 08.10.2025
При обнаружении ошибки или опечатки
отправить личное сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
отправить личное сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
-
ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
- Администратор
- Сообщения: 41254
- Зарегистрирован: 23 янв 2018, 21:24
Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих. Том 2.
Номер pdf-страницы: 312
--------------------------
can easily be shattered. My pulse beats fast; my face becomes red; the veins in my head throb (pound widely); and somehow, I have the sensation of not being such a solid mass of flesh. I almost feel as though the various parts of me could be blown or shaken apart, and I feel myself as if one would find a body blown apart by a bomb. This is poorly expressed, but I know I must not get excited or hurry in doing anything.
We met Sina [Fosdick] for lunch last Thursday and enjoyed seeing her. Dudley [Fosdick] was also there. Unfortunately, we did not have time to stop off to see Mother [Sofia] Shafran.
Elsie [Leo Stern] continues to complain of not feeling well, yet the doctors cannot, as yet, find any other ailment than the ones he already knows about. He tires very easily, but outside of this, he seems about the same.
Dave [Fogel] is at Virginia Beach [USA] going over the Edgar Cayce records. The feelings between us are tense and very icy. We both try to be (artificially) nice so as not to become openly antagonistic to one another.
Do you think [Baltzar] Bolling will use his new business with Sweden and India as an excuse to push himself and come to India this year? He does not seem to take “no” for an answer if he doesn’t want to.
I often think how childish and unimportant our news must seem to you and how difficult it must be to find interest in it. It is so small in compassion to your Work (Cos...).
How we hope you are feeling stronger and that the weather is getting beautiful again.
Look over the “mountains” for Inge and me and send our love to the Gr[eat] Ones. We are so much with you in heart, spirit, and thoughts. Our love to you, Mother dear.
Always you own,
Katherine
P.S. Our friend [Shanti Bhatnagar] also said that Prof. R[oerich]’s paintings were taken to another city, and, therefore, he did not get to see them.
[англ.: может развалиться. Пульс учащён, лицо краснеет, вены на голове пульсируют, и как будто я перестаю ощущать своё тело как плотную массу. Мне кажется, что разные части меня могут разлететься или быть потрясены, словно тело разорвано бомбой. Это плохо выражено, но я знаю, что нельзя волноваться или спешить в действиях.
В прошлый четверг мы обедали с Зиной (Фосдик) и были очень рады встрече. Дедлей [Фосдик] тоже был там. К сожалению, у нас не было времени заехать к Матери [Софье Михайловне] Шафран.
Элси [Лео Стерн] продолжает жаловаться на плохое самочувствие, но врачи пока не находят ничего, кроме уде известных ему недугов. Он быстро устаёт, но в остальном его состояние прежнее.
Дэвид [Фогель] сейчас в Вирджиния-Бич, работает с записями Эдгара Кейси. Наши отношения напряжённые и холодные. Мы оба стараемся вести себя «учтиво», чтобы не стать открыто враждебными друг к другу.
Думаете ли Вы, что Балтазар Боллинг использует свой новый бизнес со Швецией и Индией как повод приехать в Индию в этом году? Он, похоже, не принимает «нет» за ответ, если чего-то хочет.
Мне часто кажется, как детскими и незначительными должны казаться Вам наши новости и как трудно им вызвать у Вас интерес. Они так малы по сравнению с Вашей Работой (Кос[мической]…).
Как мы надеемся, что Вы чувствуете себя сильнее, и что погода снова становится прекрасной.
Взгляните на «горы» для Инге и меня и передайте нашу любовь Великим. Мы так сильно с Вами сердцем, духом и мыслями. Любовь наша с Вами, дорогая Мама.
Всегда Ваша,
Катрин
P.S. Наш друг [Шанти Бхатнагар] также сказал, что картины профессора Рериха перевезли в другой город, и поэтому он не успел их увидеть.]
--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2025
Дата перевода: 2025
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 08.10.2025
--------------------------
can easily be shattered. My pulse beats fast; my face becomes red; the veins in my head throb (pound widely); and somehow, I have the sensation of not being such a solid mass of flesh. I almost feel as though the various parts of me could be blown or shaken apart, and I feel myself as if one would find a body blown apart by a bomb. This is poorly expressed, but I know I must not get excited or hurry in doing anything.
We met Sina [Fosdick] for lunch last Thursday and enjoyed seeing her. Dudley [Fosdick] was also there. Unfortunately, we did not have time to stop off to see Mother [Sofia] Shafran.
Elsie [Leo Stern] continues to complain of not feeling well, yet the doctors cannot, as yet, find any other ailment than the ones he already knows about. He tires very easily, but outside of this, he seems about the same.
Dave [Fogel] is at Virginia Beach [USA] going over the Edgar Cayce records. The feelings between us are tense and very icy. We both try to be (artificially) nice so as not to become openly antagonistic to one another.
Do you think [Baltzar] Bolling will use his new business with Sweden and India as an excuse to push himself and come to India this year? He does not seem to take “no” for an answer if he doesn’t want to.
I often think how childish and unimportant our news must seem to you and how difficult it must be to find interest in it. It is so small in compassion to your Work (Cos...).
How we hope you are feeling stronger and that the weather is getting beautiful again.
Look over the “mountains” for Inge and me and send our love to the Gr[eat] Ones. We are so much with you in heart, spirit, and thoughts. Our love to you, Mother dear.
Always you own,
Katherine
P.S. Our friend [Shanti Bhatnagar] also said that Prof. R[oerich]’s paintings were taken to another city, and, therefore, he did not get to see them.
[англ.: может развалиться. Пульс учащён, лицо краснеет, вены на голове пульсируют, и как будто я перестаю ощущать своё тело как плотную массу. Мне кажется, что разные части меня могут разлететься или быть потрясены, словно тело разорвано бомбой. Это плохо выражено, но я знаю, что нельзя волноваться или спешить в действиях.
В прошлый четверг мы обедали с Зиной (Фосдик) и были очень рады встрече. Дедлей [Фосдик] тоже был там. К сожалению, у нас не было времени заехать к Матери [Софье Михайловне] Шафран.
Элси [Лео Стерн] продолжает жаловаться на плохое самочувствие, но врачи пока не находят ничего, кроме уде известных ему недугов. Он быстро устаёт, но в остальном его состояние прежнее.
Дэвид [Фогель] сейчас в Вирджиния-Бич, работает с записями Эдгара Кейси. Наши отношения напряжённые и холодные. Мы оба стараемся вести себя «учтиво», чтобы не стать открыто враждебными друг к другу.
Думаете ли Вы, что Балтазар Боллинг использует свой новый бизнес со Швецией и Индией как повод приехать в Индию в этом году? Он, похоже, не принимает «нет» за ответ, если чего-то хочет.
Мне часто кажется, как детскими и незначительными должны казаться Вам наши новости и как трудно им вызвать у Вас интерес. Они так малы по сравнению с Вашей Работой (Кос[мической]…).
Как мы надеемся, что Вы чувствуете себя сильнее, и что погода снова становится прекрасной.
