Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих. Том 2.

Эпистолярный архив Е.И.Рерих, набранный печатным текстом
ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
Администратор
Сообщения: 41254
Зарегистрирован: 23 янв 2018, 21:24

Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих. Том 2.

Сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ »

Номер pdf-страницы: 170
--------------------------

[Telegram]
December 29, 1951
To: Kalimpong [India]
From: Danbury [Connecticut USA]
Joyous new year – Ingeborg’s number 1, 2, 3 letters received but no December letters from Mother received – love – Katherine

[англ.: Телеграмма
29 декабря 1951 г.
Куда: Калимпонг
Откуда: Денбери, Коннектикут, США
Радостного Нового года – письма Ингеборг № 1, 2, 3 получены, но декабрьских писем от Матери не получала − люблю − Катрин]

--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2025
Дата перевода: 2025
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 02.10.2025
Вложения
PEIR-269-page-170.jpg
При обнаружении ошибки или опечатки
отправить личное сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
Администратор
Сообщения: 41254
Зарегистрирован: 23 янв 2018, 21:24

Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих. Том 2.

Сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ »

Номер pdf-страницы: 171
--------------------------

Telegram
December 31, 1951
To: Kalimpong [India]
From: Danbury [Connecticut USA]
Father Peter staying Canada – sending copy his letter today – don’t worry about us here – much love – Katherine

[англ.: Телеграмма
31 декабря 1951 г.
Куда: Калимпонг
Откуда: Денбери, Коннектикут, США
Отец Питер остаётся в Канаде − сегодня посылаю копию его письма − не беспокойтесь о нас здесь − сильно люблю − Катрин]

--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2025
Дата перевода: 2025
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 02.10.2025
Вложения
PEIR-269-page-171.jpg
При обнаружении ошибки или опечатки
отправить личное сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
Администратор
Сообщения: 41254
Зарегистрирован: 23 янв 2018, 21:24

Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих. Том 2.

Сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ »

Номер pdf-страницы: 172
--------------------------

I

January 5, 1952
My Beloved Mother,
Your December 25 letter is before me. Also, the following cable was received yesterday: quote, “Do not worry – best decision already sent by letter – fondest love, Mother.”
Thank you very much for both. Am now wondering if (this), your cable, refers to this letter or another one not yet received. In this letter, you mention, “KSC, I may arrive end of March in Suisse [Switzerland] and then in April to you in India.”
By now, you and Ingeborg must have my awful letters of December 24, 25, and 26. Your letter made me very happy and very sad. My heartache came when you told me about my little Louis. Yes, we have a strong love for one another, but it is so distressing to me as there is so little I can do for him. The few days I’m on the farm are taken up with either writing letters or attending to household things or the ones that are here. Dave [Fogel] usually comes for Saturday and Sunday. Then, too, there is little constructive help I can give George [Princes] because of the grandfather. He simply pays no attention to any routine or discipline we try to arrange for Geo[rge]. It is very disturbing and difficult, yet as things are now, it would be more difficult without the grandfather. He is a fine man and of great help, but [he] should never have the charge of George, yet we have no choice for the present. Aida [Princes] tries so hard, but she, too, can do little either for Geo[rge] or the household. She is beginning to suffer greatly from headaches. Both she and George are troubled with constipation. Maybe this could be the cause. Anyway, I shall try to see that this is helped.
Andrew [Grund(y) Manis] is now going to his school of business three times a week and seems to enjoy it very much.
Sam [Shanti Bhatnagar] writes, “I shall (return to) be in Delhi [India], January 5, and shall await your arrival.” Only wish I knew what to tell him now that I’ll only probably be there in April. Am wondering how I’ll get to Europe without Elsie [Leo Stern], as they insist I set a time so they can make reservations.
Yes, I know “our friend” [Shanti Bhatnagar] is most anxious to help each and all of us in whatever way he can. He has a fine heart and is really a great and beautiful soul. Even his presence warms and cheers one.
Did I tell you Walter phoned, and the conversation summed up was to the effect that even if nothing were to happen in spring, he still would not want to join in the work in India?
He is too busy here, and his health is not good enough to undertake new projects outside of his country. And as he worries so about his health, I feel this is a good point (his health) to stress to keep him from taking on any new work with Sam. As I recall, Sam [Shanti Bhatnagar] did mention he might be going to the other “country” in April and wanted me to go along.

