Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих. Том 2.
-
ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
- Администратор
- Сообщения: 41254
- Зарегистрирован: 23 янв 2018, 21:24
Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих. Том 2.
Номер pdf-страницы: 300
--------------------------
operation. So far, he has not made up his mind.
David has a Russian couple as patients. Her name is Catherine Michaeloff, and as yet, we do not know the husband’s first name. But it seems she works in a sewing factory, and he has charge of a golf house. Both are very tired, and Dave was wondering if it would be “wise” for him to suggest to them, after his return in October, [that they] come and help me out for six months and, by so doing, get their needed rest. Mr. Michaeloff has high blood pressure from overwork. I understand they are very refined and pleasant, hardworking people. Of course, this does not mean they would come, but Dave does not want to even suggest such a possibility to them if you think it is not “Advisable.”
In the meanwhile, I’m anxiously awaiting your letter, for which I feel very sad to be the cause of you using your much-needed energy on me.
I often wonder just how long, oh, how long, this situation here with Elsie [Leo Stern] is going to last.
I’ve met a seemingly nice man, sixty or so and married, who is a partner in the brokerage firm where my account and Elsie’s account are kept. He is extremely rich, but I am only mentioning this in case the name Henry Hottinger might have some meaning for you. His hobby is photography and color, and [he] seems to be more sensitive and refined than most men in his type of the financial world.
[англ.: операция. Пока он не принял решение.
У Дэвида [Фогеля] есть русская пара пациентов. Её зовут Катрин Михаэлофф, а имя мужа пока неизвестно. Кажется, она работает на швейной фабрике, а он руководит гольф-клубом. Оба очень устали, и Дэйв думал, будет ли «разумно» предложить им, после его возвращения в октябре, прийти помочь мне на шесть месяцев и таким образом получить необходимый отдых. У господина Михаэлофф высокое давление от переутомления. Я понимаю, что они очень утончённые, приятные и трудолюбивые люди. Конечно, это не значит, что они приедут, но Дэйв не хочет даже предлагать им это, если Вы сочтёте это «нецелесообразным». Тем временем, я с нетерпением жду Вашего письма, и мне очень грустно быть причиной того, что Вы тратите так много нужной энергии на меня.
Я часто думаю, как долго, о, как долго, продлится эта ситуация с Элси [Лео Стерном].
Я встретила, казалось бы, приятного мужчину, около шестидесяти лет, женатого, партнёра брокерской фирмы, где хранятся мои и Элси счета. Он крайне богат, но я упоминаю это только в случае, если имя Генри Хоттингер имеет для Вас какое-то значение. Его хобби − фотография и цвет, и он кажется более чувствительным и утончённым, чем большинство мужчин из его круга финансового мира.]
--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2025
Дата перевода: 2025
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 08.10.2025
--------------------------
operation. So far, he has not made up his mind.
David has a Russian couple as patients. Her name is Catherine Michaeloff, and as yet, we do not know the husband’s first name. But it seems she works in a sewing factory, and he has charge of a golf house. Both are very tired, and Dave was wondering if it would be “wise” for him to suggest to them, after his return in October, [that they] come and help me out for six months and, by so doing, get their needed rest. Mr. Michaeloff has high blood pressure from overwork. I understand they are very refined and pleasant, hardworking people. Of course, this does not mean they would come, but Dave does not want to even suggest such a possibility to them if you think it is not “Advisable.”
In the meanwhile, I’m anxiously awaiting your letter, for which I feel very sad to be the cause of you using your much-needed energy on me.
I often wonder just how long, oh, how long, this situation here with Elsie [Leo Stern] is going to last.
I’ve met a seemingly nice man, sixty or so and married, who is a partner in the brokerage firm where my account and Elsie’s account are kept. He is extremely rich, but I am only mentioning this in case the name Henry Hottinger might have some meaning for you. His hobby is photography and color, and [he] seems to be more sensitive and refined than most men in his type of the financial world.
[англ.: операция. Пока он не принял решение.
У Дэвида [Фогеля] есть русская пара пациентов. Её зовут Катрин Михаэлофф, а имя мужа пока неизвестно. Кажется, она работает на швейной фабрике, а он руководит гольф-клубом. Оба очень устали, и Дэйв думал, будет ли «разумно» предложить им, после его возвращения в октябре, прийти помочь мне на шесть месяцев и таким образом получить необходимый отдых. У господина Михаэлофф высокое давление от переутомления. Я понимаю, что они очень утончённые, приятные и трудолюбивые люди. Конечно, это не значит, что они приедут, но Дэйв не хочет даже предлагать им это, если Вы сочтёте это «нецелесообразным». Тем временем, я с нетерпением жду Вашего письма, и мне очень грустно быть причиной того, что Вы тратите так много нужной энергии на меня.
Я часто думаю, как долго, о, как долго, продлится эта ситуация с Элси [Лео Стерном].
Я встретила, казалось бы, приятного мужчину, около шестидесяти лет, женатого, партнёра брокерской фирмы, где хранятся мои и Элси счета. Он крайне богат, но я упоминаю это только в случае, если имя Генри Хоттингер имеет для Вас какое-то значение. Его хобби − фотография и цвет, и он кажется более чувствительным и утончённым, чем большинство мужчин из его круга финансового мира.]
--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2025
Дата перевода: 2025
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 08.10.2025
При обнаружении ошибки или опечатки
отправить личное сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
отправить личное сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
-
ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
- Администратор
- Сообщения: 41254
- Зарегистрирован: 23 янв 2018, 21:24
Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих. Том 2.
Номер pdf-страницы: 301
--------------------------
Aida and George [Princes] will be coming to the farm this Monday for a few days. It will be good to see her again. She has been very busy with her work and school, both at the same time.
Tomorrow Dave leaves for Switzerland. I hope he has a good vacation. Today I see Sina and Dudley [Fosdick], and later on, I will try to arrange one morning a week to spend with them.
Beloved Mother, if only I knew you were stronger, life would not be so heavy. But as you said, when the “Heart” is affected or weak, then all and everything is in danger. And you are the “Heart” that keeps us all alive – hoping, dreaming, and enduring. May I be forgiven by wishing and praying that you can still live and continue on with us for some years yet to come? It will be like living by moonlight instead of sunshine after you leave us. I love you with all my heart and soul.
Your very own,
Katherine
[англ.: Аида и Джордж [Принцисы] приедут на ферму в этот понедельник на несколько дней. Будет хорошо снова её увидеть. Она была очень занята своей работой и учёбой одновременно.
Завтра Дэйв уезжает в Швейцарию. Надеюсь, у него будет хороший отпуск. Сегодня я увижу Зину и Дедлея [Фосдиков], а позже постараюсь устроить одно утро в неделю для встречи с ними.
Любимая Мама, если бы я только знала, что Вы сильнее, жизнь не была бы такой тяжёлой. Но, как Вы сказали, когда «Сердце» ослаблено или ранено, тогда всё и вся в опасности. А Вы − «Сердце», которое поддерживает нас всех живыми − надеющимися, мечтающими и терпящими. Пусть будет прощено мне желание и молитва, чтобы Вы могли жить и оставались с нами ещё несколько лет. После Вашего ухода жить будет как при лунном свете, а не при солнечном свете. Я люблю Вас всем сердцем и всей душой.