Взгляните на «горы» для Инге и меня и передайте нашу любовь Великим. Мы так сильно с Вами сердцем, духом и мыслями. Любовь наша с Вами, дорогая Мама.
Всегда Ваша,
Катрин
P.S. Наш друг [Шанти Бхатнагар] также сказал, что картины профессора Рериха перевезли в другой город, и поэтому он не успел их увидеть.]
--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2025
Дата перевода: 2025
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 08.10.2025
При обнаружении ошибки или опечатки
отправить личное сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
отправить личное сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
-
ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
- Администратор
- Сообщения: 41254
- Зарегистрирован: 23 янв 2018, 21:24
Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих. Том 2.
Номер pdf-страницы: 313
--------------------------
Received another letter from our friend who writes: “Have purchased the notebooks but could only get six. The shop will try to send more tomorrow. I am so thrilled and astonished at what I have seen that I can hardly speak. I told the Swiss scientist what I saw there – some believed, and others poo- pooed that country.” So, Mother dear, our friend has seen some of the greatness of the Best Country and returns to his land full of admiration and enthusiasm, but what will they believe and what not? There are so many dark voices around his leader.
Mother dear, in your last letter of September 21, when you wrote about the delay for another and that we would not see you until next year, did you mean we should also plan to remain on the farm this winter, spring, and summer, or are we just not to come to India but could travel to Europe if we want to? Or should we definitely plan to just stay in the USA and not make any plans to travel? This is a rather delicate situation for me, as likely Elsie will want to go to Europe again, and if I do go then, it will seem strange to our friend why I don’t or won’t come on to India. These are only thoughts, but it would be good to have your opinions and thoughts regarding our stay here or not.
I love you dearly. Katherine
[англ.: Мы получили ещё одно его письмо, в котором он пишет: «Купил тетради, но смог получить только шесть. Магазин постарается прислать больше завтра. Я так рад и поражён тем, что увидел, что едва могу говорить. Я рассказал швейцарскому учёному о том, что увидел − одни поверили, а другие забросали дерьмом эту страну». Таким образом, наш друг увидел часть величия Лучшей Страны и возвращается домой, полный восхищения и энтузиазма, но во что они поверят, а во что нет? Вокруг его лидера так много тёмных голосов.
Дорогая Мама, в Вашем последнем письме от 21 сентября, когда Вы писали о задержке и что мы не увидим Вас до следующего года, Вы имели в виду, что нам следует также планировать оставаться на ферме этой зимой, весной и летом, или что нам просто не приезжать в Индию, но можно путешествовать по Европе, если захотим? Или нам следует однозначно оставаться в США и не строить никаких планов на поездки? Это довольно деликатная ситуация для меня, так как, вероятно, Элси захочет снова поехать в Европу, а если я поеду, это будет странно для нашего друга − почему я не еду или не поеду в Индию. Это лишь размышления, но было бы хорошо услышать Ваши мнения и мысли относительно нашего пребывания здесь.
Я Вас очень люблю.
Катрин]
--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2025
Дата перевода: 2025
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 08.10.2025
--------------------------
Received another letter from our friend who writes: “Have purchased the notebooks but could only get six. The shop will try to send more tomorrow. I am so thrilled and astonished at what I have seen that I can hardly speak. I told the Swiss scientist what I saw there – some believed, and others poo- pooed that country.” So, Mother dear, our friend has seen some of the greatness of the Best Country and returns to his land full of admiration and enthusiasm, but what will they believe and what not? There are so many dark voices around his leader.
Mother dear, in your last letter of September 21, when you wrote about the delay for another and that we would not see you until next year, did you mean we should also plan to remain on the farm this winter, spring, and summer, or are we just not to come to India but could travel to Europe if we want to? Or should we definitely plan to just stay in the USA and not make any plans to travel? This is a rather delicate situation for me, as likely Elsie will want to go to Europe again, and if I do go then, it will seem strange to our friend why I don’t or won’t come on to India. These are only thoughts, but it would be good to have your opinions and thoughts regarding our stay here or not.
I love you dearly. Katherine
[англ.: Мы получили ещё одно его письмо, в котором он пишет: «Купил тетради, но смог получить только шесть. Магазин постарается прислать больше завтра. Я так рад и поражён тем, что увидел, что едва могу говорить. Я рассказал швейцарскому учёному о том, что увидел − одни поверили, а другие забросали дерьмом эту страну». Таким образом, наш друг увидел часть величия Лучшей Страны и возвращается домой, полный восхищения и энтузиазма, но во что они поверят, а во что нет? Вокруг его лидера так много тёмных голосов.
Дорогая Мама, в Вашем последнем письме от 21 сентября, когда Вы писали о задержке и что мы не увидим Вас до следующего года, Вы имели в виду, что нам следует также планировать оставаться на ферме этой зимой, весной и летом, или что нам просто не приезжать в Индию, но можно путешествовать по Европе, если захотим? Или нам следует однозначно оставаться в США и не строить никаких планов на поездки? Это довольно деликатная ситуация для меня, так как, вероятно, Элси захочет снова поехать в Европу, а если я поеду, это будет странно для нашего друга − почему я не еду или не поеду в Индию. Это лишь размышления, но было бы хорошо услышать Ваши мнения и мысли относительно нашего пребывания здесь.
Я Вас очень люблю.
Катрин]
--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2025
Дата перевода: 2025
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 08.10.2025
При обнаружении ошибки или опечатки
отправить личное сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
отправить личное сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
-
ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
- Администратор
- Сообщения: 41254
- Зарегистрирован: 23 янв 2018, 21:24
Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих. Том 2.
Номер pdf-страницы: 314
--------------------------
October 20, 1953
Dearly Beloved Mother,
Your letter of October 10 was received today. We sent you a cable saying your September 21 was also received.
Mother dearest, what joy and quietude this letter has given me. Your explanation for your silence during my last stay with you has lifted a great weight from my heart. I suffered seeing your sad, silent eyes and, at the same time, feeling an invisible, impermeable wall between us. I realized it was caused by something I was doing or was in my consciousness. Yet, try as I did, I could not find the cause or reason why. I was miserably ashamed of myself for feeling this distance and silence between us. It was as though I was silently disowned and had become an outsider. Yet, at the same time, I felt I was not.
I shall guard against conceit, self-glorification, and self-satisfaction. But I can readily see where the latter, that is, self-satisfaction, might have been the result – as I was very hurt having heard the many, sometimes many, not true things said about me. Or, as you say, maybe I’d become conceited from something you might tell me. How I pray not. This is a quality that is very empty. It has nothing to even have cause to exist for. Mother dear, I’m so grateful and relieved that you reopened and mended this wound of the past.
Yes, I can see more clearly why the first visit of our friend [Shanti Bhatnagar] was the best date. In the meanwhile, so many ties have been made with the West. I shall become silent and give no advice to anyone unless you write that I should. It hurts to realize distrust of all that is “High” is at the base of the actions of both friends.
You write you are writing to Sina [Fosdick], and she will translate it to WB, as well as to Inge and me. We will, of course, not repeat it. But may I suggest the following: Sina does not realize how things have changed between D[avid Fogel] and me, or why, and as I have found her to be very open in many matters with him, she might innocently repeat what you have written only for our ears and not for D[avid’s].