[англ.: 5 января 1952 г.
Моя любимая Мама,
Передо мной Ваше письмо от 25 декабря. Вчера также была получена телеграмма: «Не беспокойтесь − лучшее решение уже послано письмом − горячо люблю, Мать». Большое спасибо за оба. Теперь думаю, относится ли эта телеграмма к этому письму или к другому, ещё не полученному.
В этом письме Вы пишете: «К.С.К. (я) может прибыть в конце марта в Швейцарию, а затем в апреле − к Вам, в Индию». К этому времени у Вас и у Ингеборг должны быть мои ужасные письма от 24, 25 и 26 декабря.
Ваше письмо сделало меня и очень счастливой, и очень грустной. Сердце болит, когда Вы пишете о моем маленьком Луисе. Да, у нас с ним сильная любовь друг к другу, но мне так тяжело, ведь я так мало могу для него сделать. Те немногочисленные дни, что я бываю на ферме, уходят на письма или на хозяйство и заботы о тех, кто здесь. Дэйв [Фогель] обычно приезжает в субботу и воскресенье. И ещё − я мало чем могу помочь маленькому Джорджу [Принцису] из-за деда. Он совершенно не обращает внимания на какой-либо режим или дисциплину, которые мы пытаемся наладить для Джорджа. Это очень мешает и затрудняет, и всё же, как сейчас обстоят дела, без деда было бы ещё труднее. Он хороший человек и очень помогает, но ему нельзя поручать заботу о Джордже, однако у нас пока нет выбора. Аида [Принцис] старается изо всех сил, но и она мало что может сделать ни для Джорджа, ни для хозяйства. У неё начинаются сильные головные боли. И у неё, и у Джорджа запоры. Может быть, причина в этом. Во всяком случае, постараюсь помочь.
Эндрю [Грюнманис] теперь ходит три раза в неделю в бизнес-школу, и, похоже, ему это очень нравится.
Сэм [Шанти Бхатнагар] пишет: «Я буду в Дели 5 января и буду ждать Вашего приезда». Хотела бы знать, что теперь ему сказать, когда я, вероятно, смогу быть там лишь в апреле. Не представляю, как доберусь в Европу без Элси [Лео Стерн], ведь там настаивают, чтобы я назвала срок для бронирований.
Да, я знаю, «наш друг» [Шанти Бхатнагар] очень хочет помочь каждому из нас, чем сможет. У него прекрасное сердце, он действительно великая и прекрасная душа. Одним своим присутствием он согревает и радует.
Говорила ли я Вам, что Уолтер звонил? Вкратце разговор свёлся к тому, что даже если весной ничего не произойдёт, он всё равно не хочет участвовать в работе в Индии. Он слишком занят здесь, и здоровье у него недостаточно крепкое, чтобы браться за новые дела вне своей страны. А поскольку он очень беспокоится о здоровье, думаю, это подходящий довод, чтобы удержать его от новых проектов с Сэмом. Насколько помню, Сэм упоминал, что может поехать в «ту другую страну» в апреле и хотел бы, чтобы я поехала с ним.]
_______

Примечание редактора: далее см. viewtopic.php?p=46767#p46767

--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2025
Дата перевода: 2025
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 02.10.2025
Вложения
PEIR-269-page-172.jpg
При обнаружении ошибки или опечатки
отправить личное сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
Администратор
Сообщения: 41254
Зарегистрирован: 23 янв 2018, 21:24

Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих. Том 2.

Сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ »

Номер pdf-страницы: 173
--------------------------

III

from Russ and his constant visits. I might plan to go to California for three or four weeks in February. I will tell Sam if I leave too that my sister-in-law is ill and needs me out there.
But I’m just “filled up” with these four days in New York, three days on the farm, and of those three days, two have Russ in them with the tension of being nice but not so in my heart. Then, too, Sina keeps wanting to see me, which I avoid, as she also only showers me with questions, and I know she also does not believe what I answer her.
Putting all and all together, Mother dear, it looks and feels to me that I’ve made a pretty bad job of my work to be done here. And I’m truly ashamed of myself for the apparent results that I see. My heart is very heavy, and I can find little joy in anything I do here.
Maybe to get away for a short trip will help.
Please tell Gisela [Inge] that if she does not hear from me too often for a while, not to worry. No use writing more of the same depressing letters that I’ve been doing of late. I need to be quiet and find myself and my direction again. Until something takes a different turn here, I shall stay quiet.
Will soon write to the priest [Father Peter] to keep the four hundred and fifty dollars for another year in case he finds he might still want to come here. Only wish I did not have to write to Sam for a while.
Thank you, beloved Mother, for your constant love and care. The great Love and Care of my Father and L[eoni]das, I try to keep always in my heart. Even my communion with L[eoni]das has little life in it. I’m either too tired, too upset, or in such opposite vibrations I just cannot bring myself to commune with Him.
A tender embrace and so much love to you.
Your own,
Katherine
We certainly have been having the terrible storms predicted to come after December 15.

[англ.: от Русса и его бесконечных визитов. Возможно, в феврале съезжу на три-четыре недели в Калифорнию. Скажу Сэму, если уеду, что моя невестка нездорова, и я нужна там.
Я просто «переполнена» этими четырьмя днями в Нью-Йорке, тремя днями на ферме, и из этих трёх − два с Рассом, с напряжением быть любезной, хотя в сердце не так. Зина тоже хочет встречаться, чего я избегаю, ведь она осыпает вопросами, а я знаю, что и ей мои ответы не кажутся правдой.
В общем, дорогая Мама, у меня складывается ощущение, что я здесь плохо справилась со своей работой. Мне стыдно за видимые результаты. Сердце тяжёлое, и я нахожу мало радости в том, что делаю. Возможно, маленькая поездка поможет.
Пожалуйста, передайте Гизеле [Ингеборг], что если она не будет часто получать от меня письма, пусть не беспокоится. Нет смысла писать больше таких же унылых писем, как в последнее время. Мне нужно молчание, чтобы снова найти себя и своё направление. Пока здесь что-то не изменится, я помолчу.
Скоро напишу отцу Питеру, чтобы он оставил четыреста пятьдесят долларов ещё на год, если решит, что всё же сможет приехать. Хотела бы только не писать Сэму какое-то время.
Спасибо Вам, любимая Мама, за Вашу постоянную любовь и заботу. Великую Любовь и Заботу моего Отца и Леонидеса я стараюсь всегда держать в сердце. Даже моё общение с Леонидесом вялое: я или слишком устала, или расстроена, или в противоположных вибрациях и не могу себя принудить к соединению с Ним.
Нежные объятия и так много любви Вам.
Ваша, Катрин.
У нас действительно были ужасные бури, предсказанные после 15 декабря.]
_______

Примечание редактора: далее см. viewtopic.php?p=46768#p46768

--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2025
Дата перевода: 2025
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 02.10.2025
Вложения
PEIR-269-page-173.jpg
При обнаружении ошибки или опечатки
отправить личное сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
Администратор
Сообщения: 41254
Зарегистрирован: 23 янв 2018, 21:24

Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих. Том 2.

Сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ »

Номер pdf-страницы: 174
--------------------------

II

I am sure Sam really loves Sv[etic] so, and [he] will do all he can for him, but, as yet, there is not much he can do. Am certainly sorry about Walter coming into the picture with Sam, but I feel this can slowly be discouraged, and Sam will find his greatest interest in the other country once he goes there, for he has a great attraction for it.
Besides, Nellie is more in favor of that country than the one of mine. Yet, Sam is anxious to get as much material, equipment, and money investments from any source he can for his country. Of course, I shall not say to anyone what you have just told me. But I do appreciate you telling me what you wrote to Sam, as it is difficult at times to know what I can say to him and what not [to say] in case he asks me a direct question. I guess the additional one hundred acres given to Sv[etic] goes again into Devika’s name and two- thirds to their partner. What reason should be given for Ingeborg not accepting Sam’s offer? Just her health, I suppose, is the best – and in the end – the truth.
When you write that Ingeborg must spend “at least one year” in her own climate in the mountains, I wonder when, where, and for really how long. But I know all these details will become clearer as time passes and we near the correct dates to carry out such Indications.
Oh yes, Walter was very upset, as he had no answer to his many letters sent to you. He asked if I hear from you, and I said, “Because so much mail is being lost, you and Inge will not write often.” But then, there is Sina [Fosdick], who says she hears frequently and that the mail is again going without interruptions.
Sometimes, I feel it would be better if I could just do a “disappearing act” for a month. It would break this constant asking: “What news is there from India? What is said? What is Advised?” And when I keep saying “nothing,” it gets to a point where it is not believed.
Whereas if I were not here, they couldn’t ask. But then if I travel to California, what to tell Sam why I’m not coming to India instead? But I do feel I should get away

[англ.: Я уверена, что Сэм действительно любит Светика и сделает для него всё, что сможет, но пока он не может сделать многого. Очень жаль, что Уолтер оказался вовлечён вместе с Сэмом, но думаю, это можно постепенно прекратить, и Сэм найдёт свой наибольший интерес в той другой стране, когда поедет туда, поскольку она его очень привлекает.
К тому же Нелли больше расположена к той стране, чем к моей. Но Сэм стремится получить как можно больше материалов, оборудования и инвестиций для своей страны из любых источников. Разумеется, я никому не скажу того, что Вы только что мне написали. И очень ценю, что Вы сообщили мне о письме к Сэму, потому что не всегда знаю, что ему можно говорить, а чего нельзя, если он задаёт прямые вопросы. Полагаю, дополнительные сто акров, подаренные Светику, снова оформлены на имя Девики, а две трети − на их партнёра. Какую причину следует назвать Ингеборг, чтобы она не приняла предложение Сэма? Думаю, её здоровье − лучший и, в конечном счёте, истинный довод.
Вы пишете, что Ингеборг должна провести «как минимум год» в своём климате, в горах. Думаю − когда, где и как надолго? Но знаю, что детали прояснятся со временем и по мере приближения правильных сроков исполнения Указаний.
Да, Уолтер был очень расстроен отсутствием ответа на свои многочисленные письма к Вам. Он спрашивал, получаю ли я от Вас вести, и я сказала: «Из-за потерь почты Вы и Инге пишете нечасто». Но есть Зина [Фосдик], которая утверждает, что письма к ней идут часто и почта снова без сбоев.
Иногда думаю, что лучше всего было бы «исчезнуть» на месяц. Это прервало бы бесконечные вопросы: «Какие новости из Индии? Что сказано? Что Указано?» А когда я твержу: «Ничего», − доходит до недоверия. Если бы меня не было, спрашивать было бы не у кого. Но если уехать в Калифорнию, что сказать Сэму, почему я не лечу в Индию? И всё же чувствую, что мне нужно отдохнуть ]

--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2025
Дата перевода: 2025
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 02.10.2025
Вложения
PEIR-269-page-174.jpg
При обнаружении ошибки или опечатки
отправить личное сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
Администратор
Сообщения: 41254
Зарегистрирован: 23 янв 2018, 21:24

Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих. Том 2.

Сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ »

Номер pdf-страницы: 175
--------------------------

IV

P.S. Beloved Mother, just a few additional lines to send you an excerpt from Walter’s recent letter to David of January 3, “Dr. B[hatnagar] is still keeping me on the j[ump?]. I know another meeting with him would be fruitful for both of us. I have many more ideas now than when we were in New York together when I was just feeling my way. I am sure I could be of help to him in many ways. Hope he comes here again soon. You see, I am holding back because of advice from E.I.” [Helena Roerich]. Then again, “I tried to phone you after talking to K[atherine] last week but was told you would be away until after New Year. I felt K[atherine] needed your help and that she is afraid to keep calling you because of your heavy load elsewhere (Bellevue Hospital) [New York]. I think of her often and am a bit worried about all she is trying to do. I also feel lost over not hearing from ‘E.I.’” The reason Walter felt I needed Dave’s help was because Dr. B[hatnagar] wrote him he was worried about me and to please phone me to see how I was. And I told him David was too busy to see me often. I wanted to get this across to Walter and Sam – that is, that David did not come here often. Walter thinks it’s too difficult for me to try to handle all these Latvian personalities, as he is having trouble in his factory with some Latvian D[isplaced] P[ersons] he tried to help out. I’ve asked Dave to please ask Walter to take it easy, as too much activity was not good for him. He said he would write to him in this vein, but the only advice he (Walter) will listen to is from E.I. We here can only stress the need for less activity to safeguard his health. Hope this is all right. Otherwise, I don’t know what to say to “cool him off” in his activities for Sam.

[англ.: P.S. Любимая Мама, ещё несколько строк − пересылаю выдержку из недавнего письма Уолтера к Дэйву от 3 января:
«Доктор Б[хатнагар] всё ещё держит меня в напряжении. Знаю, что ещё одна встреча с ним была бы плодотворной для нас обоих. У меня сейчас намного больше идей, чем когда мы были вместе в Нью-Йорке и я только присматривался. Уверен, что мог бы помочь ему во многом. Надеюсь, он снова скоро приедет сюда. Видите, я сдерживаю себя из-за советов Е[Елены] И[вановны].»
И ещё: «Пытался позвонить Вам после разговора с К[атрин] на прошлой неделе, но мне сказали, что Вы будете в отъезде до Нового года. Почувствовал, что Катрин нужна Ваша помощь и что она боится часто беспокоить Вас из-за Вашей большой занятости [госпиталь Бельвью, Нью-Йорк]. Я часто думаю о ней и немного волнуюсь за всё, что она пытается делать. И чувствую себя потерянным из-за того, что не получаю писем от Е.И.»
Причина, по которой Уолтер решил, что мне нужна помощь Дэйва, в том, что доктор Б[хатнагар] написал ему, что беспокоится обо мне и попросил позвонить. А я сказала Уолтеру, что Дэйв слишком занят и редко приезжает. Хотела донести это до Уолтера и Сэма, чтобы они не думали, будто Дэйв здесь часто.
Уолтер считает, что мне слишком тяжело справляться со всеми этими латышскими характерами, поскольку у него на фабрике тоже трудности с некоторыми латышскими перемещёнными лицами, которым он пытался помочь. Я попросила Дэйва написать Уолтеру в примиряющем духе, чтобы тот поберёг силы: чрезмерная активность ему вредна. Дэйв обещал, но на деле единственные советы, к которым Уолтер прислушивается, − от Е[лены] И[вановны]. Мы же здесь можем лишь подчёркивать необходимость меньшей активности ради его здоровья. Надеюсь, это верно. Иначе я не знаю, что ещё сказать, чтобы «остудить» его усердие ради Сэма.]

--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2025
Дата перевода: 2025
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 02.10.2025
Вложения
PEIR-269-page-175.jpg
При обнаружении ошибки или опечатки
отправить личное сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
Администратор
Сообщения: 41254
Зарегистрирован: 23 янв 2018, 21:24

Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих. Том 2.

Сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ »

Номер pdf-страницы: 176
--------------------------

Telegram
January 6, 1952
To: Kalimpong
From: Danbury [Connecticut, USA]
Mother’s cable and December 25 letter received also Ingeborg’s signed papers – in heart and thoughts with you – love – Katherine

[англ.: Телеграмма
6 января 1952 г.
Куда: Калимпонг
Откуда: Денбери [Коннектикут, США]
Телеграмма Матери и письмо от 25 декабря получены, также бумаги, подписанные Ингеборг − сердцем и мыслями с вами − люблю − Катрин]

--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2025
Дата перевода: 2025
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 02.10.2025
Вложения
PEIR-269-page-176.jpg
При обнаружении ошибки или опечатки
отправить личное сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
Администратор
Сообщения: 41254
Зарегистрирован: 23 янв 2018, 21:24

Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих. Том 2.

Сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ »

Номер pdf-страницы: 177
--------------------------

January 7, 1952
My Most Beloved Mother,
Your letter of December 31 [was] just received, and I have sent you the following cable, “Will try fulfill Mo[ther]’s request of December 31 letter – have again old Danbury Box 965, writing.” Thought maybe Gisela [Inge] or you might want to send some letters there – P.O. Box 965, Danbury, Conn[ecticut USA]. Andrew [Grund(y) Manis] goes three times a week to Danbury, and I usually [go] once, so the mail will not be too long in the box.
Your advice to ask [Vladimir] Panasenko back came as a great surprise. Of course, I shall make every effort to have him return, but I am wondering if he will. Only the Gr[eat] Help of the L[ord] can arrange this, as Panasenko seems quite happy where he is. He has been very ill several times – once in the hospital and again recently. First, because of the pains in his back, and secondly, for pains in his leg, so much so he couldn’t walk. I’ve just finished talking to him over the phone. Did not ask him to return, only inquired about his health. He said he had a letter from you. He was very pleased to hear from you and asked to be remembered when I write to you. When I return from New York this weekend, will make an effort to see him personally, although he said I might miss getting to see him, as he must work very hard and at all hours if the weather is bad and if there is much snow. As you so rightly said, there will be great objections from Carl and Dave [Fogel], as both dislike Panasenko intensely. But I feel all can be arranged if only he [is] willing to return.
Again, the old question arises [as to] who will care for the new folks in the house? They need to be fed and rooms cleaned. Maybe Mrs. Ochs can. Anyway, I shall try to arrange things according to the Gr[eat] L[ord]’s Advice. It is a solution one would not think of.
Only the all-seeing ones could offer such help, and I’m truly grateful.
Your letter has instilled new life and a desire to become one with the Great Ones and not measure things by such human limitations, as I have been doing of late. In my tiredness, I’ve made mountains out of molehills. Of course, with this new turn of events, I cannot think of a trip now or in February. I must stay here, and as you say, “Your main task now will be to help the small community to establish good contact with each other.” This will take time and patience.
Beloved Mother, it is twelve midnight, and I’m really too tired to write more tonight.
Will continue tomorrow.
All my love. Good night

[англ.: 7 января 1952 г.
Моя Любимая Мама,
Только что получено Ваше письмо от 31 декабря, и я отправила Вам следующую телеграмму:
«Попробую исполнить просьбу Ма[мы] из письма от 31 декабря − снова получить старый ящик Дэнбери 965, пишу».
Подумала, может быть, Гизела [Инге] или Вы захотите послать туда письма: P.O. Box 965, Danbury, Conn[ecticut, USA]. Эндрю [Грюнманис] ездит в Денбери три раза в неделю, а я обычно один раз, так что почта не будет слишком долго лежать в ящике.
Ваш совет позвать [Владимира] Панасенко обратно стал для меня большим удивлением. Конечно, я приложу все усилия, чтобы он вернулся, но сомневаюсь, захочет ли он. Только Великая Помощь Владыки может устроить это, потому что Панасенко, кажется, вполне доволен там, где он находится. Он несколько раз тяжело болел − один раз был в больнице, а недавно снова. Сначала – из-за болей в спине, а потом – из-за болей в ноге, настолько сильных, что совсем не мог ходить. Я только что разговаривала с ним по телефону. Не стала просить возвращаться, только справилась о его здоровье. Он сказал, что получил от Вас письмо. Был очень рад получить от Вас весточку и просил передать привет, когда я буду Вам писать. Когда вернусь из Нью-Йорка в эти выходные, постараюсь увидеть его лично, хотя он сказал, что я могу не застать его, ведь если погода плохая и много снега, ему приходится очень много и в любое время работать. Как Вы совершенно верно заметили, будут большие возражения со стороны Карла и Дэйва [Фогеля], потому что оба они крайне не любят Панасенко. Но я чувствую, всё можно устроить, если только он сам захочет вернуться.
Опять возникает старый вопрос − кто будет заботиться о новых людях в доме? Их нужно кормить и убирать комнаты. Может быть, миссис Окс сможет. В любом случае я постараюсь устроить всё согласно Советам Великого Владыки. Это решение, о котором сама бы никогда не подумала. Только всевидящие могли предложить такую помощь, и я искренне благодарна.
Ваше письмо вдохнуло в меня новую жизнь и желание быть единой с Великими, а не мерить всё такими человеческими ограничениями, как я делала последнее время. В своей усталости я делала из мухи слона. Конечно, с этим новым поворотом событий я уже не могу думать о поездке − ни сейчас, ни в феврале. Я должна оставаться здесь, и как Вы сказали: «Твоя главная задача теперь будет помочь маленькому сообществу установить хороший контакт друг с другом». На это уйдут время и терпение.
Любимая Мама, сейчас полночь, и я слишком устала, чтобы писать больше.
Продолжу завтра.
Со всей любовью. Спокойной ночи.]

