Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих. Том 1.

Эпистолярный архив Е.И.Рерих, набранный печатным текстом
ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
Администратор
Сообщения: 41254
Зарегистрирован: 23 янв 2018, 21:24

Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих

Сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ »

Номер pdf-страницы: 421
--------------------------

April 12, 1950
Telegram
To: Roerich, Kalimpong, [India]
From: Lausanne, Switzerland
Have only available reservation for April 18—trying for earlier date—love—Katherine


[англ.: 12 апреля 1950 года
Телеграмма
Кому: Рерих, Калимпонг, [Индия]
Откуда: Лозанна, Швейцария
Бронирование доступно только на 18 апреля — стараемся забронировать на более раннюю дату — с любовью, Кэтрин]

--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2023
Имя переводчика: navs1967
Дата перевода: 6.05.2024
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 12.06.2025
Вложения
KK1-_00421.jpg
При обнаружении ошибки или опечатки
отправить личное сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
Администратор
Сообщения: 41254
Зарегистрирован: 23 янв 2018, 21:24

Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих

Сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ »

Номер pdf-страницы: 422
--------------------------

April 1950 [no day visible]
Telegram
To: Roerich, Kalimpong, [India]
From: Lausanne, Switzerland
Possibility Katya’s parents may allow her to remain Switzerland—should she remain with me or return with David [Fogel] on 18—new cable address Kateritsh Chi, Lausanne—Love—Katherine


[англ.: Апрель 1950 года [день не виден]
Телеграмма
Кому: Рерих, Калимпонг, [Индия]
Откуда: Лозанна, Швейцария
Возможно, родители Кати разрешат ей остаться в Швейцарии — должна ли она остаться со мной или вернуться с Дэвидом [Фогелем] 18-го — новый адрес Кэтеритш Чи, Лозанна — С любовью, Кэтрин]

--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2023
Имя переводчика: navs1967
Дата перевода: 6.05.2024
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 12.06.2025
Вложения
KK1-_00422.jpg
При обнаружении ошибки или опечатки
отправить личное сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
Администратор
Сообщения: 41254
Зарегистрирован: 23 янв 2018, 21:24

Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих

Сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ »

Номер pdf-страницы: 423
--------------------------

April 14, [1950]
Beloved Mother,
Your beautiful letter of April 8 was received yesterday evening. Afterward, we received a cable from [Leo] Stern asking us to wait for Katya’s mother’s letter before sending Katya. This we cannot do as it will take the letter too long to arrive. The reservations are for April 18, and the letter could not arrive before the twentieth or so. That is why I just presumed the parents might leave the decision whether to keep Katya here longer or send her home now. And as there is little or no time to write, I had to bother you again with a cable, which was as follows, “Possibility Katya’s parents may allow her remain Switzerland; should she remain with me or return with David [Fogel] on 18—new cable address Kateritsh Lausanne [Switzerland].”
We have moved into a small hotel. It’s very noisy in the household at Morge and most inconvenient. Address our letters to Hotel Byron, Lausanne [Switzerland].
For the child’s sake, I feel she should stay with us. But by the time this reaches you, this problem will be decided, at least for the present.
Mother, I do rejoice about the “new feelings” and only wish I could stand steel stronger Rays, for I’m most anxious to be as near, and of as much help as I possibly can, to my Beloved L[eoni]das. So, I do know that I eagerly want as much as I can stand. Am longing to become so close and of Gr[eat] Help. All the beautiful indications are treasured. Am already feeling better so don’t worry about me.
Mother dear, the dream I wrote to you about with L[eoni]das and the coworker is beautiful to learn of its meaning from you.
Am sorry our friend, the little man, will have