Ваша преданная Катрин]
--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2025
Дата перевода: 2025
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 08.10.2025
--------------------------
Aida and George [Princes] will be coming to the farm this Monday for a few days. It will be good to see her again. She has been very busy with her work and school, both at the same time.
Tomorrow Dave leaves for Switzerland. I hope he has a good vacation. Today I see Sina and Dudley [Fosdick], and later on, I will try to arrange one morning a week to spend with them.
Beloved Mother, if only I knew you were stronger, life would not be so heavy. But as you said, when the “Heart” is affected or weak, then all and everything is in danger. And you are the “Heart” that keeps us all alive – hoping, dreaming, and enduring. May I be forgiven by wishing and praying that you can still live and continue on with us for some years yet to come? It will be like living by moonlight instead of sunshine after you leave us. I love you with all my heart and soul.
Your very own,
Katherine
[англ.: Аида и Джордж [Принцисы] приедут на ферму в этот понедельник на несколько дней. Будет хорошо снова её увидеть. Она была очень занята своей работой и учёбой одновременно.
Завтра Дэйв уезжает в Швейцарию. Надеюсь, у него будет хороший отпуск. Сегодня я увижу Зину и Дедлея [Фосдиков], а позже постараюсь устроить одно утро в неделю для встречи с ними.
Любимая Мама, если бы я только знала, что Вы сильнее, жизнь не была бы такой тяжёлой. Но, как Вы сказали, когда «Сердце» ослаблено или ранено, тогда всё и вся в опасности. А Вы − «Сердце», которое поддерживает нас всех живыми − надеющимися, мечтающими и терпящими. Пусть будет прощено мне желание и молитва, чтобы Вы могли жить и оставались с нами ещё несколько лет. После Вашего ухода жить будет как при лунном свете, а не при солнечном свете. Я люблю Вас всем сердцем и всей душой.
Ваша преданная Катрин]
--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2025
Дата перевода: 2025
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 08.10.2025
При обнаружении ошибки или опечатки
отправить личное сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
отправить личное сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
-
ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
- Администратор
- Сообщения: 41254
- Зарегистрирован: 23 янв 2018, 21:24
Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих. Том 2.
Номер pdf-страницы: 302
--------------------------
August 28, 1953
My Most Beloved Mother,
Am writing as a follow-up to Inge’s recent letter about the unfortunate outburst of Aida [Princes]. Inge retold me today the whole story. It is certainly an unhappy one for us.
Inge has tried, with all her heart and more energy than she really ever had, to help Aida, but it is to no avail. She misunderstands everything and twists all to suit her points that she wishes to get across at that time when she [is] speaking. This is clumsily expressed.
Would rewrite it all, but it is nearly midnight, and I want these few lines to get off on the morning train.
It is quite clear now that Aida will not, and does not, care to be one of us. Her flights of spirit are only momentary. She readily slips back to the past under the influence of her brother and sister-in-law. She has clearly expressed her dislike of us – our home, our way of life, and everything about us – not only this time but many times. Inge and I wonder what we should now do. I don’t feel we should just sit back, continue to take her insults, and keep doing for her and Georgie. Yet, I don’t suppose we should ask her to leave. We just don’t know what to do, for we cannot leave here without this question being settled, and it’s clear we cannot think of leaving the place alone with just Aida, F[ather] John, and George.
She is the most difficult nature to handle or try to work with that we have met so far.
There is just no logic or reasoning, and so far, no truth that we can find. We begin to think she is mentally quite unbalanced.
[англ.: 28 августа 1953 г.
Моя Любимая Мама,
Пишу в продолжение недавнего письма Инге о несчастном всплеске гнева Аиды [Принцис]. Сегодня Инге пересказала мне всю историю. Для нас это, безусловно, печально.
Инге пыталась всей душой и с энергией, большей, чем у неё когда-либо была, помочь Аиде, но это бесполезно. Она всё неправильно понимает и искажает всё, чтобы поддержать свои аргументы в тот момент, когда говорит. Выражено это, конечно, неуклюже.
Переписала бы всё, но уже почти полночь, и я хочу, чтобы эти строки ушли утренним поездом.
Сейчас совершенно ясно, что Аида не желает и не хочет быть с нами. Её моменты возвышенного духа кратковременны. Она легко возвращается к прошлому под влиянием брата и снохи. Она явно выражала своё неприязненное отношение к нам − к нашему дому, к образу жизни и ко всему вокруг нас − не только сейчас, но и много раз раньше. Мы с Инге думаем, что нам теперь делать. Я не считаю правильным просто сидеть, продолжать терпеть её оскорбления и заботиться о ней и Джордже. Тем не менее, я полагаю, что не стоит просить её уйти. Мы просто не знаем, что делать, так как не можем оставить это место без разрешения этого вопроса, и ясно, что мы не можем оставить всё наедине с Аидой, Отцом Джоном и Джорджем.
Она − самая трудная натура, с которой нам приходилось иметь дело. Нет никакой логики, рассуждения, а правды мы пока тоже не находим. Начинаем думать, что она умственно не совсем уравновешена.]
--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2025
Дата перевода: 2025
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 08.10.2025
--------------------------
August 28, 1953
My Most Beloved Mother,
Am writing as a follow-up to Inge’s recent letter about the unfortunate outburst of Aida [Princes]. Inge retold me today the whole story. It is certainly an unhappy one for us.
Inge has tried, with all her heart and more energy than she really ever had, to help Aida, but it is to no avail. She misunderstands everything and twists all to suit her points that she wishes to get across at that time when she [is] speaking. This is clumsily expressed.
Would rewrite it all, but it is nearly midnight, and I want these few lines to get off on the morning train.
It is quite clear now that Aida will not, and does not, care to be one of us. Her flights of spirit are only momentary. She readily slips back to the past under the influence of her brother and sister-in-law. She has clearly expressed her dislike of us – our home, our way of life, and everything about us – not only this time but many times. Inge and I wonder what we should now do. I don’t feel we should just sit back, continue to take her insults, and keep doing for her and Georgie. Yet, I don’t suppose we should ask her to leave. We just don’t know what to do, for we cannot leave here without this question being settled, and it’s clear we cannot think of leaving the place alone with just Aida, F[ather] John, and George.
She is the most difficult nature to handle or try to work with that we have met so far.
There is just no logic or reasoning, and so far, no truth that we can find. We begin to think she is mentally quite unbalanced.
[англ.: 28 августа 1953 г.
Моя Любимая Мама,
Пишу в продолжение недавнего письма Инге о несчастном всплеске гнева Аиды [Принцис]. Сегодня Инге пересказала мне всю историю. Для нас это, безусловно, печально.
Инге пыталась всей душой и с энергией, большей, чем у неё когда-либо была, помочь Аиде, но это бесполезно. Она всё неправильно понимает и искажает всё, чтобы поддержать свои аргументы в тот момент, когда говорит. Выражено это, конечно, неуклюже.
Переписала бы всё, но уже почти полночь, и я хочу, чтобы эти строки ушли утренним поездом.
