Said писал(а): ↑15 мар 2024, 13:31
Воплощение Владыки в теле Сергия Радонежского , это его не последнее воплощение на Земле.
Принятие поста Владыки Шамбалы и покровительства над Россией произошло в начале 30 и к перемене стилистики Записей не имеет никакого отношения.
Архат хранит в своей Чаше воспоминания своих прежних жизней:
Да, родная, утверждаю: твоё тонкое тело будет явно сохраняться, чтобы память могла хранить события в "Чаше". Явно память не могла бы хранить их, если бы ткань их рассеивалась.
Центр Чаши хранит, но нет явной связи с телом физическим и потому память не может вызвать их в плотном состоянии. Но ступень Архатства установит эту связь и ты вспомнишь все твои жизни. Явно ты уже многое помнила в детстве. Помнила Индию, помнила Учителя, помнила твою любовь ко Мне. Явно твоя последняя жизнь в Индии была скоротечна, но ты была безмерно счастлива! Явно ты уже можешь являть многие чудеса воспоминания.
http://urusvati.group/viewtopic.php?p=15067#p15067
И эта способность никак не зависит от последнего воплощения. Также как и от принятия поста Владыки Шамбалы, когда бы оно не произошло.
Учитель может вызвать из своей Чаши языковые навыки своих прошлых воплощений. В пример можно привести американские общие сеансы (см.
Тетрадь 1-4 общих записей), когда Учитель говорил на немецком языке устами Ояны (Эстер Лихтман), родным языком которой был тогда немецкий (Лихтманны эмигрировали в США из Вены). В поздних сеансах с Рерихами Учитель однажды в 1930 году также употребил немецкий язык, после чего ЕИР задала вопрос:
— Владыка, Вы говорили сегодня по-немецки, значит, Вы имели воплощения в Германии?
— Короткая миссия. Скажу после.
viewtopic.php?p=31626#p31626
Это говорит о том, что Учитель может говорить на языке своих прошлых воплощений.
Теперь рассмотрим вопрос, говорил ли Учитель на языке Сергия Радонежского? Известно, что отрок Варфоломей родился и вырос в Ростовском княжестве:
«Преподобный отец наш Сергий родился от родителей благородных и благоверных: от отца, которого звали Кириллом, и матери, по имени Мария», — сообщает Епифаний Премудрый. В повествовании Епифания не указано точное место рождения преподобного, сказано лишь, что до переселения из Ростовского княжества с
емья преподобного проживала «в деревне в той области, которая находится в пределах Ростовского княжества, не очень близко от города Ростова».
...
Как отмечает церковный исследователь Т. О. Крючков, Ростовское княжество ко времени рождения преподобного Сергия представляло собой примечательное явление русской жизни: его территория уходила далеко на север, в нынешнюю Вологодчину; княжество соперничало с Великим Новгородом в освоении нынешнего русского Севера; Ростовская земля была осколком русской домонгольской цивилизации; общий упадок, разделивший русскую историю на Киевский и Московский периоды, коснулся его примерно на столетие позже, и на это время Ростов стал негласным культурным центром Руси[17].
В Ростове существовали библиотеки и школы, одну из которых посещал отрок Варфоломей, хотя в разорённой Русской земле школы были редкостью.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Сергий_Радонежский
В Ростовском княжестве времён Сергия в XIV веке говорили на Севернорусском наречии и писали на старорусском языке:
Севернорусское наречие
Освоение территории Русского Севера (территории распространения будущего севернорусского наречия) происходило при тесном взаимодействии и смешении колонизационных потоков и волн новгородцев и ростово-суздальцев, в результате чего ареалы древненовгородского и ростово-суздальского диалектов образовывали не две сопредельные диалектные области, а небольшие разнодиалектные районы, рассеянные по всей северной территории, с преобладанием в той или иной части Русского Севера новгородского или ростово-суздальского населения при наличии между ними интенсивных междиалектных контактов.
В условиях равного влияния друг на друга древненовгородского и ростово-суздальского диалектов протекал процесс формирования северного наречия русского языка (наиболее интенсивно — в XIII—XIV веках)
https://ru.wikipedia.org/wiki/Древненов ... ий_диалект
Во времена Сергия писали на берестяных грамотах:
Существование берестяной письменности на Руси было известно и до обнаружения грамот археологами.
В обители св. Сергия Радонежского «самые книги не на хартиях писаху, но на берестех» (Иосиф Волоцкий). В музеях и архивах сохранилось немало поздних, в основном старообрядческих документов, даже целых книг, написанных на специально обработанной (расслоённой) бересте (XVII—XIX века).
https://ru.wikipedia.org/wiki/Берестяные_грамоты
Итак, Сергий говорил на Севернорусском наречии и писал на берестеных грамотах старорусским языком. Но разговорный язык сильно отличался от письменного!!!