[англ.: 14 апреля [1950 года]
Любимая Мама,
Ваше прекрасное письмо от 8 апреля было получено вчера вечером. Позже мы получили телеграмму от [Лео] Штерна с просьбой дождаться письма от матери Кати, прежде чем отправлять Катю домой. Мы не можем этого сделать, так как письма придётся ждать слишком долго. Билеты забронированы на 18 апреля, а письмо может прийти не раньше двадцатого числа или около того. Вот почему я просто предположила, что родители могут принять решение о том, оставить ли Катю здесь подольше или отправить её домой сейчас. И поскольку времени на написание почти не осталось, мне пришлось снова побеспокоить Вас телеграммой следующего содержания: “Возможно, родители Кати разрешат ей остаться в Швейцарии; должна ли она остаться со мной или вернуться с Дэвидом [Фогелем]. Новый адрес для телеграмм Кэтеритш Лозанна [Швейцария]”.
Мы переехали в небольшой отель. В доме в Морже очень шумно и очень неудобно. Отправляйте нам письма в отель "Байрон", Лозанна [Швейцария].
Я считаю, что ради ребенка она должна остаться с нами. Но к тому времени, когда это письмо дойдет до Вас, эта проблема будет решена, по крайней мере на данный момент.
Мама, я действительно радуюсь этим “новым чувствам” и только жалею, что не могу выдержать более сильных лучей, потому что мне больше всего хочется быть как можно ближе к моему любимому Л[еони]десу и помочь ему, насколько это в моих силах. Итак, я точно знаю, что хочу всего, что смогу выдержать. Я стремлюсь стать ближе и, конечно, помочь. Все эти прекрасные признаки ценны. Я уже чувствую себя лучше, так что не беспокойтесь обо мне.
Дорогая Мама, сон, о котором я писала Вам, с Л[еони]десом и сотрудником, как прекрасно, что я узнала о его значении от Вас.
Мне жаль, что нашему другу, маленькому человечку, придется]

--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2023
Имя переводчика: navs1967
Дата перевода: 7.05.2024
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 12.06.2025
Вложения
KK1-_00423.jpg
При обнаружении ошибки или опечатки
отправить личное сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
Администратор
Сообщения: 41254
Зарегистрирован: 23 янв 2018, 21:24

Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих

Сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ »

Номер pdf-страницы: 424
--------------------------

such a difficult time. Wish I could help him or be of some joy or comfort to him. He has his youngest son in England studying medicine. The Rani and family leave on the twentieth of this month for Paris for two days, the twenty-second or twenty-third of this month, and then for England. From England, they take a boat on May 10th for India. I wonder what their karma will be. I hope it will be good.
I went to the bank today with “Rita” [the Rani] and learned the Argentina pesos (money) is down to an all-time (I believe) low. Anyway, it’s much lower than it’s been for a long time—thirty-one cents. The bank advised against it. Said Brazil’s money was better. One cannot deposit Swiss francs, or exchange Swiss francs here, and leave them in an Argentina bank, as there are no branch bank offices in Argentina here; but one can actually buy Argentina pesos here, for Swiss francs and keep them as cash. Was wondering if it would be good to exchange some of our Swiss francs into pesos? Also, learned that there is no demand for Indian rupees here. Whereas the official quotation is ninety-five for the rupee, one can buy them for seventy. What a difference. Just think if an Indian wants to sell a few hundred rupees instead of getting ninety-five francs, they can only get sixty-five francs, and the bank in turn sells them (one hundred rupee note) for seventy Swiss francs. If only I had enough cash, I’d buy pesos and rupees. What do you think?
The mass mind becomes more fantastic each day regarding the flying disc. Am anxious to know more about them. It is so wonderful


[англ.: так нелегко. Жаль, что я не могу помочь ему, принести хоть какую-то радость или утешение. Его младший сын учится медицине в Англии. Двадцатого числа этого месяца Рани с семьей уезжают на два дня в Париж, двадцать второго или двадцать третьего числа этого месяца, а затем в Англию. Из Англии они 10 мая отправляются на корабле в Индию. Интересно, как сложится их судьба. Я надеюсь, что всё будет хорошо.
Сегодня я сходила в банк с “Ритой” [Рани] и узнала, что курс аргентинских песо (денег) упал до рекордно низкого уровня (я полагаю). В любом случае, он намного ниже, чем был в течение длительного времени, — тридцать один цент. В банке посоветовали не брать их. Сказали, что бразильские деньги лучше. Здесь нельзя внести швейцарские франки на депозит или обменять их и оставить в аргентинском банке, поскольку в Аргентине нет банковских отделений здешних банков, но здесь можно купить аргентинские песо за швейцарские франки и хранить их наличными. Я подумала, неплохо было бы обменять часть наших швейцарских франков на песо? Кроме того, я узнала, что здесь нет спроса на индийские рупии. В то время как официальный курс составляет девяносто пять за рупию, их можно купить за семьдесят. Большая разница. Только подумайте, если индиец хочет продать несколько сотен рупий, он, вместо того, чтобы получить девяносто пять франков, может получить только шестьдесят пять, а банк, в свою очередь, продает их (банкноту в сто рупий) за семьдесят швейцарских франков. Если бы только у меня было достаточно наличных, я бы купила песо и рупии. Что Вы думаете?
Массовое сознание с каждым днём становится всё более фантастичным в отношении летающих дисков. Мне не терпится узнать о них побольше. Это так чудесно]