Сейчас совершенно ясно, что Аида не желает и не хочет быть с нами. Её моменты возвышенного духа кратковременны. Она легко возвращается к прошлому под влиянием брата и снохи. Она явно выражала своё неприязненное отношение к нам − к нашему дому, к образу жизни и ко всему вокруг нас − не только сейчас, но и много раз раньше. Мы с Инге думаем, что нам теперь делать. Я не считаю правильным просто сидеть, продолжать терпеть её оскорбления и заботиться о ней и Джордже. Тем не менее, я полагаю, что не стоит просить её уйти. Мы просто не знаем, что делать, так как не можем оставить это место без разрешения этого вопроса, и ясно, что мы не можем оставить всё наедине с Аидой, Отцом Джоном и Джорджем.
Она − самая трудная натура, с которой нам приходилось иметь дело. Нет никакой логики, рассуждения, а правды мы пока тоже не находим. Начинаем думать, что она умственно не совсем уравновешена.]
--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2025
Дата перевода: 2025
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 08.10.2025
При обнаружении ошибки или опечатки
отправить личное сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
отправить личное сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
-
ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
- Администратор
- Сообщения: 41254
- Зарегистрирован: 23 янв 2018, 21:24
Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих. Том 2.
Номер pdf-страницы: 303
--------------------------
Besides all this, Beloved Mother, she simply upsets the household too much and keeps Inge in a state of disturbance and exhaustion.
Maybe we do not need to do anything; maybe she will leave of her own accord.
Kathie is still with us. She returns to California [on] September 9.
We wonder how you are and how the climate is, and we long to hear from you – but only if and when you have the strength to write.
All is again pleasant with Elsie [Leo Stern]. I’m thankful for this, as it does not use up so much energy by keeping me mentally upset.
My heart is a little heavy, realizing what a miserable future Aida is making for herself and especially for [little] George. She would turn him into a silly girl if she could.
It is midnight, so will close. You are so much within our hearts and thoughts. Truly, only the Gr[eat] L[ord], you, and our True Ones are the real, lasting joys, hopes, and dreams in our lives.
My love, Beloved Mother, and a tender embrace.
Your devoted, Elsa
Katherine
[англ.: Кроме того, Любимая Мама, она слишком тревожит домашние дела и держит Инге в состоянии напряжения и усталости.
Возможно, нам ничего и не нужно предпринимать; возможно, она уйдёт сама.
Кэти всё ещё с нами. Она возвращается в Калифорнию 9 сентября.
Мы думаем о Вас и о климате, и с нетерпением ждём Ваших вестей − но только если и когда у Вас будут силы писать.
С Элси [Лео Стерном] снова всё спокойно. Я этому рада, так как это не отнимает так много сил и не тревожит меня умственно.
У меня немного тяжело на сердце, когда я осознаю, какое жалкое будущее Аида создаёт для себя и особенно для Джорджа. Она превратила бы его в глупую девочку, если бы могла.
Уже полночь, заканчиваю письмо. Вы всегда в наших сердцах и мыслях. Поистине, только Великий Владыка, Вы и наши Истинные Дорогие − настоящие, вечные радости, надежды и мечты в нашей жизни.
Моя любовь, Любимая Мама, и нежные объятия.
Ваша преданная Эльза-Катрин]
--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2025
Дата перевода: 2025
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 08.10.2025
--------------------------
Besides all this, Beloved Mother, she simply upsets the household too much and keeps Inge in a state of disturbance and exhaustion.
Maybe we do not need to do anything; maybe she will leave of her own accord.
Kathie is still with us. She returns to California [on] September 9.
We wonder how you are and how the climate is, and we long to hear from you – but only if and when you have the strength to write.
All is again pleasant with Elsie [Leo Stern]. I’m thankful for this, as it does not use up so much energy by keeping me mentally upset.
My heart is a little heavy, realizing what a miserable future Aida is making for herself and especially for [little] George. She would turn him into a silly girl if she could.
It is midnight, so will close. You are so much within our hearts and thoughts. Truly, only the Gr[eat] L[ord], you, and our True Ones are the real, lasting joys, hopes, and dreams in our lives.
My love, Beloved Mother, and a tender embrace.
Your devoted, Elsa
Katherine
[англ.: Кроме того, Любимая Мама, она слишком тревожит домашние дела и держит Инге в состоянии напряжения и усталости.
Возможно, нам ничего и не нужно предпринимать; возможно, она уйдёт сама.
Кэти всё ещё с нами. Она возвращается в Калифорнию 9 сентября.
Мы думаем о Вас и о климате, и с нетерпением ждём Ваших вестей − но только если и когда у Вас будут силы писать.
С Элси [Лео Стерном] снова всё спокойно. Я этому рада, так как это не отнимает так много сил и не тревожит меня умственно.
У меня немного тяжело на сердце, когда я осознаю, какое жалкое будущее Аида создаёт для себя и особенно для Джорджа. Она превратила бы его в глупую девочку, если бы могла.
Уже полночь, заканчиваю письмо. Вы всегда в наших сердцах и мыслях. Поистине, только Великий Владыка, Вы и наши Истинные Дорогие − настоящие, вечные радости, надежды и мечты в нашей жизни.
Моя любовь, Любимая Мама, и нежные объятия.
Ваша преданная Эльза-Катрин]
--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2025
Дата перевода: 2025
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 08.10.2025
При обнаружении ошибки или опечатки
отправить личное сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
отправить личное сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
-
ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
- Администратор
- Сообщения: 41254
- Зарегистрирован: 23 янв 2018, 21:24
Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих. Том 2.
Номер pdf-страницы: 304
--------------------------
September 1, 1953
My Most Beloved Mother,
Your loving, timely, and welcomed letter of August 23 reached us on August 29.
Considering the bad condition of the roads, it made excellent time. We are sad to think you are still so weak and suffer so much pain. But the knowledge in Whose Hands you are gives us hope and confidence in your recovery.
Your letter about Aida [Princes] arrived just in time. It helped Inge and I to remain quiet and kindly toward her. Although she told Inge she could not remain with us, and in fact “would not,” she phoned frantically last Sunday saying [little] George [Princes] and his cousin were having many bad fights together, and George kept begging her to bring him home, that is to us. I told her she could. They arrived in a state of excitement and wildness. Aida says George now wants to return with them – that is to her brother, sister- in-law, and child, who brought Aida and George home by car. I calmly said, “It was for her to decide.” So, of course, she allowed George to make the decision, and away he went again back to Darien [Connecticut, USA] with her brother and family.
So far, no word from any of them. Aida wrote us that George liked it best of all there, and [she] underlined it. I’m wondering if I should not suggest that she allow him to remain there to go to school with his cousin, especially as she does not like our way of bringing him up, and the fact she says we cause her so many unnecessary expenses for George, etc. The only reason why I hesitate to do so is that I realize this would be the beginning of a definite break with the child and Aida. For soon,
[англ.: 1 сентября 1953 г.
Моя Любимая Матушка,
Ваше любящее, своевременное и долгожданное письмо от 23 августа пришло к нам 29 августа.
Учитывая плохое состояние дорог, оно дошло очень быстро. Нам грустно думать, что Вы всё ещё так слабы и испытываете много боли. Но знание того, в чьих руках Вы, даёт нам надежду и уверенность в Вашем выздоровлении.