Inge is writing tonight to Dora to see about ordering more notebooks. It will take a little time before we can get a
[англ.: 20 октября 1953 г.
Дорогая и возлюбленная Мама,
Ваше письмо от 10 октября мы получили сегодня. Мы отправили Вам телеграмму, сообщив, что письмо от 21 сентября так же дошло.
Дорогая Матушка, какую радость и умиротворение принесло мне это письмо. Ваше объяснение Вашего молчания во время моего последнего пребывания у Вас сняло с моего сердца тяжёлый груз. Мне было тяжело видеть Ваши грустные, молчаливые глаза и одновременно ощущать невидимую, непробиваемую стену между нами. Я поняла, что это вызвано чем-то в моих действиях или в моем сознании. И всё же, как я ни старалась, я не могла найти причины или объяснения. Мне было крайне стыдно за то, что я ощущала эту дистанцию и молчание между нами. Казалось, что я молча отринута и стала чужой. Но вместе с тем я понимала, что это не так.
Я буду остерегаться тщеславия, самовозвеличивания и самодовольства. Но я легко вижу, что последнее, то есть самодовольство, могло появиться из-за того, что мне было очень больно слышать многие, иногда совсем неверные вещи обо мне. Или, как Вы говорите, возможно, я стала бы тщеславной из-за чего-то, что Вы могли бы мне сказать. Молю, чтобы этого не произошло. Это качество очень пустое. Оно не имеет даже причины для существования. Дорогая Мама, я так благодарна и испытываю облегчение, что Вы открыли и залечили эту рану прошлого.
Да, я теперь яснее понимаю, почему первый визит нашего друга [Шанти Бхатнагара] был наилучшей датой. Между тем установилось так много связей с Западом. Я буду молчать и не давать советов никому, если только Вы не напишете, что мне следует. Больно осознавать, что недоверие ко всему «Высокому» лежит в основе действий обоих друзей.
Вы пишете, что отправляете письмо Зине [Фосдик], и она переведёт его для WB, а также для Инге и меня. Конечно, мы не будем повторять его содержание. Но могу предложить следующее: Зина не осознает, как изменились отношения между Дэвидом [Фогелем] и мной и почему, и поскольку я обнаружила, что она во многих вопросах очень открыта с ним, она могла бы невольно повторить то, что Вы написали только для нас, а не для Дэвида.
Инге пишет сегодня ночью Доре, чтобы заказать новые тетради. Потребуется немного времени, прежде чем новая партия придёт.]
--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2025
Дата перевода: 2025
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 08.10.2025
--------------------------
October 20, 1953
Dearly Beloved Mother,
Your letter of October 10 was received today. We sent you a cable saying your September 21 was also received.
Mother dearest, what joy and quietude this letter has given me. Your explanation for your silence during my last stay with you has lifted a great weight from my heart. I suffered seeing your sad, silent eyes and, at the same time, feeling an invisible, impermeable wall between us. I realized it was caused by something I was doing or was in my consciousness. Yet, try as I did, I could not find the cause or reason why. I was miserably ashamed of myself for feeling this distance and silence between us. It was as though I was silently disowned and had become an outsider. Yet, at the same time, I felt I was not.
I shall guard against conceit, self-glorification, and self-satisfaction. But I can readily see where the latter, that is, self-satisfaction, might have been the result – as I was very hurt having heard the many, sometimes many, not true things said about me. Or, as you say, maybe I’d become conceited from something you might tell me. How I pray not. This is a quality that is very empty. It has nothing to even have cause to exist for. Mother dear, I’m so grateful and relieved that you reopened and mended this wound of the past.
Yes, I can see more clearly why the first visit of our friend [Shanti Bhatnagar] was the best date. In the meanwhile, so many ties have been made with the West. I shall become silent and give no advice to anyone unless you write that I should. It hurts to realize distrust of all that is “High” is at the base of the actions of both friends.
You write you are writing to Sina [Fosdick], and she will translate it to WB, as well as to Inge and me. We will, of course, not repeat it. But may I suggest the following: Sina does not realize how things have changed between D[avid Fogel] and me, or why, and as I have found her to be very open in many matters with him, she might innocently repeat what you have written only for our ears and not for D[avid’s].
Inge is writing tonight to Dora to see about ordering more notebooks. It will take a little time before we can get a
[англ.: 20 октября 1953 г.
Дорогая и возлюбленная Мама,
Ваше письмо от 10 октября мы получили сегодня. Мы отправили Вам телеграмму, сообщив, что письмо от 21 сентября так же дошло.
Дорогая Матушка, какую радость и умиротворение принесло мне это письмо. Ваше объяснение Вашего молчания во время моего последнего пребывания у Вас сняло с моего сердца тяжёлый груз. Мне было тяжело видеть Ваши грустные, молчаливые глаза и одновременно ощущать невидимую, непробиваемую стену между нами. Я поняла, что это вызвано чем-то в моих действиях или в моем сознании. И всё же, как я ни старалась, я не могла найти причины или объяснения. Мне было крайне стыдно за то, что я ощущала эту дистанцию и молчание между нами. Казалось, что я молча отринута и стала чужой. Но вместе с тем я понимала, что это не так.
Я буду остерегаться тщеславия, самовозвеличивания и самодовольства. Но я легко вижу, что последнее, то есть самодовольство, могло появиться из-за того, что мне было очень больно слышать многие, иногда совсем неверные вещи обо мне. Или, как Вы говорите, возможно, я стала бы тщеславной из-за чего-то, что Вы могли бы мне сказать. Молю, чтобы этого не произошло. Это качество очень пустое. Оно не имеет даже причины для существования. Дорогая Мама, я так благодарна и испытываю облегчение, что Вы открыли и залечили эту рану прошлого.
Да, я теперь яснее понимаю, почему первый визит нашего друга [Шанти Бхатнагара] был наилучшей датой. Между тем установилось так много связей с Западом. Я буду молчать и не давать советов никому, если только Вы не напишете, что мне следует. Больно осознавать, что недоверие ко всему «Высокому» лежит в основе действий обоих друзей.
Вы пишете, что отправляете письмо Зине [Фосдик], и она переведёт его для WB, а также для Инге и меня. Конечно, мы не будем повторять его содержание. Но могу предложить следующее: Зина не осознает, как изменились отношения между Дэвидом [Фогелем] и мной и почему, и поскольку я обнаружила, что она во многих вопросах очень открыта с ним, она могла бы невольно повторить то, что Вы написали только для нас, а не для Дэвида.
Инге пишет сегодня ночью Доре, чтобы заказать новые тетради. Потребуется немного времени, прежде чем новая партия придёт.]
--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2025
Дата перевода: 2025
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 08.10.2025
При обнаружении ошибки или опечатки
отправить личное сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
отправить личное сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
-
ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
- Администратор
- Сообщения: 41254
- Зарегистрирован: 23 янв 2018, 21:24
Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих. Том 2.
Номер pdf-страницы: 315
--------------------------
new supply started on its way. But we think you will probably have enough with what our friend will send to last you until the end of December. By then, we hope to have more on their way to you and enough for one year. Only, please, Mother dear, tell us which one of the Swiss notebooks you prefer: the black oilcloth or the variegated-colored one?