--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2023
Имя переводчика: navs1967
Дата перевода: 7.05.2024
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 12.06.2025
Вложения
KK1-_00424.jpg
При обнаружении ошибки или опечатки
отправить личное сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
Администратор
Сообщения: 41254
Зарегистрирован: 23 янв 2018, 21:24

Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих

Сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ »

Номер pdf-страницы: 425
--------------------------

and most interesting to know of their “beneficial help” and their spiritual name. Are they a more refined type of lightning discharges?
Think you will be most interested in the enclosed clippings. This batch of clippings seems to me to be quite unusual. Martee sent the one from the New York Times, and I know you will find that one very interesting.
Have been disturbed two or three times since starting this letter, only hope it reads clearly.
Mother dear, my heart is surging. I’m so happy about Le[onid]as. How I would love to rush to meet Him, but I shall have burning patience, great love and confidence, and a heart full of gratitude to my Beloved Trinity.
Mother dear, I love you so much. May this find you well and over any upset condition the lunches of the friends there might have caused you.
Love, love, and more love, Mother dear, to the Gr[eat] L[ord], you, and Le[oni]das. I’m so grateful at the same time.
Always,
Your Katherine
Inge wants to read the New York Times clippings about “Worlds in Collision,” so will send them in next letter but am sending you another clipping that gives you a brief outline of what it is about in “Flying Saucers are Back Again.”


[англ.: и самое интересное — узнать об их “благотворной помощи” и их духовном имени. Являются ли они более утонченным видом грозовых разрядов?
Думаю, Вас больше всего заинтересуют прилагаемые вырезки. Эта подборка вырезок кажется мне довольно необычной. Марти прислал статью из "Нью-Йорк таймс", и я знаю, что она покажется Вам очень интересной.
С тех пор, как я начала писать это письмо, меня беспокоили два или три раза, но я надеюсь, что оно будет прочитано правильно.
Дорогая Мама, моё сердце переполняется радостью. Я так счастлива за Ле[ониде]са. Как бы я хотела броситься Ему навстречу, но у меня будет пылающее терпение, огромная любовь и уверенность, а сердце будет полно благодарности к моей Возлюбленной Троице.
Дорогая Мама, я так сильно Вас люблю. Пусть это письмо застанет Вас в добром здравии, несмотря на все огорчения, которые могли вызвать у Вас обеды у друзей.
Люблю, люблю и ещё раз люблю, дорогая Мама, В[еликого] Вл[адыку], Вас и Ле[они]деса. В то же время я так благодарна Вам.
Всегда,
Ваша Кэтрин
Инге хочет прочитать вырезки из “Нью-Йорк таймс” о “Столкновении миров", поэтому отправит их в следующем письме, но я отправляю Вам ещё одну вырезку, в которой кратко рассказывается о том, о чём идет речь в статье "Летающие тарелки снова возвращаются”.]

--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2023
Имя переводчика: navs1967
Дата перевода: 7.05.2024
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 12.06.2025
Вложения
KK1-_00425.jpg
При обнаружении ошибки или опечатки
отправить личное сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
Администратор
Сообщения: 41254
Зарегистрирован: 23 янв 2018, 21:24

Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих

Сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ »

Номер pdf-страницы: 426
--------------------------

April 17, 1950
Telegram
To: Roerich, Kalimpong, [India]
From: Lausanne, Switzerland
Katya’s parents agree her remaining another month—shall she remain or return with David [Fogel]—please cable immediately—love—Katherine


[англ.: 17 апреля 1950 года
Телеграмма
Кому: Рерих, Калимпонг, [Индия]
Откуда: Лозанна, Швейцария
Родители Кати согласны, чтобы она осталась ещё на месяц — остаться ли ей или вернуться с Дэвидом [Фогелем] — пожалуйста, срочно напишите — с любовью — Кэтрин]