Ваше письмо об Аиде [Принцис] пришло как раз вовремя. Оно помогло Инге и мне оставаться спокойными и доброжелательными по отношению к ней. Хотя она сказала Инге, что не сможет остаться с нами и, по сути, «не останется», в прошлое воскресенье она в панике позвонила, говоря, что Джордж [Принцис] и его кузен постоянно дерутся, и Джордж умолял её вернуть его домой, к нам. Я сказала ей, что она может это решить. Они прибыли в состоянии возбуждения и безумия. Аида говорит, что Джордж теперь хочет остаться с ними − с её братом, снохой и ребёнком, которые привезли Аиду и Джорджа домой на машине. Я спокойно сказала: «Решение за ней». Конечно, она позволила Джорджу самому решить, и он снова уехал обратно в Дариен с её семьёй.
Пока что нет новостей от них. Аида написала нам, что Джорджу там понравилось больше всего, и подчеркнула это. Я размышляю, не стоит ли предложить ей разрешить ему остаться там, чтобы учиться вместе с кузеном, особенно учитывая, что ей не нравится наш способ воспитания Джорджа и тот факт, что, по её словам, мы создаём ей много лишних расходов на Джорджа и т.д. Единственная причина, по которой я колеблюсь, − это понимание, что это будет началом разрыва с ребёнком и Аидой. Вскоре]
--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2025
Дата перевода: 2025
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 08.10.2025
--------------------------
September 1, 1953
My Most Beloved Mother,
Your loving, timely, and welcomed letter of August 23 reached us on August 29.
Considering the bad condition of the roads, it made excellent time. We are sad to think you are still so weak and suffer so much pain. But the knowledge in Whose Hands you are gives us hope and confidence in your recovery.
Your letter about Aida [Princes] arrived just in time. It helped Inge and I to remain quiet and kindly toward her. Although she told Inge she could not remain with us, and in fact “would not,” she phoned frantically last Sunday saying [little] George [Princes] and his cousin were having many bad fights together, and George kept begging her to bring him home, that is to us. I told her she could. They arrived in a state of excitement and wildness. Aida says George now wants to return with them – that is to her brother, sister- in-law, and child, who brought Aida and George home by car. I calmly said, “It was for her to decide.” So, of course, she allowed George to make the decision, and away he went again back to Darien [Connecticut, USA] with her brother and family.
So far, no word from any of them. Aida wrote us that George liked it best of all there, and [she] underlined it. I’m wondering if I should not suggest that she allow him to remain there to go to school with his cousin, especially as she does not like our way of bringing him up, and the fact she says we cause her so many unnecessary expenses for George, etc. The only reason why I hesitate to do so is that I realize this would be the beginning of a definite break with the child and Aida. For soon,
[англ.: 1 сентября 1953 г.
Моя Любимая Матушка,
Ваше любящее, своевременное и долгожданное письмо от 23 августа пришло к нам 29 августа.
Учитывая плохое состояние дорог, оно дошло очень быстро. Нам грустно думать, что Вы всё ещё так слабы и испытываете много боли. Но знание того, в чьих руках Вы, даёт нам надежду и уверенность в Вашем выздоровлении.
Ваше письмо об Аиде [Принцис] пришло как раз вовремя. Оно помогло Инге и мне оставаться спокойными и доброжелательными по отношению к ней. Хотя она сказала Инге, что не сможет остаться с нами и, по сути, «не останется», в прошлое воскресенье она в панике позвонила, говоря, что Джордж [Принцис] и его кузен постоянно дерутся, и Джордж умолял её вернуть его домой, к нам. Я сказала ей, что она может это решить. Они прибыли в состоянии возбуждения и безумия. Аида говорит, что Джордж теперь хочет остаться с ними − с её братом, снохой и ребёнком, которые привезли Аиду и Джорджа домой на машине. Я спокойно сказала: «Решение за ней». Конечно, она позволила Джорджу самому решить, и он снова уехал обратно в Дариен с её семьёй.
Пока что нет новостей от них. Аида написала нам, что Джорджу там понравилось больше всего, и подчеркнула это. Я размышляю, не стоит ли предложить ей разрешить ему остаться там, чтобы учиться вместе с кузеном, особенно учитывая, что ей не нравится наш способ воспитания Джорджа и тот факт, что, по её словам, мы создаём ей много лишних расходов на Джорджа и т.д. Единственная причина, по которой я колеблюсь, − это понимание, что это будет началом разрыва с ребёнком и Аидой. Вскоре]
--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2025
Дата перевода: 2025
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 08.10.2025
При обнаружении ошибки или опечатки
отправить личное сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
отправить личное сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
-
ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
- Администратор
- Сообщения: 41254
- Зарегистрирован: 23 янв 2018, 21:24
Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих. Том 2.
Номер pdf-страницы: 305
--------------------------
Aida would try to find work nearer to George, and next a house where she and her brother and father could all live together as they did before coming to me.
Can you advise me on this? Should I suggest that George go to live with her brother so as to go to school with his cousin? Or should I just continue to be silent and have no clear plan or decision regarding Aida and [little] George?
I think Inge might not have given you a clear understanding of the unfinished pages of Agni Yoga. The 270 and some odd pages remaining of Agni Yoga are the pages still in Sina [Fosdick]’s hands and not finished by Sina. Inge has finished all the pages Sina has sent to her and now continues to finish the pages in her book of Agni Yoga. As soon as Sina sends the remaining pages, Inge will work on them. And I shall be happy to help.
But at present, Sina has been away and returns sometime today. In a few days, we will know how many more of the remaining 270 pages Sina can let Inge have.
Returning to the question about Aida, I see where you write, “Thus, I advise you, dearest, to formulate definitely your decision to Aida.” As I said above, I see only one decision to make and that is to have her take George to her brother’s. Her sister-in-law does not work now, so she could look after George while looking after her own son. This would mean F[ather] John and Aida would also leave soon afterward. If this is the correct decision, I shall do so, but if possible, I’d like to know first what you think about it – yes or no? I doubt now if Aida is capable of making a decision and acting on it for and by herself alone. Evidently, some decisions will have to be made by me.
[англ.: Аида попытается найти работу ближе к Джорджу, а затем дом, где она, её брат и отец смогут жить вместе, как раньше.
Можете ли Вы дать совет? Следует ли мне предложить Джорджу жить с её братом для учёбы с кузеном? Или мне просто продолжать молчать и не иметь ясного плана относительно Аиды и Джорджа?
Я думаю, Инге могла не дать Вам чёткого представления о незавершенных страницах Агни Йоги. Оставшиеся примерно 270 страниц всё ещё находятся у Зины [Фосдик] и не закончены ею. Инге закончила все страницы, присланные ей Зиной, и теперь продолжает работать над страницами в своей книге Агни Йоги. Как только Зина пришлёт оставшиеся страницы, Инге будет работать над ними, и я с радостью помогу. Но сейчас Зина в отъезде и вернётся сегодня. Через несколько дней мы узнаем, сколько ещё из оставшихся 270 страниц Зина сможет дать Инге.