Yes, things on the farm change, and yet, in a way, remain the same. The Latvian nature is surely difficult and different from any we have ever met before. But we are happy that again there are (less tensions) [and] good feelings between Aida [Princes], Inge, and me.
Little] George returns to the farm on November 1. We have located a kindergarten school nine miles from here. It is from 9:00 a.m. to 1:00 p.m., from Mondays to Fridays.
George will start the first Monday in November. He must be taken by car. At least part of his time will be in constructive play and with other children. We shall see what the next step will be (later on). We do want so much to help Aida and the child. But can do nothing for the child when he is here with the grandfather, who allows him to run wild and become destructive and deceitful in trying to get his own way.
Last week with [Vladimir] Panasenko, we opened the boxes of Svetic’s paintings. We were concerned about their condition as they have been boxed since 1949. All in all, the paintings are in good condition. The frames have a few holes from the white ants or insects that came along in the wood from India. But nothing much; they will yet last for many years.
The paintings are beautiful. We were disappointed not to find the large portrait of Nehru, which Svetic was sure was in one of the boxes. The large portrait of Prof. R[oerich], of Devika, R[a]ya, and a Muslim lady are here, but not the portrait of Nehru. I’ll write soon to Svetic and tell him what we did and how we found the paintings. When do you expect Svetic and Devika to be with you this year? How sad I shall be not to be with you.
I feel as though there is such a thick, heavy, tough covering over me that I would like to break through and reach and contact a finer body that surely must exist for me to work with besides this dense one I must plod along with.
[англ.: Но мы думаем, что того, что наш друг отправит Вам, хватит примерно до конца декабря. К тому времени мы надеемся отправить ещё и достаточно для целого года. Только, пожалуйста, дорогая Мама, скажите, какие из швейцарских тетрадей Вы предпочитаете: в чёрном клеёнчатом переплёте или разноцветные?
Да, на ферме происходят изменения, но, в то же время, всё остаётся прежним. Латышская натура, безусловно, трудна и отличается ото всех, с кем мы когда-либо встречались. Но мы счастливы, что снова появились (меньше напряжения) и хорошие чувства между Аидой [Принцис], Инге и мной.
[Маленький] Джордж возвращается на ферму 1 ноября. Мы нашли детский сад в девяти милях отсюда. Он работает с 9:00 до 13:00, с понедельника по пятницу. Джордж начнёт обучение с первого понедельника ноября. Его нужно будет возить на машине. По крайней мере часть времени он будет занят конструктивной игрой и общением с другими детьми. Посмотрим, какой будет следующий шаг (позже). Мы очень хотим помочь Аиде и ребёнку, но ничего не можем сделать для ребёнка, когда он находится с дедушкой, который позволяет ему бегать без контроля и становиться разрушительным и лживым, пытаясь добиться своего.
На прошлой неделе с Владимиром Панасенко мы открыли коробки с картинами Светика. Нас волновало их состояние, так как они были упакованы с 1949 года. В целом картины в хорошем состоянии. Рамки имеют несколько дырок от белых муравьёв или насекомых, которые пришли с деревом из Индии. Но это несущественно; они ещё прослужат много лет.
Картины прекрасны. Мы были разочарованы, не найдя большой портрет Неру, который Светик был уверен, что находится в одной из коробок. Большой портрет профессора Рериха, Девики, Раи и мусульманки здесь, но портрет Неру отсутствует. Я скоро напишу Светику и расскажу, что мы сделали и как нашли картины. Когда Вы ожидаете приезда Светика и Девики в этом году? Как грустно будет не быть с Вами.
Мне кажется, что на мне такая толстая, тяжёлая и плотная оболочка, что я хотела бы прорваться сквозь неё и достичь более тонкого тела, с которым я могла бы работать, помимо этого плотного, с которым я вынуждена двигаться.]
--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2025
Дата перевода: 2025
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 08.10.2025
--------------------------
new supply started on its way. But we think you will probably have enough with what our friend will send to last you until the end of December. By then, we hope to have more on their way to you and enough for one year. Only, please, Mother dear, tell us which one of the Swiss notebooks you prefer: the black oilcloth or the variegated-colored one?
Yes, things on the farm change, and yet, in a way, remain the same. The Latvian nature is surely difficult and different from any we have ever met before. But we are happy that again there are (less tensions) [and] good feelings between Aida [Princes], Inge, and me.
Little] George returns to the farm on November 1. We have located a kindergarten school nine miles from here. It is from 9:00 a.m. to 1:00 p.m., from Mondays to Fridays.
George will start the first Monday in November. He must be taken by car. At least part of his time will be in constructive play and with other children. We shall see what the next step will be (later on). We do want so much to help Aida and the child. But can do nothing for the child when he is here with the grandfather, who allows him to run wild and become destructive and deceitful in trying to get his own way.
Last week with [Vladimir] Panasenko, we opened the boxes of Svetic’s paintings. We were concerned about their condition as they have been boxed since 1949. All in all, the paintings are in good condition. The frames have a few holes from the white ants or insects that came along in the wood from India. But nothing much; they will yet last for many years.
The paintings are beautiful. We were disappointed not to find the large portrait of Nehru, which Svetic was sure was in one of the boxes. The large portrait of Prof. R[oerich], of Devika, R[a]ya, and a Muslim lady are here, but not the portrait of Nehru. I’ll write soon to Svetic and tell him what we did and how we found the paintings. When do you expect Svetic and Devika to be with you this year? How sad I shall be not to be with you.
I feel as though there is such a thick, heavy, tough covering over me that I would like to break through and reach and contact a finer body that surely must exist for me to work with besides this dense one I must plod along with.
[англ.: Но мы думаем, что того, что наш друг отправит Вам, хватит примерно до конца декабря. К тому времени мы надеемся отправить ещё и достаточно для целого года. Только, пожалуйста, дорогая Мама, скажите, какие из швейцарских тетрадей Вы предпочитаете: в чёрном клеёнчатом переплёте или разноцветные?
Да, на ферме происходят изменения, но, в то же время, всё остаётся прежним. Латышская натура, безусловно, трудна и отличается ото всех, с кем мы когда-либо встречались. Но мы счастливы, что снова появились (меньше напряжения) и хорошие чувства между Аидой [Принцис], Инге и мной.
[Маленький] Джордж возвращается на ферму 1 ноября. Мы нашли детский сад в девяти милях отсюда. Он работает с 9:00 до 13:00, с понедельника по пятницу. Джордж начнёт обучение с первого понедельника ноября. Его нужно будет возить на машине. По крайней мере часть времени он будет занят конструктивной игрой и общением с другими детьми. Посмотрим, какой будет следующий шаг (позже). Мы очень хотим помочь Аиде и ребёнку, но ничего не можем сделать для ребёнка, когда он находится с дедушкой, который позволяет ему бегать без контроля и становиться разрушительным и лживым, пытаясь добиться своего.