--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2023
Имя переводчика: navs1967
Дата перевода: 7.05.2024
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 12.06.2025
Вложения
KK1-_00426.jpg
При обнаружении ошибки или опечатки
отправить личное сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
Администратор
Сообщения: 41254
Зарегистрирован: 23 янв 2018, 21:24

Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих

Сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ »

Номер pdf-страницы: 427
--------------------------

April 17, [1950]
Beloved Mother,
Just received your cable, “Katya may stay only if she consents to spend whole summer with you otherwise let her join David [Fogel]—love.” This whole disturbance I feel is caused by the underhand work of [Leo] Stern. He is the one who called the parents in California [USA] and aroused them, thinking by forcing the child to come home, he would make me come too as I would not allow the child to return alone. And then when he learned I would send the child without me, he quickly phoned California again, talking the parents into letting the child stay another three or four weeks, thus thinking I would again be compelled to bring her home. He is so clever that no one at home sees through his seeming pretense of wanting to help to do the best for the parents and child, when the real reason for his actions are, for some, a purely selfish, dominating reason. So, we have about decided to let Katya go with David. We have not the time to get the parent’s consent for the entire summer here and to be kept in this constant turmoil for you, the Gr[eat] L[ord], Inge, and I; it is not good. I shall write to Stern and tell him that I’m sending Katya back because I plan to stay for the summer. This bolt or shock will quiet him for some time, but I will not say so at first; at least the parents think Katya should come directly to California. I even had a long-distance phone call from


[англ.: 17 апреля [1950 года]
Любимая Мама,
Только что получила Вашу телеграмму: “Катя может остаться, только если согласится провести с вами всё лето, в противном случае пусть едет с Дэвидом [Фогелем] — С любовью”. Мне кажется, что весь этот переполох вызван закулисной работой [Лео] Штерна. Именно он позвонил родителям в Калифорнию [США] и всполошил их, думая, что, заставив ребёнка вернуться домой, он заставит приехать и меня, поскольку я не отправлю ребёнка одного. А потом, когда он узнал, что ребёнок отправится без меня, он быстро позвонил в Калифорнию и уговорил родителей позволить ребенку остаться ещё на три-четыре недели, полагая, что после этого я буду вынуждена вернуть её домой сама. Он настолько умён, что никто в семье не замечает его мнимого стремления помочь родителям и ребёнку, в то время как истинная, доминирующая причина его поступков, как мне кажется, чисто эгоистическая. Итак, мы почти решили отправить Катю с Дэвидом. У нас нет времени на то, чтобы получить согласие родителей оставить её на всё лето, и нам с Инге не хотелось бы продолжать жить в этой постоянной суматохе, беспокоя Вас и В[еликого] Вл[адыку]. Я напишу Штерну и сообщу ему, что отправляю Катю домой, потому что сама планирую остаться на лето. Это потрясение на какое-то время успокоит его, но я не буду говорить ему об этом сразу; по крайней мере, родители считают, что Катя должна сразу же ехать в Калифорнию. Штерн даже звонил мне вчера по междугородному телефону.]

--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2023
Имя переводчика: navs1967
Дата перевода: 12.05.2024
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 12.06.2025
Вложения
KK1-_00427.jpg
При обнаружении ошибки или опечатки
отправить личное сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
Администратор
Сообщения: 41254
Зарегистрирован: 23 янв 2018, 21:24

Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих

Сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ »

Номер pdf-страницы: 428
--------------------------

from Stern yesterday. And the conversation was not about the child “but about when was I returning!!”
Mother dear, thank you so much for the cable. I had about decided to just keep the child and “battle” it out from time to time, via cables and letters, but this would keep us constantly upset. As it is Inge is all tired out, and with the departure of Katya and David, we will only begin to get some quietness and rest. We feel very badly to have them leave, but in the end, it is best. Inge and I will have two nice quiet rooms in the Hotel Byron in Lausanne and can get down to some work and study we hope. Our new cable address is Kateritsh, Lausanne [Switzerland].