Что касается Аиды, я вижу, что Вы пишете: «Таким образом, я советую тебе, дорогая, чётко сформулировать своё решение для Аиды». Как я сказала выше, единственное решение − позволить ей взять Джорджа к её брату. Сноха сейчас не работает, поэтому сможет присматривать за Джорджем, ухаживая за своим сыном. Это означало бы, что Отец Джон и Аида тоже вскоре уйдут. Если это правильное решение, я так и сделаю, но если возможно, хотелось бы сначала узнать Ваше мнение − да или нет? Я сомневаюсь, что Аида способна принять решение и действовать сама. Очевидно, некоторые решения придётся принимать мне.]
--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2025
Дата перевода: 2025
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 08.10.2025
--------------------------
Aida would try to find work nearer to George, and next a house where she and her brother and father could all live together as they did before coming to me.
Can you advise me on this? Should I suggest that George go to live with her brother so as to go to school with his cousin? Or should I just continue to be silent and have no clear plan or decision regarding Aida and [little] George?
I think Inge might not have given you a clear understanding of the unfinished pages of Agni Yoga. The 270 and some odd pages remaining of Agni Yoga are the pages still in Sina [Fosdick]’s hands and not finished by Sina. Inge has finished all the pages Sina has sent to her and now continues to finish the pages in her book of Agni Yoga. As soon as Sina sends the remaining pages, Inge will work on them. And I shall be happy to help.
But at present, Sina has been away and returns sometime today. In a few days, we will know how many more of the remaining 270 pages Sina can let Inge have.
Returning to the question about Aida, I see where you write, “Thus, I advise you, dearest, to formulate definitely your decision to Aida.” As I said above, I see only one decision to make and that is to have her take George to her brother’s. Her sister-in-law does not work now, so she could look after George while looking after her own son. This would mean F[ather] John and Aida would also leave soon afterward. If this is the correct decision, I shall do so, but if possible, I’d like to know first what you think about it – yes or no? I doubt now if Aida is capable of making a decision and acting on it for and by herself alone. Evidently, some decisions will have to be made by me.
[англ.: Аида попытается найти работу ближе к Джорджу, а затем дом, где она, её брат и отец смогут жить вместе, как раньше.
Можете ли Вы дать совет? Следует ли мне предложить Джорджу жить с её братом для учёбы с кузеном? Или мне просто продолжать молчать и не иметь ясного плана относительно Аиды и Джорджа?
Я думаю, Инге могла не дать Вам чёткого представления о незавершенных страницах Агни Йоги. Оставшиеся примерно 270 страниц всё ещё находятся у Зины [Фосдик] и не закончены ею. Инге закончила все страницы, присланные ей Зиной, и теперь продолжает работать над страницами в своей книге Агни Йоги. Как только Зина пришлёт оставшиеся страницы, Инге будет работать над ними, и я с радостью помогу. Но сейчас Зина в отъезде и вернётся сегодня. Через несколько дней мы узнаем, сколько ещё из оставшихся 270 страниц Зина сможет дать Инге.
Что касается Аиды, я вижу, что Вы пишете: «Таким образом, я советую тебе, дорогая, чётко сформулировать своё решение для Аиды». Как я сказала выше, единственное решение − позволить ей взять Джорджа к её брату. Сноха сейчас не работает, поэтому сможет присматривать за Джорджем, ухаживая за своим сыном. Это означало бы, что Отец Джон и Аида тоже вскоре уйдут. Если это правильное решение, я так и сделаю, но если возможно, хотелось бы сначала узнать Ваше мнение − да или нет? Я сомневаюсь, что Аида способна принять решение и действовать сама. Очевидно, некоторые решения придётся принимать мне.]
--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2025
Дата перевода: 2025
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 08.10.2025
При обнаружении ошибки или опечатки
отправить личное сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
отправить личное сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
-
ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
- Администратор
- Сообщения: 41254
- Зарегистрирован: 23 янв 2018, 21:24
Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих. Том 2.
Номер pdf-страницы: 306
--------------------------
Yes, it is as pleasant as it can be with Elsie [Leo Stern]. They try hard to be kind and considerate. They tire very easily; otherwise, their health continues the same. Your thought about our coming to see you being possibly postponed is, of course, a disappointment. But as it is the Higher Will, it is, of course, all right with us.
Again, my heart aches for our friend [Shanti Bhatnagar]. They count so much on our early arrival. May I ask if our arrival is to be postponed, that he hears it not first from Svetic and. Devika as he did last year? This hurt him deeply, as they told him I was not coming, whereas I had, as yet, not told him. Is it possible that they do not know of it until the last moment? I wrote to you once before that our friend is counting on me being with them and combining their life with ours. Your silence on this subject makes me feel maybe this is not the wish of the Gr[eat] L[ord]. After you and Inge, they come next in my affection, and if it is advisable for me to allow them to continue thinking and feeling so, could I know? I have avoided asking this question directly, fearing your answer. Yet, I feel I must be brave enough to face and accept your answer. For my part, as far as I can see and feel, I would like very much to be with them and work together just as soon as conditions here clear the way.
Beloved Mother, I hope I’m not asking something of you I should not. Yet in all fairness to our friend [Bhatnagar], I feel I owe it to them not to let them continue arranging their life and family conditions to be free to be with us. I have read and often reread many of the past Advice, and all seem to indicate that I should accept his offer of .....Please, Mother dearest, can you relieve the tension in my heart about this? They are very much overworked and tired and will ask to be relieved of some of the many pressures brought to bear on them. He would like so much to accept a new offer, which would give him more time and less responsibilities. No this is not the correct idea; it is his health, which [he] cannot stand any longer, so much work and extremely long hours.
How very, very difficult it must be for you to be attached or interested in earthly conditions and things with so little
[англ.: Да, с Элси [Лео Стерном] всё так же приятно, как только возможно. Они стараются быть добрыми и внимательными. Они быстро устают; в остальном здоровье их не изменилось. Мы расстроены тем, что, возможно, наше посещение будет отложено. Но поскольку это Воля Высшая, это, конечно, правильно для нас.
Опять же, моё сердце болит за нашего друга [Шанти Бхатнагар]. Они очень рассчитывают на наше раннее прибытие. Могу ли я спросить, если наше прибытие будет отложено, чтобы он не узнал об этом первым от Светика и Девики, как в прошлом году? Это сильно его задело, так как ему сказали, что я не приеду, хотя я ещё не сообщила ему. Возможно ли, чтобы они не знали об этом до последнего момента? Я уже писала Вам ранее, что наш друг рассчитывает на моё присутствие и объединение их жизни с нашей. Ваше молчание по этому вопросу заставляет меня думать, что это, возможно, не воля Великого Владыки. После Вас и Инге они следующие по моей привязанности, и если целесообразно позволить им продолжать так думать и чувствовать, могу ли я узнать? Я избегала задавать этот вопрос напрямую, боясь Вашего ответа, но чувствую, что должна быть достаточно смелой, чтобы принять и согласиться с ним. Насколько я вижу и чувствую, я очень хотела бы быть с ними и работать вместе, как только условия здесь позволят.
Любимая Мама, надеюсь, я не прошу у Вас того, чего не должна. Однако, справедливости ради, по отношению к нашему другу [Бхатнагару], я чувствую себя обязанным не позволить им продолжать устраивать свою жизнь и семейные обстоятельства, чтобы быть свободными и свободными быть с нами. Я много раз перечитывала многие прошлые Советы, и все они, кажется, указывают на то, что я должна принять его предложение [женитьбы]. Пожалуйста, Любимая Мама, можете ли Вы облегчить напряжение в моем сердце по этому поводу? Они очень перегружены и устали и попросят быть освобождёнными от множества обязанностей. Он очень хотел бы принять новое предложение, которое даст ему больше времени и меньше ответственности. Нет, это неверная идея; это его здоровье, которое он больше не сможет вынести, так много работы и чрезвычайно долгие часы.