--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2025
Дата перевода: 2025
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 03.10.2025
Вложения
PEIR-269-page-177.jpg
При обнаружении ошибки или опечатки
отправить личное сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
Администратор
Сообщения: 41254
Зарегистрирован: 23 янв 2018, 21:24

Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих. Том 2.

Сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ »

Номер pdf-страницы: 178
--------------------------

January 8, 1952
Beloved Mother,
Your letter has touched me deeply. Only wish I could express all that I feel in my heart.
Do believe that I shall try my very best to fulfill the very best way I can all that [is] asked of me.
Tell Gisela [Inge] I know she worries much too much about me, and she should not.
Surely, she knows that the finest and greatest help she can give to me is to get strong and follow the Highest Path that has been given her. I know myself fairly well and know that these dark, confused days only happen when I’m agonized, either from being overtired, lack of decision or direction, and too many people around me at one time. Naturally, I miss greatly Inge’s presence and our talks. But this will all come again and on a much higher and larger scale.
This ordeal is really good for me. Am sure I must have learned something from it – just what, I can’t say, except I feel years older inside. I think one of the great things is my realization of how darkness can so resemble Light that an average human being can practically never detect it. Each day, it seems I’m amazed at how closely the Tig[er] resembles mostly all that one would cherish in a close one. I never thought or realized that darkness could be so subtle. It is painful for me to see and realize this. And, at times, I want to run away so that, even unconsciously, I do not make any more mistakes. Maybe someday I’ll know the details of why I feel the Gr[eat] L[eoni]das is so against the Tig[er]. I’m sure it has greatly retarded the realization and achievement of my C[osmic] R[ight], which is so needed for the Gr[eat] Ones’ Work. Yes, our only real happiness is in loving the Gr[eat] Ones.
What you write about L[eoni]das and the new Grand Mission for Him fills me with joy and a longing to do better in every way so as to be able to help Him. I shall not be late or not ready to accept, follow, and serve Him in whatever way is wanted. I just must and will succeed for my Holy Family.