April 20, [1950]
Mother dear, just no time to continue this letter between these two dates.
Katya and Dave left and have arrived safely. Just received their cable. As you write in your typewritten letter, “that when this letter arrives, Dave and Katya will be gone.” It was interesting that our letter and their cable arrived together. This letter of April 14 is another beautiful and joyous one. If only I could answer it fully, but it seems time just speeds away, and when I am alone or quiet, I’m too tired. My arm begins to ache now even for writing letters. But soon I hope to get myself more in a routine. Will convey to David the points you suggested.
As to keeping a diary, I’ll try. Even L[eoni]das insists I write down my dreams. So, this I have started. Now my mother wants me to write and record my sensations in detail. Of course, I will, but I’ll have to turn into a writing machine to write all I should. Am even neglectful of my “notebook” and this upsets me. Have only time sometimes to write once instead of twice a day.
We found mention of Kulu [India] and its possibilities in Heart but marked it in Dave’s book, and in all the rush and confusion, forgot to mention it to you, and now I’ve not the book or memory of the paragraph. But it seems to me it is somewhere in the beginning about one-third through. Will try to find it in our edition of Heart. If not, will ask D[a]v[e] to send me


[англ.: И разговор шёл не о ребенке, “а о том, когда я вернусь!”
Дорогая Мама, большое спасибо Вам за телеграмму. Я уже почти решилась оставить ребенка, продолжая время от времени “бороться” за это с помощью телеграмм и писем, но это означало бы для нас постоянное расстройство. Инге и так очень устала, а с отъездом Кати и Дэвида мы обретём немного тишины и покоя. Нам очень жаль, что они уезжают, но, в конце концов, так будет лучше. У нас с Инге будут две уютные тихие комнаты в отеле "Байрон" в Лозанне, и мы надеемся, что снова сможем приступить к работе и учёбе. Наш новый адрес для телеграмм — Кэтеритш, Лозанна [Швейцария].

20 апреля [1950]
Дорогая Мама, просто не было времени продолжить это письмо в период между этими двумя датами.
Катя и Дэйв уехали и уже благополучно прибыли. Только что получила их телеграмму. Как Вы и пишете в своём машинописном письме, “когда это письмо дойдёт, Дэйв и Катя уже уедут”. Интересно, что это письмо и их телеграмма пришли вместе. Это прекрасное письмо от 14 апреля — ещё одна радость. Если бы я только могла ответить на него полностью, но, кажется, время летит незаметно, а когда я остаюсь одна в тишине, я слишком устаю. Теперь у меня начинает болеть рука даже когда я пишу письма. Но я надеюсь, что вскоре смогу вернуться в привычный режим. Я передам Дэвиду то, что Вы предложили.
Что касается ведения дневника, я попробую. Даже Л[еони]дес настаивает, чтобы я записывала свои сны. Так что я уже начала его. Теперь моя Мама хочет, чтобы я фиксировала и записывала свои ощущения в деталях. Конечно, я буду это делать, но мне придётся превратиться в пишущую машинку, чтобы записать всё, что я должна. Я даже меньше уделяю внимания своему “блокноту”, и это меня огорчает. Иногда у меня есть время писать только один раз в день вместо двух.
Мы нашли упоминание о Кулу и о его возможностях в "Сердце", но сделали отметку в книге Дэйва, и во всей этой спешке и неразберихе забыли написать об этом Вам, и теперь у меня нет этой книги, и я не могу вспомнить этот абзац. Но мне кажется, это где-то в начале, примерно в первой трети. Постараюсь найти это в нашем издании "Сердца". Если не получится, попрошу Д[эйва] прислать мне]

--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2023
Имя переводчика: navs1967
Дата перевода: 12.05.2024
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 12.06.2025
Вложения
KK1-_00428.jpg
При обнаружении ошибки или опечатки
отправить личное сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
Администратор
Сообщения: 41254
Зарегистрирован: 23 янв 2018, 21:24

Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих

Сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ »

Номер pdf-страницы: 429
--------------------------

the number of the para[graphs], we marked. Thus saving you more trouble in trying to find it.
At present, Inge and I are very comfortable in this little hotel, and we feel there is no need for you to worry about us. If we are to go higher up, it can be in the hotter months of July and August. At present, we are still too cold. Only wish you had our cold weather. How much better you would feel.
Again, my writing becomes impossible. Yes, Mother, I will chase away my inferiority complex. It is difficult when one glimpses the greatness of one’s “guide,” future destiny, and goal, and realize how already late they are. But I shall succeed, for I shall not and cannot fail “Him” again!
Your clear and fine explanation regarding Sister Nivedita’s work is now understood. It also seemed to me it should have been as you write, “another personality” instead of “another soul.”
And your explanation of Skandhas is of great help. I had an idea about Skandhas but never one so clear and so applicable to our physical life. Also, the description of the difference between subtle and mental bodies now active is present-day man, and the spiritual body’s awakening and its process of awakening. Thank you ever so much. Will read more when there is time and have more questions.
Will hint at your request to David not to accept too quickly and as a complete truth all he reads of other books along the spiritual line.
Another heavyweight for me is Sina. My mind actually becomes a blank (empty) when I think of writing to her, and yet I know I should. Just to write a letter of nothingness makes me sick, and to write what I feel or think, I cannot.
As much as I would like to continue, I must stop to make the mail and send you a cable.
So much love, Mother dear, and gratitude for your love, guidance, care, and confidence in me. I will succeed for you, the Gr[eat] L[ord], and L[eoni]das. I love you.
Katherine
Yes, I did actually hear your voice call my name once. No time to reread for corrections.
Many kisses, love from Inge.


[англ.: номер пара[графа], который мы отметили . Таким образом, мы избавим Вас от лишних хлопот по его поиску.
В настоящее время нам с Инге очень комфортно в этом маленьком отеле, и мы считаем, что Вам не стоит беспокоиться о нас. Если мы захотим подняться выше, мы сделаем это в жаркие месяцы — июль и август. В настоящее время у нас всё ещё слишком холодно. Жаль, что у Вас не такая холодная погода, как у нас. Насколько лучше бы Вы себя чувствовали.
И снова писать становится невозможно. Да, Мама, я пытаюсь избавиться от своего комплекса неполноценности. Трудно видеть, в свете величия своего “наставника”, свою будущую судьбу и цель и осознавать, как это всё запоздало. Но я добьюсь успеха, потому что я не подведу “Его” снова!
Теперь, после Вашего чёткого и прекрасного объяснения, мне стала понятна работа сестры Ниведиты. Мне тоже так показалось, что, как Вы пишете, это должна была быть “другая личность”, а не “другая душа”.
И Ваше объяснение скандх очень помогает. У меня была идея о скандхах, но никогда ещё она не была настолько ясной и применимой к нашей физической жизни. Кроме того, описание разницы между тонким и ментальным телами, в нынешнем состоянии современного человечества, а также пробуждение духовного тела и процесс его пробуждения. Большое Вам спасибо. Прочитаю больше, когда будет время и возникнут дополнительные вопросы.
Я намекну Дэвиду о Вашей просьбе не принимать слишком быстро как абсолютную истину всё, что он читает в других книгах по духовной тематике.
Другим бременем для меня является Зина. У меня в голове становится пусто, когда я думаю о том, чтобы написать ей, и всё же я знаю, что должна это сделать. Меня тошнит от того, что приходится писать "ни о чём", а написать то, что я чувствую или думаю, я не могу.
Мне очень хотелось бы продолжить, но я вынуждена прерваться, чтобы разобраться с почтой и отправить Вам телеграмму.
С огромной любовью, дорогая Мама, и благодарностью за Вашу любовь, руководство, заботу и доверие ко мне. Я добьюсь успеха ради Вас, В[еликого] Вл[адыки] и Л[еони]деса. Я Вас люблю.
Кэтрин.
Да, я действительно однажды слышала, как Вы звали меня по имени. Нет времени перечитывать, чтобы внести исправления.
Любовь и поцелуи от Инге.]

--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2023
Имя переводчика: navs1967
Дата перевода: 12.05.2024
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 12.06.2025
Вложения
KK1-_00429.jpg
При обнаружении ошибки или опечатки
отправить личное сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
Администратор
Сообщения: 41254
Зарегистрирован: 23 янв 2018, 21:24

Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих

Сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ »

Номер pdf-страницы: 430
--------------------------

Many thanks. Thank George for his letter.

[англ.: Большое спасибо. Поблагодарите Юрия за его письмо.]

--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2023
Имя переводчика: navs1967
Дата перевода: 12.05.2024
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 12.06.2025
Вложения
KK1-_00430.jpg
При обнаружении ошибки или опечатки
отправить личное сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
Ответить

Вернуться в «Письма корреспондентов к Е.И. Рерих»