Как трудно Вам быть привязанной или интересующейся земными условиями и вещами, когда так мало осталось от Вас здесь.]
--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2025
Дата перевода: 2025
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 08.10.2025
--------------------------
Yes, it is as pleasant as it can be with Elsie [Leo Stern]. They try hard to be kind and considerate. They tire very easily; otherwise, their health continues the same. Your thought about our coming to see you being possibly postponed is, of course, a disappointment. But as it is the Higher Will, it is, of course, all right with us.
Again, my heart aches for our friend [Shanti Bhatnagar]. They count so much on our early arrival. May I ask if our arrival is to be postponed, that he hears it not first from Svetic and. Devika as he did last year? This hurt him deeply, as they told him I was not coming, whereas I had, as yet, not told him. Is it possible that they do not know of it until the last moment? I wrote to you once before that our friend is counting on me being with them and combining their life with ours. Your silence on this subject makes me feel maybe this is not the wish of the Gr[eat] L[ord]. After you and Inge, they come next in my affection, and if it is advisable for me to allow them to continue thinking and feeling so, could I know? I have avoided asking this question directly, fearing your answer. Yet, I feel I must be brave enough to face and accept your answer. For my part, as far as I can see and feel, I would like very much to be with them and work together just as soon as conditions here clear the way.
Beloved Mother, I hope I’m not asking something of you I should not. Yet in all fairness to our friend [Bhatnagar], I feel I owe it to them not to let them continue arranging their life and family conditions to be free to be with us. I have read and often reread many of the past Advice, and all seem to indicate that I should accept his offer of .....Please, Mother dearest, can you relieve the tension in my heart about this? They are very much overworked and tired and will ask to be relieved of some of the many pressures brought to bear on them. He would like so much to accept a new offer, which would give him more time and less responsibilities. No this is not the correct idea; it is his health, which [he] cannot stand any longer, so much work and extremely long hours.
How very, very difficult it must be for you to be attached or interested in earthly conditions and things with so little
[англ.: Да, с Элси [Лео Стерном] всё так же приятно, как только возможно. Они стараются быть добрыми и внимательными. Они быстро устают; в остальном здоровье их не изменилось. Мы расстроены тем, что, возможно, наше посещение будет отложено. Но поскольку это Воля Высшая, это, конечно, правильно для нас.
Опять же, моё сердце болит за нашего друга [Шанти Бхатнагар]. Они очень рассчитывают на наше раннее прибытие. Могу ли я спросить, если наше прибытие будет отложено, чтобы он не узнал об этом первым от Светика и Девики, как в прошлом году? Это сильно его задело, так как ему сказали, что я не приеду, хотя я ещё не сообщила ему. Возможно ли, чтобы они не знали об этом до последнего момента? Я уже писала Вам ранее, что наш друг рассчитывает на моё присутствие и объединение их жизни с нашей. Ваше молчание по этому вопросу заставляет меня думать, что это, возможно, не воля Великого Владыки. После Вас и Инге они следующие по моей привязанности, и если целесообразно позволить им продолжать так думать и чувствовать, могу ли я узнать? Я избегала задавать этот вопрос напрямую, боясь Вашего ответа, но чувствую, что должна быть достаточно смелой, чтобы принять и согласиться с ним. Насколько я вижу и чувствую, я очень хотела бы быть с ними и работать вместе, как только условия здесь позволят.
Любимая Мама, надеюсь, я не прошу у Вас того, чего не должна. Однако, справедливости ради, по отношению к нашему другу [Бхатнагару], я чувствую себя обязанным не позволить им продолжать устраивать свою жизнь и семейные обстоятельства, чтобы быть свободными и свободными быть с нами. Я много раз перечитывала многие прошлые Советы, и все они, кажется, указывают на то, что я должна принять его предложение [женитьбы]. Пожалуйста, Любимая Мама, можете ли Вы облегчить напряжение в моем сердце по этому поводу? Они очень перегружены и устали и попросят быть освобождёнными от множества обязанностей. Он очень хотел бы принять новое предложение, которое даст ему больше времени и меньше ответственности. Нет, это неверная идея; это его здоровье, которое он больше не сможет вынести, так много работы и чрезвычайно долгие часы.
Как трудно Вам быть привязанной или интересующейся земными условиями и вещами, когда так мало осталось от Вас здесь.]
--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2025
Дата перевода: 2025
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 08.10.2025
При обнаружении ошибки или опечатки
отправить личное сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
отправить личное сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
-
ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
- Администратор
- Сообщения: 41254
- Зарегистрирован: 23 янв 2018, 21:24
Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих. Том 2.
Номер pdf-страницы: 307
--------------------------
of you remaining here.
We continue to have patience, faith, trust, and courage. Who cannot with you as their living ideal and example?
My “writings” continue almost every day. They are not long, but the rhythm and desire for writing are kept. I love my Holy Family. My love is constantly flowing to you. You
live in my heart, Beloved Mother.
Your own, Elsa,
Katherine
[англ.: Мы продолжаем сохранять терпение, веру, доверие и мужество. Кто не сможет, имея Вас как живой идеал и пример?
Мои «записи» продолжаются почти каждый день. Они недлинные, но ритм и желание писать сохраняются. Я люблю мою Святую Семью. Моя любовь постоянно струится к Вам. Вы живёте в моем сердце, Любимая Мама.
Ваша,
Эльза-Катрин]
--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2025
Дата перевода: 2025
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 08.10.2025
--------------------------
of you remaining here.
We continue to have patience, faith, trust, and courage. Who cannot with you as their living ideal and example?
My “writings” continue almost every day. They are not long, but the rhythm and desire for writing are kept. I love my Holy Family. My love is constantly flowing to you. You
live in my heart, Beloved Mother.
Your own, Elsa,
Katherine
[англ.: Мы продолжаем сохранять терпение, веру, доверие и мужество. Кто не сможет, имея Вас как живой идеал и пример?
Мои «записи» продолжаются почти каждый день. Они недлинные, но ритм и желание писать сохраняются. Я люблю мою Святую Семью. Моя любовь постоянно струится к Вам. Вы живёте в моем сердце, Любимая Мама.
Ваша,
Эльза-Катрин]
--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2025
Дата перевода: 2025
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 08.10.2025
При обнаружении ошибки или опечатки
отправить личное сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
отправить личное сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
-
ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
- Администратор
- Сообщения: 41254
- Зарегистрирован: 23 янв 2018, 21:24
Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих. Том 2.
Номер pdf-страницы: 308
--------------------------
October 5, 1953
Dearly Beloved Mother,
Again, days have passed without a letter to you, for which I can only express my deep regret for not writing sooner. Now we begin to worry about you. Your last letter was written on August 23, nearly six weeks have passed without a word from you. If only George would send us a few lines to tell us how you are. You must again be under terrific pressures and tensions, which are giving you great pain and weakness.