На прошлой неделе с Владимиром Панасенко мы открыли коробки с картинами Светика. Нас волновало их состояние, так как они были упакованы с 1949 года. В целом картины в хорошем состоянии. Рамки имеют несколько дырок от белых муравьёв или насекомых, которые пришли с деревом из Индии. Но это несущественно; они ещё прослужат много лет.
Картины прекрасны. Мы были разочарованы, не найдя большой портрет Неру, который Светик был уверен, что находится в одной из коробок. Большой портрет профессора Рериха, Девики, Раи и мусульманки здесь, но портрет Неру отсутствует. Я скоро напишу Светику и расскажу, что мы сделали и как нашли картины. Когда Вы ожидаете приезда Светика и Девики в этом году? Как грустно будет не быть с Вами.
Мне кажется, что на мне такая толстая, тяжёлая и плотная оболочка, что я хотела бы прорваться сквозь неё и достичь более тонкого тела, с которым я могла бы работать, помимо этого плотного, с которым я вынуждена двигаться.]
--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2025
Дата перевода: 2025
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 08.10.2025
При обнаружении ошибки или опечатки
отправить личное сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
отправить личное сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
-
ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
- Администратор
- Сообщения: 41254
- Зарегистрирован: 23 янв 2018, 21:24
Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих. Том 2.
Номер pdf-страницы: 316
--------------------------
I’ve started to take valerian. My herpes is returning, even to a few specks on my right hand. No, we won’t take any other medicines than what we do now: two pills of Strophanthus, soda, licorice, and valerian.
I’ve given Panasenko two bottles of the Swiss Strophanthus and told him to take two pills in the morning and one at night, as the Swiss are weaker than the French ones. These will last him about six weeks. Is this alright for him to do?
Yes, both Inge and I want so much to become finer and stronger inwardly. To grow in consciousness, understanding, and qualities needed to help the Gr[eat] Ones and to bring ourselves nearer and nearer to our C[osmic] R[ight]. When you say karma is the gr[eat] adjustor, it seems even more real, for all is adjustment and amendment as you expressed it.
I hope Marta [Sturans] will find good parents who will cherish the spiritual life and give it on to her early in life. Yes, by living longer, she could have assimilated and accomplished more consciously during this most precious and exceptional incarnation for progress in the next life. I realize this life is a rare one. One must wait for many lives to come consciously and so directly near to the Holy Family. May we fulfill beautifully and successfully the Gr[eat] Trust and responsibility that has been “Given.” We shall try very hard, Mother dear, not to hurt you or the Gr[eat] Ones. How I wish that sometimes I could feel I really helped my C.R. instead of harming It.
Yes, we do feel with you the wisdom and joy in the Achievement of the postponing of the Gr[eat] Events. The Gr[eat] Balance in favor of Construction and Achievements is gaining, and this is a real joy.
If only I could leave this dense body consciously and visit you in a finer body. When will that life be?
I don’t want to tire you, but I do want to tell you I dreamed of two hands on my spine: one at the nape of my neck (top between shoulders) and one at the base of my spine.
They were held there to give energy or action. It seemed at each place under the hands, I felt or saw a yellowish disc, but it did not move. There was strength and quietness in the Hands.
Our friend will send about nine notebooks to you from Delhi [India], maybe more. He writes he is anxiously awaiting my early return to my adopted land.
Thank you, Beloved Mother, for your constant love and care. I’m very grateful to you and the Loving Hearts.
May this find you stronger.
Love, love, love,
Katherine
[англ.: Я начала принимать валериану. Мой герпес возвращается, даже на нескольких участках правой руки. Нет, мы не будем принимать других лекарств, кроме уже имеющихся: две таблетки строфанта, сода, лакрица и валериана.
Я дала Панасенко два флакона швейцарского строфанта и сказала ему принимать по две таблетки утром и одну на ночь, так как швейцарский слабее французского. Этого ему хватит примерно на шесть недель. Это верно?
Да, и Инге, и я очень хотим стать внутренне чище и сильнее. Расти в сознании, понимании и качествах, необходимых для помощи Великим и для приближения к нашему Космическому Праву. Когда Вы говорите, что карма − великий корректировщик, это становится ещё более реальным, ведь всё есть корректировка и исправление, как Вы выразились.
Надеюсь, Марта [Стуранс] найдет хороших родителей, которые будут ценить духовную жизнь и привьют её ей с раннего возраста. Да, прожив дольше, она могла бы осознаннее усвоить и достичь большего в этой редкой и исключительной инкарнации для прогресса в следующей жизни. Я понимаю, что эта жизнь редка. Нужно ждать многих жизней, чтобы оказаться так близко к Святой Семье. Пусть мы красиво и успешно исполним Великое Доверие и ответственность, которые были «даны». Мы будем стараться изо всех сил, дорогая Мама, не причинить вреда Вам или Великим. Как бы я хотела иногда почувствовать, что действительно помогла моему К[осмическому] П[праву], а не вредила ему.
Да, мы чувствуем вместе с Вами мудрость и радость в решении отложить Великие События. Великий баланс в пользу строительства и достижений растёт, и это − настоящая радость.
Если бы я могла сознательно покинуть это плотное тело и посетить Вас в более тонком теле. Когда это будет?
Не хочу утомлять Вас, но хочу рассказать, что мне приснились две руки на моей спине: одна у основания шеи (сверху между плечами), другая − у основания позвоночника.
Они удерживали их, чтобы дать энергию или действие. Казалось, что под каждой рукой я видела жёлтый диск, но он не двигался. В руках была сила и спокойствие.
Наш друг отправит Вам около девяти тетрадей из Дели, возможно, больше. Он пишет, что с нетерпением ждёт моего скорого возвращения на мою новую родину.
Спасибо, дорогая Мама, за Вашу постоянную любовь и заботу. Я Вам очень благодарна, как и Любящим Сердцам.
Пусть это письмо застанет Вас сильной.
Люблю, люблю, люблю,
Катрин]
--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2025
Дата перевода: 2025
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 08.10.2025
--------------------------
I’ve started to take valerian. My herpes is returning, even to a few specks on my right hand. No, we won’t take any other medicines than what we do now: two pills of Strophanthus, soda, licorice, and valerian.
I’ve given Panasenko two bottles of the Swiss Strophanthus and told him to take two pills in the morning and one at night, as the Swiss are weaker than the French ones. These will last him about six weeks. Is this alright for him to do?
Yes, both Inge and I want so much to become finer and stronger inwardly. To grow in consciousness, understanding, and qualities needed to help the Gr[eat] Ones and to bring ourselves nearer and nearer to our C[osmic] R[ight]. When you say karma is the gr[eat] adjustor, it seems even more real, for all is adjustment and amendment as you expressed it.
I hope Marta [Sturans] will find good parents who will cherish the spiritual life and give it on to her early in life. Yes, by living longer, she could have assimilated and accomplished more consciously during this most precious and exceptional incarnation for progress in the next life. I realize this life is a rare one. One must wait for many lives to come consciously and so directly near to the Holy Family. May we fulfill beautifully and successfully the Gr[eat] Trust and responsibility that has been “Given.” We shall try very hard, Mother dear, not to hurt you or the Gr[eat] Ones. How I wish that sometimes I could feel I really helped my C.R. instead of harming It.