Немецкий филолог Генрих Лудольф писал: «Но точно так же, как никто из русских не может писать или рассуждать по научным вопросам, не пользуясь славянским языком, так и наоборот — в домашних и интимных беседах нельзя никому обойтись средствами одного славянского языка, потому что названия большинства обычных вещей, употребляемых в повседневной жизни, не встречаются в тех книгах, по каким научаются славянскому языку. Так у них говорится, что
разговаривать надо по-русски, а писать по-славянски.». Новаторским в этом смысле было
«Житие протопопа Аввакума», написанное «природным русским языком», то есть, во многом, просторечием[10][11]. Это хорошо видно из сопоставления следующих примеров:
Посем привезли в Брацкой острог, и в тюрму кинули, соломки дали... Что собачка в соломке лежу: коли накормят, коли нет. Мышей много было, я их скуфьею бил, — и батошка не дадут дурачки! Всё на брюхе лежал: спина гнила. Блох да вшей было много... А жена з детми верст з дватцеть была сослана от меня. Баба ея Ксенья мучила зиму ту всю, — лаяла да укоряла.
— «Житие протопопа Аввакума»
Такожде и в сие наше время благоволи господь Бог крепкаго нашего самодержца и благохотнаго всем человеком и милостивого царя, гневаяся на люди, отняти. Который бы ради своего мудраго разсмотрительства и великого милосердия, аще не бы его болезнь постигла, народное бедство всячески бы возмогл успокоити. Уже бо в царствующем граде гнев Божий от налогов начальнических и неправедных судов возгаратися нача, и мысли у людей такожде начаша развращатися.
— Созерцание краткое лет 7190, 91 и 92, в них же что содеяся во гражданстве Сильвестра (Медведева)
https://ru.wikipedia.org/wiki/Старорусский_язык
То есть, Сергий (как и его современники) писал "по-славянски" на бересте, а говорил на природном русском языке, которым, например, написано «Житие протопопа Аввакума». Последнее хоть и написано в 1672 году спустя два века после Сергия, но отражает природный русский язык, на котором говорили в повседневной жизни русские люди. Если исследовать текст «
Житие протопопа Аввакума» на наличие в нём интересующих нас слов, часто встречающихся в новых записях (НЗ), то картина будет такая:
Слово "яро" встречается 0 раз.
ярое - 0 раз
ярый - 0 раз
ярая - 0 раз
уявлен - 0 раз
оявлен - 0 раз
страстно - 0 раз
страстный - 0 раз
тут - 26 раз
Если учесть, что в «Житие протопопа Аввакума» 19712 слов, то употребление слова "тут" не выходит за рамки нормального применения.
Теперь можно сделать такое же исследование по письменному языку, отражёнными в берестяных грамотах. Такое исследование легко провести на сайте "Национальный корпус русского языка" в части текстов Исторические Берестяные грамоты (всего 1230 текстов из 23 598 слов) по следующему адресу:
https://ruscorpora.ru/search?search=CgQyAggQMAE%3D Для лучшего поиска нужно вставлять искомое слово в форму "Словоформа" и поставить точку в "Искать в грамотах и переводах". Результат будет таким:
Слово "яро" встречается 0 раз.
ярое - 0 раз
ярый - 0 раз
ярая - 1 раз
уявлен - 0 раз
оявлен - 0 раз
страстно - 0 раз
страстный - 0 раз
тут - 8 раз
Употребление слова "тут" 8 раз из 23598 общих слов в базе данных берестяных грамот также не выходит за рамки нормального употребления. Один раз найденное слово "ярая" на письменном древнерусском языке означает "яровая" (т.е. высеваемый весной и созревающий летом в год посева, см.:
https://ru.wiktionary.org/wiki/яровой ). Так, словосочетание "ярая жита" (ѧраѧ жита) значит "яровой ячмень":
Берестяная грамота 195 (1300-1320)
Оригинал:
(ѿ о)[л]ексѣѧ ко гаврилѣ реклъ ѥси былъ во своѥмь селѣ верши всѣ добрꙑ и
ѧраѧ жита …
русский:
От Олексея к Гавриле. Ты говорил, что в твоем селе хлеба все хороши и
яровой ячмень …
[Берестяная грамота 195 (1300-1320)]
http://gramoty.ru/birchbark/document/show/novgorod/195/
Это говорит о том, что старусское толкование и современное значение слова "ярая" коренным образом отличаются друг от друга. Так, синонимами слова "ярая" в современном языке являются: "огненный", "пылкий", "горячий", "кипучий", "рьяный", "ретивый", "неистовый", "безудержный". (См.
https://ru.wiktionary.org/wiki/ярый ). Именно в этом значение оно и употребляется в НЗ.
Из всего сказанного можно сделать однозначный вывод, что в письменном или разговорном языке, который употреблялся во времена Сергия Радонежского, 1) слова "страстный", "уявлен" (и их производные) не употреблялись вообще, 2) употребление слова "тут" не выходило за нормальные рамки, 3) а слово "ярая" вообще имело другое значение. Таким образом, версия, что мол изменение стилистики НЗ обусловлено применением словарного запаса Учителя, приобретённым им в воплощении Сергием Радонежским, не находит подтверждения при анализе литературных источников древнерусского языка.