Maybe the stars are favorable or maybe it’s world conditions, but whatever it is, both Inge and I, in our small way, are also experiencing pains in the head and solar plexus – more severe than we have had for a long time. We are happy to think that our centers are active again.
Did you receive our letters of August 26 (KSC) [Katherine Smith Campbell); two [letters] on August 29 (KSC and GIF [Gisela Ingeborg Fritschi]); one[letter] on September 2 from me; and one [letter] on September 16 from GIF. My September 2 [letter] I hope arrived, for I’m most anxious to have an answer, if possible, about my future with or without our friend [Shanti Bhatnagar].
You will be happy to know the index is finished, and Inge is only waiting to hear from Sina [Fosdick] when the book proof is received, so we can see what, if anything, is needed to omit. I will probably take the type-written indexed pages with me this Thursday to Sina and go over parts with her so she can suggest any changes if she so desires.
Have often wondered why Svetic never answered me about the sample of botanical blotting paper that I sent him. The letter was sent registered, so he must have received it.
Do you think I should write again and send another sample with prices, etc.?
[англ.: 5 октября 1953 г.
Дорогая, Любимая Матушка,
Снова прошли дни без письма к Вам, о чём я могу только выразить своё глубокое сожаление. Теперь мы начинаем беспокоиться о Вас. Ваше последнее письмо датировано 23 августа − почти шесть недель прошло без слов от Вас. Если бы только Юрий мог прислать нам несколько строк, чтобы рассказать, как Вы. Вы, должно быть, снова под огромным давлением и в напряжении, что причиняет Вам боль и слабость.
Возможно, звезды благоприятны, а возможно − мировые условия, но что бы ни было, и Инге, и я в своей малой мере ощущаем боли в голове и солнечном сплетении − сильнее, чем мы испытывали давно. Нам приятно думать, что наши центры снова активны.
Получили ли Вы наши письма от 26 августа (КСК) [Катрин Смит Кэмпбелл]; два письма от 29 августа (КСК и ГИФ [Гизела Ингеборг Фричи]); одно письмо от 2 сентября от меня; и одно письмо от 16 сентября от ГИФ? Надеюсь, моё письмо от 2 сентября дошло, так как я очень хочу получить ответ, если возможно, относительно моего будущего с нашим другом [Шанти Бхатнагар].
Будет приятно узнать, что индекс завершён, и Инге ждёт только письма от Зины [Фосдик], когда придёт корректура книги, чтобы мы могли посмотреть, нужно ли что-либо исключить. Вероятно, в этот четверг я возьму к Зине напечатанные индексные страницы и пройдусь по ним, чтобы она могла предложить изменения, если захочет.
Я часто задавалась вопросом, почему Светик так и не ответил мне об образце растительной промокательной бумаги, который я ему послала. Письмо было отправлено заказным, значит, он его получил.
Как Вы думаете, стоит ли написать снова и прислать ещё один образец с ценами и прочим?]
--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2025
Дата перевода: 2025
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 08.10.2025
--------------------------
October 5, 1953
Dearly Beloved Mother,
Again, days have passed without a letter to you, for which I can only express my deep regret for not writing sooner. Now we begin to worry about you. Your last letter was written on August 23, nearly six weeks have passed without a word from you. If only George would send us a few lines to tell us how you are. You must again be under terrific pressures and tensions, which are giving you great pain and weakness.
Maybe the stars are favorable or maybe it’s world conditions, but whatever it is, both Inge and I, in our small way, are also experiencing pains in the head and solar plexus – more severe than we have had for a long time. We are happy to think that our centers are active again.
Did you receive our letters of August 26 (KSC) [Katherine Smith Campbell); two [letters] on August 29 (KSC and GIF [Gisela Ingeborg Fritschi]); one[letter] on September 2 from me; and one [letter] on September 16 from GIF. My September 2 [letter] I hope arrived, for I’m most anxious to have an answer, if possible, about my future with or without our friend [Shanti Bhatnagar].
You will be happy to know the index is finished, and Inge is only waiting to hear from Sina [Fosdick] when the book proof is received, so we can see what, if anything, is needed to omit. I will probably take the type-written indexed pages with me this Thursday to Sina and go over parts with her so she can suggest any changes if she so desires.
Have often wondered why Svetic never answered me about the sample of botanical blotting paper that I sent him. The letter was sent registered, so he must have received it.
Do you think I should write again and send another sample with prices, etc.?
[англ.: 5 октября 1953 г.
Дорогая, Любимая Матушка,
Снова прошли дни без письма к Вам, о чём я могу только выразить своё глубокое сожаление. Теперь мы начинаем беспокоиться о Вас. Ваше последнее письмо датировано 23 августа − почти шесть недель прошло без слов от Вас. Если бы только Юрий мог прислать нам несколько строк, чтобы рассказать, как Вы. Вы, должно быть, снова под огромным давлением и в напряжении, что причиняет Вам боль и слабость.
Возможно, звезды благоприятны, а возможно − мировые условия, но что бы ни было, и Инге, и я в своей малой мере ощущаем боли в голове и солнечном сплетении − сильнее, чем мы испытывали давно. Нам приятно думать, что наши центры снова активны.
Получили ли Вы наши письма от 26 августа (КСК) [Катрин Смит Кэмпбелл]; два письма от 29 августа (КСК и ГИФ [Гизела Ингеборг Фричи]); одно письмо от 2 сентября от меня; и одно письмо от 16 сентября от ГИФ? Надеюсь, моё письмо от 2 сентября дошло, так как я очень хочу получить ответ, если возможно, относительно моего будущего с нашим другом [Шанти Бхатнагар].
Будет приятно узнать, что индекс завершён, и Инге ждёт только письма от Зины [Фосдик], когда придёт корректура книги, чтобы мы могли посмотреть, нужно ли что-либо исключить. Вероятно, в этот четверг я возьму к Зине напечатанные индексные страницы и пройдусь по ним, чтобы она могла предложить изменения, если захочет.
Я часто задавалась вопросом, почему Светик так и не ответил мне об образце растительной промокательной бумаги, который я ему послала. Письмо было отправлено заказным, значит, он его получил.
Как Вы думаете, стоит ли написать снова и прислать ещё один образец с ценами и прочим?]
--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2025
Дата перевода: 2025
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 08.10.2025
При обнаружении ошибки или опечатки
отправить личное сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
отправить личное сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
-
ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
- Администратор
- Сообщения: 41254
- Зарегистрирован: 23 янв 2018, 21:24
Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих. Том 2.
Номер pdf-страницы: 309
--------------------------
Now that the index is finished, I hope Inge will get some rest. She did almost a complete one, but then kept thinning it down until it would take up about twenty pages in the book in smaller type.
I hope I won’t upset you again by writing more about Aida. This time, it is not complaining; it is only a heart’s desire to help her if we can. There is no doubt, but you are right when you say she is a very sick person. Is there some way we can help more than we do? She suffers dreadfully from pains in her head. And now she recalls that the old Dr. Lukin of Latvia looked into her eyes and said, “Oh, what headaches and cramps of the head I see.” Could she have a brain tumor? Or does she suffer all from chaotic nerves? She just cannot get along with Inge. She imagines all kinds of things and thus is miserable when she (Aida) is here. In fact, she is utterly miserable, mentally and physically, no matter where she is. And we feel so dreadfully sorry for her and so utterly powerless to help her. Maybe we must just wait for something to develop. She continues again to take her Strophanthus and musk. But when she takes the musk, she does not take Strop[hanthus].