Yes, we do feel with you the wisdom and joy in the Achievement of the postponing of the Gr[eat] Events. The Gr[eat] Balance in favor of Construction and Achievements is gaining, and this is a real joy.
If only I could leave this dense body consciously and visit you in a finer body. When will that life be?
I don’t want to tire you, but I do want to tell you I dreamed of two hands on my spine: one at the nape of my neck (top between shoulders) and one at the base of my spine.
They were held there to give energy or action. It seemed at each place under the hands, I felt or saw a yellowish disc, but it did not move. There was strength and quietness in the Hands.
Our friend will send about nine notebooks to you from Delhi [India], maybe more. He writes he is anxiously awaiting my early return to my adopted land.
Thank you, Beloved Mother, for your constant love and care. I’m very grateful to you and the Loving Hearts.
May this find you stronger.
Love, love, love,
Katherine
[англ.: Я начала принимать валериану. Мой герпес возвращается, даже на нескольких участках правой руки. Нет, мы не будем принимать других лекарств, кроме уже имеющихся: две таблетки строфанта, сода, лакрица и валериана.
Я дала Панасенко два флакона швейцарского строфанта и сказала ему принимать по две таблетки утром и одну на ночь, так как швейцарский слабее французского. Этого ему хватит примерно на шесть недель. Это верно?
Да, и Инге, и я очень хотим стать внутренне чище и сильнее. Расти в сознании, понимании и качествах, необходимых для помощи Великим и для приближения к нашему Космическому Праву. Когда Вы говорите, что карма − великий корректировщик, это становится ещё более реальным, ведь всё есть корректировка и исправление, как Вы выразились.
Надеюсь, Марта [Стуранс] найдет хороших родителей, которые будут ценить духовную жизнь и привьют её ей с раннего возраста. Да, прожив дольше, она могла бы осознаннее усвоить и достичь большего в этой редкой и исключительной инкарнации для прогресса в следующей жизни. Я понимаю, что эта жизнь редка. Нужно ждать многих жизней, чтобы оказаться так близко к Святой Семье. Пусть мы красиво и успешно исполним Великое Доверие и ответственность, которые были «даны». Мы будем стараться изо всех сил, дорогая Мама, не причинить вреда Вам или Великим. Как бы я хотела иногда почувствовать, что действительно помогла моему К[осмическому] П[праву], а не вредила ему.
Да, мы чувствуем вместе с Вами мудрость и радость в решении отложить Великие События. Великий баланс в пользу строительства и достижений растёт, и это − настоящая радость.
Если бы я могла сознательно покинуть это плотное тело и посетить Вас в более тонком теле. Когда это будет?
Не хочу утомлять Вас, но хочу рассказать, что мне приснились две руки на моей спине: одна у основания шеи (сверху между плечами), другая − у основания позвоночника.
Они удерживали их, чтобы дать энергию или действие. Казалось, что под каждой рукой я видела жёлтый диск, но он не двигался. В руках была сила и спокойствие.
Наш друг отправит Вам около девяти тетрадей из Дели, возможно, больше. Он пишет, что с нетерпением ждёт моего скорого возвращения на мою новую родину.
Спасибо, дорогая Мама, за Вашу постоянную любовь и заботу. Я Вам очень благодарна, как и Любящим Сердцам.
Пусть это письмо застанет Вас сильной.
Люблю, люблю, люблю,
Катрин]
--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2025
Дата перевода: 2025
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 08.10.2025
При обнаружении ошибки или опечатки
отправить личное сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
отправить личное сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
-
ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
- Администратор
- Сообщения: 41254
- Зарегистрирован: 23 янв 2018, 21:24
Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих. Том 2.
Номер pdf-страницы: 317
--------------------------
October 19, 1953
My Dearly Beloved Mother,
Thank you for the stamps. They are very interesting. Your beautiful and most welcomed letter of October 8 arrived last Saturday, the sixteenth. I wanted to answer immediately but could not. Your letter was so full of love and care for my well-being. It hurt me, not because of the decision it conveyed, but to see and realize what effort and pains it must have given you to write it. I do hope by now you are feeling somewhat stronger, and your pains are less.
The decision about our friend [Shanti Bhatnagar] is, of course, accepted. I just hope I can have the wisdom to handle the situation so as not to cause too deep a wound in him or a break in our friendship. It is odd what a definite feeling of relief and joy came into my heart when I read the Advice. Yet, my mind and outer feelings registered all kinds of worries and uncertainty. So, knowing what is Advised, I can now follow a definite way of thoughts and feelings with our friend.
Is it also not odd that on the day (October 8) you wrote me conveying the Decision, I had such pressure in my head that I became very ill and had to vomit while out shopping?
The same thing [happened] the following day. Since then, I’ve been home with an extremely inflamed sore throat, fever, and everything.
[англ.: 19 октября 1953 г.
Моя Дорогая, Любимая Матушка,
Спасибо за марки. Они очень интересные. Ваше прекрасное и долгожданное письмо от 8 октября пришло в субботу, шестнадцатого числа. Я хотела ответить сразу, но не смогла. Ваше письмо было наполнено любовью и заботой о моем благополучии. Это причинило мне боль, но не из-за принятого решения, а из-за того, что я увидела и осознала, каких усилий и мучений Вам стоило написать это. Я искренне надеюсь, что к этому времени Вы чувствуете себя несколько крепче и ваши боли уменьшились.
Решение относительно нашего друга [Шанти Бхатнагара], конечно, принято. Я лишь надеюсь, что смогу проявить мудрость, чтобы справиться с ситуацией так, чтобы не причинить ему слишком глубокой боли или разрыва в нашей дружбе. Странно, какое определённое чувство облегчения и радости появилось в моем сердце, когда я прочитала Совет. Но при этом мой разум и внешние чувства регистрировали все виды беспокойств и неуверенности. Теперь, зная, что Совет дан, я могу следовать определённым мыслям и чувствам в отношении нашего друга.
Не странно ли, что в тот день (8 октября), когда Вы писали мне о решении, у меня было такое давление в голове, что мне стало очень плохо и меня вырвало во время похода по магазинам? То же самое случилось и на следующий день. С тех пор я сижу дома с сильно воспалённым горлом, лихорадкой и всем остальным.]
--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2025
Дата перевода: 2025
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 08.10.2025
--------------------------
October 19, 1953
My Dearly Beloved Mother,
Thank you for the stamps. They are very interesting. Your beautiful and most welcomed letter of October 8 arrived last Saturday, the sixteenth. I wanted to answer immediately but could not. Your letter was so full of love and care for my well-being. It hurt me, not because of the decision it conveyed, but to see and realize what effort and pains it must have given you to write it. I do hope by now you are feeling somewhat stronger, and your pains are less.
The decision about our friend [Shanti Bhatnagar] is, of course, accepted. I just hope I can have the wisdom to handle the situation so as not to cause too deep a wound in him or a break in our friendship. It is odd what a definite feeling of relief and joy came into my heart when I read the Advice. Yet, my mind and outer feelings registered all kinds of worries and uncertainty. So, knowing what is Advised, I can now follow a definite way of thoughts and feelings with our friend.