[англ.: 8 января 1952 г.
Моя любимая Мама,
Ваше письмо глубоко тронуло меня. Жаль только, что я не могу выразить всё, что чувствую в своём сердце.
Верьте, что я приложу все усилия, чтобы наилучшим образом выполнить всё, что от меня требуется.
Передайте Гизеле [Инге], что я знаю, что она слишком много обо мне беспокоится, и ей не следует этого делать. Разумеется, она знает, что лучшая и самая ценная помощь, которую она может мне оказать, − это быть сильной и следовать Высшему Пути, который был ей дан. Я хорошо себя знаю и знаю, что эти тёмные, смутные дни случаются только тогда, когда я мучаюсь — либо от переутомления, либо от отсутствия решения или направления, либо от слишком большого количества людей вокруг. Конечно, мне очень не хватает присутствия Инге и наших разговоров. Но всё это вернётся вновь, и в гораздо более высоком и широком масштабе.
Это испытание действительно полезно для меня. Уверена, что я чему-то научилась − чему именно, не могу сказать, кроме того, что я ощущаю внутреннее взросление. Думаю, одно из великих открытий − это осознание того, как тьма может так походить на Свет, что обычный человек практически никогда не сможет её распознать. Кажется, каждый день я поражаюсь, насколько Тиг[р] похож почти на всё, что ценится в близком человеке. Я никогда не думала и не осознавала, что тьма может быть столь тонкой. Мне больно видеть и понимать это. И иногда хочется убежать, чтобы даже бессознательно не совершить больше ошибок. Возможно, когда-нибудь я узнаю подробности, почему я чувствую, что Великий Леонидес так против Тиг[ра]. Уверена, что это сильно задержало осознание и достижение моего Космического Права, столь необходимого для Работы Великих Существ. Да, наше единственное настоящее счастье − в любви к Великим.
То, что Вы пишете о Леонидесе и новой Великой Миссии для Него, наполняет меня радостью и стремлением делать всё лучше, чтобы быть в состоянии помочь Ему. Я не опоздаю и буду готова принять, следовать и служить Ему во всём, что будет необходимо. Я просто обязана и хочу добиться успеха ради Моей Святой Семьи.]

--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2025
Дата перевода: 2025
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 03.10.2025
Вложения
PEIR-269-page-178.jpg
При обнаружении ошибки или опечатки
отправить личное сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
Администратор
Сообщения: 41254
Зарегистрирован: 23 янв 2018, 21:24

Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих. Том 2.

Сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ »

Номер pdf-страницы: 179
--------------------------

Just finished speaking with Walter. Phoned as an excuse to inquire about his health and asked for the address of the Swedish bank. Then brought up and insisted that he do nothing now with Sam; even told him word for word as it was written in your letter, but not that you wrote it just now.
After begging him not to do anything now with Sam or Ind. [Baltzar] Bolling answers, “I still think Dr. B[hatnagar] should come here as something could really be accomplished.”
Really, what can you do with a person that doesn’t even hear what you say? I tried to explain that this is just what should not happen, for if Sam comes here, he comes to get results, and then Walter will have to make some kind of a decision. He agreed to all I said, but I’m sure he will continue on in his own way just the same. Maybe only ill health can stop him (Walter). If only Sam would direct his energies to the other countries, this might help.
He (Walter) again stressed how upset he was not hearing from you as he has written many letters. He asked if I heard, and I said, “Nothing lately, only a short note from Ingeborg saying both Mme R[oerich] and she have not been well.”
Hope my phone call helped a little, but I doubt it.

[англ.: Только что разговаривала с Уолтером по телефону. Позвонила, чтобы поинтересоваться его здоровьем и узнать адрес шведского банка. Потом настаивала, чтобы он сейчас ничего не делал с Сэмом; даже повторила дословно, как это было написано в Вашем письме, но не уточнила, что Вы написали это только что.
После того как я умоляла его не заниматься сейчас Сэмом или Инд., [Балтазар] Боллинг ответил: «Я всё ещё считаю, что д-р Б[хатнагар] должен приехать сюда, поскольку это действительно может что-то дать». Что можно сделать с человеком, который даже не слышит, что Вы говорите? Я пыталась объяснить, что этого просто не должно происходить: если Сэм приедет сюда, он приедет за результатами, и тогда Уолтеру придётся принимать какое-то решение. Он согласился со всем, что я сказала, но я уверена, что он всё равно продолжит по-своему. Только, возможно, плохое здоровье сможет его остановить. Если бы только Сэм направил свои усилия на другие страны, это могло бы помочь.
Он (Уолтер) снова подчеркнул, как расстроен отсутствием вестей от Вас, так как писал Вам много писем. Он спросил, получала ли я от Вас новости, и я ответила: «Нет, только короткая записка от Инге, что Вы и она были нездоровы». Надеюсь, мой звонок немного помог, но сомневаюсь.]

--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2025
Дата перевода: 2025
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 03.10.2025
Вложения
PEIR-269-page-179.jpg
При обнаружении ошибки или опечатки
отправить личное сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
Ответить

Вернуться в «Письма корреспондентов к Е.И. Рерих»