David [Fogel] is in the South just now taking a vacation, so no news about him. Our household is about the same. Little George is always into something or doing something he should not. But maybe it’s because he is a boy, or maybe it’s his early training that he does so.
I continue with my “writings,” but I’m not really good. It seems my brain and arm are too heavy or thick to receive much. It is as though there is a solid block in me that keeps the spiritual energy from flowing or entering. I don’t know what it is, but truly, Beloved Mother, I’m ashamed at my lack of progress with my “writings,” [...]. Elsie [Leo Stern] is again kind, that is as kind as they can be and about the same otherwise.
I think our friend [Shanti Bhatnagar] will resign from one of the offices he holds, as he cannot carry so many different responsibilities and do them as well as he wants to do. His health seems to be better, and he is most, most anxious
[англ.: Теперь, когда индекс завершён, надеюсь, Инге сможет немного отдохнуть. Она сделала почти полный, но затем уменьшила его до примерно двадцати страниц в книге мелким шрифтом.
Надеюсь, я не огорчу Вас снова, говоря о Аиде. На этот раз это не жалоба, а лишь желание сердца помочь ей, если возможно. Несомненно, Вы правы, когда говорите, что она очень больной человек. Можем ли мы как-то помочь больше, чем делаем? Она страдает ужасными головными болями. И теперь вспоминает старого доктора Лукина из Латвии, который смотрел ей в глаза и сказал: «О, какие головные боли и спазмы головы я вижу». Может ли это быть опухоль мозга? Или всё это нервное расстройство? Она просто не может ладить с Инге. Она воображает всевозможные вещи и потому несчастна, когда она [Аида] здесь. На самом деле, она совершенно несчастна, умственно и физически, где бы ни была. Мы испытываем ужасное сожаление и чувствуем себя совершенно беспомощными. Возможно, придётся просто ждать развития событий. Она продолжает принимать строфант и мускус. Но когда она принимает мускус, она не принимает строфант.
Дэвид [Фогель] сейчас на юге в отпуске, поэтому новостей о нём нет. В нашем доме всё примерно так же. Маленький Джордж постоянно чем-то занят или делает то, что не следует. Возможно, потому что он мальчик, а может, из-за раннего воспитания.
Я продолжаю свои «записи», но пока не очень успешна. Кажется, мой мозг и рука слишком тяжёлые, чтобы принимать много. Будто внутри меня сплошной блок, который мешает духовной энергии течь или входить. Не знаю, что это, но, поистине, Любимая Мама, мне стыдно за мой недостаточный прогресс с «записями». Элси [Лео Стерн] снова добр, насколько это вообще возможно, и в остальном он примерно такой же.
Я думаю, наш друг [Шанти Бхатнагар] уйдёт с одного из занимаемых постов, так как не сможет справляться с таким количеством обязанностей так хорошо, как хочет. Его здоровье, кажется, улучшилось, и он чрезвычайно ждёт моего приезда.]
--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2025
Дата перевода: 2025
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 08.10.2025
--------------------------
Now that the index is finished, I hope Inge will get some rest. She did almost a complete one, but then kept thinning it down until it would take up about twenty pages in the book in smaller type.
I hope I won’t upset you again by writing more about Aida. This time, it is not complaining; it is only a heart’s desire to help her if we can. There is no doubt, but you are right when you say she is a very sick person. Is there some way we can help more than we do? She suffers dreadfully from pains in her head. And now she recalls that the old Dr. Lukin of Latvia looked into her eyes and said, “Oh, what headaches and cramps of the head I see.” Could she have a brain tumor? Or does she suffer all from chaotic nerves? She just cannot get along with Inge. She imagines all kinds of things and thus is miserable when she (Aida) is here. In fact, she is utterly miserable, mentally and physically, no matter where she is. And we feel so dreadfully sorry for her and so utterly powerless to help her. Maybe we must just wait for something to develop. She continues again to take her Strophanthus and musk. But when she takes the musk, she does not take Strop[hanthus].
David [Fogel] is in the South just now taking a vacation, so no news about him. Our household is about the same. Little George is always into something or doing something he should not. But maybe it’s because he is a boy, or maybe it’s his early training that he does so.
I continue with my “writings,” but I’m not really good. It seems my brain and arm are too heavy or thick to receive much. It is as though there is a solid block in me that keeps the spiritual energy from flowing or entering. I don’t know what it is, but truly, Beloved Mother, I’m ashamed at my lack of progress with my “writings,” [...]. Elsie [Leo Stern] is again kind, that is as kind as they can be and about the same otherwise.
I think our friend [Shanti Bhatnagar] will resign from one of the offices he holds, as he cannot carry so many different responsibilities and do them as well as he wants to do. His health seems to be better, and he is most, most anxious
[англ.: Теперь, когда индекс завершён, надеюсь, Инге сможет немного отдохнуть. Она сделала почти полный, но затем уменьшила его до примерно двадцати страниц в книге мелким шрифтом.
Надеюсь, я не огорчу Вас снова, говоря о Аиде. На этот раз это не жалоба, а лишь желание сердца помочь ей, если возможно. Несомненно, Вы правы, когда говорите, что она очень больной человек. Можем ли мы как-то помочь больше, чем делаем? Она страдает ужасными головными болями. И теперь вспоминает старого доктора Лукина из Латвии, который смотрел ей в глаза и сказал: «О, какие головные боли и спазмы головы я вижу». Может ли это быть опухоль мозга? Или всё это нервное расстройство? Она просто не может ладить с Инге. Она воображает всевозможные вещи и потому несчастна, когда она [Аида] здесь. На самом деле, она совершенно несчастна, умственно и физически, где бы ни была. Мы испытываем ужасное сожаление и чувствуем себя совершенно беспомощными. Возможно, придётся просто ждать развития событий. Она продолжает принимать строфант и мускус. Но когда она принимает мускус, она не принимает строфант.
Дэвид [Фогель] сейчас на юге в отпуске, поэтому новостей о нём нет. В нашем доме всё примерно так же. Маленький Джордж постоянно чем-то занят или делает то, что не следует. Возможно, потому что он мальчик, а может, из-за раннего воспитания.
Я продолжаю свои «записи», но пока не очень успешна. Кажется, мой мозг и рука слишком тяжёлые, чтобы принимать много. Будто внутри меня сплошной блок, который мешает духовной энергии течь или входить. Не знаю, что это, но, поистине, Любимая Мама, мне стыдно за мой недостаточный прогресс с «записями». Элси [Лео Стерн] снова добр, насколько это вообще возможно, и в остальном он примерно такой же.
Я думаю, наш друг [Шанти Бхатнагар] уйдёт с одного из занимаемых постов, так как не сможет справляться с таким количеством обязанностей так хорошо, как хочет. Его здоровье, кажется, улучшилось, и он чрезвычайно ждёт моего приезда.]
--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2025
Дата перевода: 2025
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 08.10.2025
При обнаружении ошибки или опечатки
отправить личное сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
отправить личное сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