Is it also not odd that on the day (October 8) you wrote me conveying the Decision, I had such pressure in my head that I became very ill and had to vomit while out shopping?
The same thing [happened] the following day. Since then, I’ve been home with an extremely inflamed sore throat, fever, and everything.
[англ.: 19 октября 1953 г.
Моя Дорогая, Любимая Матушка,
Спасибо за марки. Они очень интересные. Ваше прекрасное и долгожданное письмо от 8 октября пришло в субботу, шестнадцатого числа. Я хотела ответить сразу, но не смогла. Ваше письмо было наполнено любовью и заботой о моем благополучии. Это причинило мне боль, но не из-за принятого решения, а из-за того, что я увидела и осознала, каких усилий и мучений Вам стоило написать это. Я искренне надеюсь, что к этому времени Вы чувствуете себя несколько крепче и ваши боли уменьшились.
Решение относительно нашего друга [Шанти Бхатнагара], конечно, принято. Я лишь надеюсь, что смогу проявить мудрость, чтобы справиться с ситуацией так, чтобы не причинить ему слишком глубокой боли или разрыва в нашей дружбе. Странно, какое определённое чувство облегчения и радости появилось в моем сердце, когда я прочитала Совет. Но при этом мой разум и внешние чувства регистрировали все виды беспокойств и неуверенности. Теперь, зная, что Совет дан, я могу следовать определённым мыслям и чувствам в отношении нашего друга.
Не странно ли, что в тот день (8 октября), когда Вы писали мне о решении, у меня было такое давление в голове, что мне стало очень плохо и меня вырвало во время похода по магазинам? То же самое случилось и на следующий день. С тех пор я сижу дома с сильно воспалённым горлом, лихорадкой и всем остальным.]
--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2025
Дата перевода: 2025
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 08.10.2025
При обнаружении ошибки или опечатки
отправить личное сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
отправить личное сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
-
ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
- Администратор
- Сообщения: 41254
- Зарегистрирован: 23 янв 2018, 21:24
Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих. Том 2.
Номер pdf-страницы: 318
--------------------------
I feel as though something within me was either cut or ripped by an Invisible Power. It’s difficult to explain, but something on these two days of October 8 and 9 seems to be definitely cut on the subtle plane. For now, I feel so free and so directly, may I say, in line with the Gr[eat] L[eoni]das. There is no more a division of thought or feelings. All, all, everything within me is now directed to the Gr[eat] L[ord] and L[eoni]das. And I feel that this is what is wanted and needed.
Yes, I was told that the Little Star would again be seen. Am happy to have you tell me this too. I do hope it can be seen by the eye this time.
About the notebooks and matters, I have no news. Have written and asked if they knew of their whereabouts. The refills for the pencils are sometimes difficult to get started. As the wax at the tip, covering it must be completely rubbed or broken through before the ink comes out. So do try to, or have George, give them some hard pressing and scratching on paper to see if it is not the wax that is holding back the ink. We will send more. How many notebooks are left, and how long do you think they will last? Will try to get some more to you. How many would you like?
We have been busy again trying to improve the index. As long as Sina [Fosdick] gave us extra time, we used it for going over and over the pages and index. Today is the final and last day. So, it is
[англ.: Я чувствую, как будто что-то внутри меня было разрезано или разорвано Невидимой Силой. Трудно объяснить, но что-то в эти два дня, 8 и 9 октября, было явно разрезано на тонком плане. Сейчас я чувствую себя свободной и так прямо, можно сказать, в согласии с Великими Леонидесом. Нет больше разделения мыслей и чувств. Всё, всё внутри меня теперь направлено к Великому Владыке и Леонидесу. И я ощущаю, что это именно то, что требуется и нужно.
Да, мне сказали, что Малую Звезду снова можно будет увидеть. Мне приятно, что Вы сообщили мне об этом тоже. Надеюсь, на этот раз её удастся увидеть глазами.
Что касается тетрадей и других дел, новостей нет. Я написала и спросила, знают ли они, где они находятся. Стержни для ручек иногда трудно запускать: воск на кончике, покрывающий его, должен быть полностью стёрт или пробит, прежде чем появятся чернила. Попробуйте, или пусть Юрий попробует сильно прижать к бумаге и поцарапать, чтобы проверить, не воск ли удерживает чернила. Мы вышлем ещё. Сколько осталось тетрадей и на сколько времени их хватит? Сколько бы Вы хотели получить ещё?
Мы снова были заняты, пытаясь улучшить индекс. Пока Зина [Фосдик] давала нам дополнительное время, мы использовали его, чтобы снова и снова проверять страницы и указатель. Сегодня последний день. Так что, ]
--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2025
Дата перевода: 2025
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 08.10.2025
--------------------------
I feel as though something within me was either cut or ripped by an Invisible Power. It’s difficult to explain, but something on these two days of October 8 and 9 seems to be definitely cut on the subtle plane. For now, I feel so free and so directly, may I say, in line with the Gr[eat] L[eoni]das. There is no more a division of thought or feelings. All, all, everything within me is now directed to the Gr[eat] L[ord] and L[eoni]das. And I feel that this is what is wanted and needed.
Yes, I was told that the Little Star would again be seen. Am happy to have you tell me this too. I do hope it can be seen by the eye this time.
About the notebooks and matters, I have no news. Have written and asked if they knew of their whereabouts. The refills for the pencils are sometimes difficult to get started. As the wax at the tip, covering it must be completely rubbed or broken through before the ink comes out. So do try to, or have George, give them some hard pressing and scratching on paper to see if it is not the wax that is holding back the ink. We will send more. How many notebooks are left, and how long do you think they will last? Will try to get some more to you. How many would you like?
We have been busy again trying to improve the index. As long as Sina [Fosdick] gave us extra time, we used it for going over and over the pages and index. Today is the final and last day. So, it is
[англ.: Я чувствую, как будто что-то внутри меня было разрезано или разорвано Невидимой Силой. Трудно объяснить, но что-то в эти два дня, 8 и 9 октября, было явно разрезано на тонком плане. Сейчас я чувствую себя свободной и так прямо, можно сказать, в согласии с Великими Леонидесом. Нет больше разделения мыслей и чувств. Всё, всё внутри меня теперь направлено к Великому Владыке и Леонидесу. И я ощущаю, что это именно то, что требуется и нужно.
Да, мне сказали, что Малую Звезду снова можно будет увидеть. Мне приятно, что Вы сообщили мне об этом тоже. Надеюсь, на этот раз её удастся увидеть глазами.
Что касается тетрадей и других дел, новостей нет. Я написала и спросила, знают ли они, где они находятся. Стержни для ручек иногда трудно запускать: воск на кончике, покрывающий его, должен быть полностью стёрт или пробит, прежде чем появятся чернила. Попробуйте, или пусть Юрий попробует сильно прижать к бумаге и поцарапать, чтобы проверить, не воск ли удерживает чернила. Мы вышлем ещё. Сколько осталось тетрадей и на сколько времени их хватит? Сколько бы Вы хотели получить ещё?
Мы снова были заняты, пытаясь улучшить индекс. Пока Зина [Фосдик] давала нам дополнительное время, мы использовали его, чтобы снова и снова проверять страницы и указатель. Сегодня последний день. Так что, ]
--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2025
Дата перевода: 2025
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 08.10.2025
При обнаружении ошибки или опечатки
отправить личное сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
отправить личное сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
-
ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
- Администратор
- Сообщения: 41254
- Зарегистрирован: 23 янв 2018, 21:24
Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих. Том 2.
Номер pdf-страницы: 319
--------------------------
finished as far as it can be for this printing. It was a great joy for me to help Inge toward the last of this work. I see again and again how work, joyous work on anything to do with the Gr[eat] L[ord]’s work, gives one so much strength and inner development.
As to Aida [Princes], the situation has become sort of a lifeless, disinterested affair. She gives nothing of herself – either in love, understanding, or appreciation. In fact, there seems to be more of a resentment than anything else in her. So, we leave her alone. We are kind and that is all.
Little George [Princes] has been very ill [with] pneumonia and mastoid. Everything has been done for him. Even the best medical care was given by David [Fogel]. Yet, she seems to take it all as coming to her without the slightest trace of feeling of what all is being given with kindness and no thought of return by us. So now, we leave her alone.
She can come or go, it matters not. But I do think she is selfish and keen enough to realize what it would cost her to live by herself with Geo[rge] and [her] father. Nothing else; she considers only the cost in money or the difficulty of managing her child and work at the same time. So, it is more convenient and easier for her to remain here. How long this will continue, I can’t say. Very likely until she thinks she can better her situation somewhere else.
Now we will have more time to read, and I will reread HPB’s [Helena Petrovna Blavatsky] Caves [From the Caves and Jungles of Hindostan] as you suggested.
Yes, our lives are different from others’, but I would not exchange [them] or change [them] for anyone’s in all the world. I’m so grateful to be conscious of the Path to the Gr[eat] Ones.
[англ.: он завершён настолько, насколько возможно для этого издания. Для меня было огромной радостью помогать Инге в завершении этой работы. Я снова и снова вижу, как работа, радостная работа над делами Великого Владыки, даёт столько силы и внутреннего развития.
Что касается Аиды [Принцис], ситуация стала вроде бы безжизненной, равнодушной. Она ничего не даёт от себя − ни любви, ни понимания, ни признательности. На самом деле, кажется, что у неё больше обиды, чем чего-либо другого. Поэтому мы оставляем её в покое. Мы добры, и это всё.
Маленький Джордж [Принсес] был тяжело болен пневмонией и повреждением сосцевидного отростка. Для него было сделано всё возможное. Даже лучшее медицинское обслуживание обеспечил Дэвид [Фогель]. Однако она, похоже, воспринимает всё это как нечто само собой разумеющееся, не испытывая ни малейшего чувства того, что всё это делается с добротой и без какой-либо мысли о возмещении с нашей стороны. Поэтому теперь мы оставляем её в покое.
Она может приходить или уходить, это не имеет значения.Но я думаю, что она эгоистична и достаточно умна, чтобы понимать, чего ей будет стоить жить одной с Джорджем и отцом. Ничего больше; её волнуют только финансовые расходы и трудности, связанные с воспитанием ребёнка и работой одновременно. Поэтому для неё удобнее и легче оставаться здесь. Как долго это продлится, не могу сказать. Очень вероятно, до того момента, когда она решит улучшить своё положение где-то ещё.
Теперь у нас будет больше времени на чтение, и я перечитаю «Пещеры» Е.П. Блаватской [Из пещер и дебрей Индостана], как Вы советовали.
Да, наша жизнь отличается от других, но я не стала бы менять её на чью-либо в мире. Я так благодарна, что осознаю Путь к Великим. ]
--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2025
Дата перевода: 2025
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 08.10.2025
--------------------------
finished as far as it can be for this printing. It was a great joy for me to help Inge toward the last of this work. I see again and again how work, joyous work on anything to do with the Gr[eat] L[ord]’s work, gives one so much strength and inner development.
As to Aida [Princes], the situation has become sort of a lifeless, disinterested affair. She gives nothing of herself – either in love, understanding, or appreciation. In fact, there seems to be more of a resentment than anything else in her. So, we leave her alone. We are kind and that is all.
Little George [Princes] has been very ill [with] pneumonia and mastoid. Everything has been done for him. Even the best medical care was given by David [Fogel]. Yet, she seems to take it all as coming to her without the slightest trace of feeling of what all is being given with kindness and no thought of return by us. So now, we leave her alone.
She can come or go, it matters not. But I do think she is selfish and keen enough to realize what it would cost her to live by herself with Geo[rge] and [her] father. Nothing else; she considers only the cost in money or the difficulty of managing her child and work at the same time. So, it is more convenient and easier for her to remain here. How long this will continue, I can’t say. Very likely until she thinks she can better her situation somewhere else.
Now we will have more time to read, and I will reread HPB’s [Helena Petrovna Blavatsky] Caves [From the Caves and Jungles of Hindostan] as you suggested.
Yes, our lives are different from others’, but I would not exchange [them] or change [them] for anyone’s in all the world. I’m so grateful to be conscious of the Path to the Gr[eat] Ones.
[англ.: он завершён настолько, насколько возможно для этого издания. Для меня было огромной радостью помогать Инге в завершении этой работы. Я снова и снова вижу, как работа, радостная работа над делами Великого Владыки, даёт столько силы и внутреннего развития.
Что касается Аиды [Принцис], ситуация стала вроде бы безжизненной, равнодушной. Она ничего не даёт от себя − ни любви, ни понимания, ни признательности. На самом деле, кажется, что у неё больше обиды, чем чего-либо другого. Поэтому мы оставляем её в покое. Мы добры, и это всё.
Маленький Джордж [Принсес] был тяжело болен пневмонией и повреждением сосцевидного отростка. Для него было сделано всё возможное. Даже лучшее медицинское обслуживание обеспечил Дэвид [Фогель]. Однако она, похоже, воспринимает всё это как нечто само собой разумеющееся, не испытывая ни малейшего чувства того, что всё это делается с добротой и без какой-либо мысли о возмещении с нашей стороны. Поэтому теперь мы оставляем её в покое.
Она может приходить или уходить, это не имеет значения.Но я думаю, что она эгоистична и достаточно умна, чтобы понимать, чего ей будет стоить жить одной с Джорджем и отцом. Ничего больше; её волнуют только финансовые расходы и трудности, связанные с воспитанием ребёнка и работой одновременно. Поэтому для неё удобнее и легче оставаться здесь. Как долго это продлится, не могу сказать. Очень вероятно, до того момента, когда она решит улучшить своё положение где-то ещё.
Теперь у нас будет больше времени на чтение, и я перечитаю «Пещеры» Е.П. Блаватской [Из пещер и дебрей Индостана], как Вы советовали.
Да, наша жизнь отличается от других, но я не стала бы менять её на чью-либо в мире. Я так благодарна, что осознаю Путь к Великим. ]
--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2025
Дата перевода: 2025
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 08.10.2025
При обнаружении ошибки или опечатки
отправить личное сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
отправить личное сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