Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих. Том 2.

Эпистолярный архив Е.И.Рерих, набранный печатным текстом
ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
Администратор
Сообщения: 41254
Зарегистрирован: 23 янв 2018, 21:24

Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих. Том 2.

Сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ »

Номер pdf-страницы: 150
--------------------------

November 17, 1951
Beloved Mother,
Today being November 17, my thoughts and heart are more than ever with you. In glancing back over these years, one realizes with joy and heartache the things and actions of the past. Yet, with it all, the ever-growing closeness to you is the greatest and most lasting of all. What a blessing, comfort, and joy it is to be so near to you. Thank you, Beloved Mother, for your constant help, love, and guidance.
Also, today your cable arrived, giving the dates of the letters that were sent to me, none of which were received except Inge’s [letter of] November 1. Up to the present writing, since October 1, only two letters from you were received, dated October 3 and 13. As for Inge’s letters, her letters of October 2, 6, 8, 13, 14, 20, and November 1 have only been received. No wonder I was in such anxiety, such worry about you and Gisela [Inge]. Your two letters of October 26 and November 5 have gone astray or lost. Inge’s October 23, 26, 29, November 7, 10, and 13 also have not been received. What can be the trouble?
And to think all that they contained, I have missed and was sure something was wrong and was worried lest you had written for me to prepare to leave on such and such a date, and here I was just doing nothing about it.
Am enclosing a list of our books here. Of course, we have many interesting books outside of these in our library. Many of the ones you suggested, I tried to buy the first time I was with you.
Now to F[ather] Peter’s letter, very likely you have already read it. I’m happy to note a slight change in his decision. He is not so certain of staying there, yet he does not actually say he wants to or will come. Yet, it again awakens in me a little hope that he might come. Life here for Andrew [Grund(y) Manis] alone would be very heavy and lonesome.
Also, the more people here to keep their eyes on little Geo[rge] [Princes], the better. He now loves to play with the burning paper. He snatches it from the heap and throws it around. We speak and speak to F[ather] John to stop him, but we speak

[англ.: 17 ноября 1951 г.
Любимая Мама,
Сегодня, 17 ноября, мои мысли и сердце более чем когда-либо с Вами. Оглядываясь на эти годы, ощущаешь и радость, и печаль от поступков и событий прошлого. Но при всём этом всё растущее чувство близости к Вам остаётся величайшим и самым прочным. Какое это благословение, утешение и радость − быть так близко к Вам. Спасибо, любимая Мама, за Вашу постоянную помощь, любовь и руководство.
Сегодня также пришла Ваша телеграмма с датами писем, отправленных мне, из которых дошли только письма Инге от 1 ноября. На момент написания этого письма с 1 октября до сих пор дошли только два Ваших письма, от 3 и 13 октября. Что касается писем Инге, дошли только её письма от 2, 6, 8, 13, 14, 20 октября и 1 ноября. Неудивительно, что я так волновалась и беспокоилась за Вас и Гизелу [Инге]. Ваши письма от 26 октября и 5 ноября затерялись или были потеряны. Письма Инге от 23, 26, 29 октября и 7, 10, 13 ноября так же не дошли. Что могло быть причиной?
И подумать только, что всё, что в них содержалось, я пропустила и была уверена, что что-то не так, волновалась, что Вы написали мне подготовиться к отъезду в определённую дату, а я всё это игнорировала.
Прилагаю список наших книг здесь. Конечно, в нашей библиотеке есть много интересных книг и помимо этих. Многие из тех, что Вы советовали, я пыталась купить при первом моем визите к Вам.
Теперь о письме от отца Питера, вероятно, Вы его уже читали. Мне приятно отметить небольшое изменение в его решении. Он не так уверен в том, чтобы оставаться там, но и прямо не говорит, что хочет или собирается приехать. Тем не менее, это вновь пробуждает во мне небольшую надежду, что он может приехать. Жизнь здесь для Эндрю [Грюнманиса] одного была бы очень тяжёлой и одинокой.
Кроме того, чем больше людей следят за маленьким Джорджем [Принцисом], тем лучше. Сейчас он любит играть с горящей бумагой. Хватает её из кучи и разбрасывает вокруг. Мы всё время говорим отцу Джону, чтобы он остановил его, но говорим]

--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2025
Дата перевода: 2025
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 01.10.2025
Вложения
PEIR-269-page-150.jpg
При обнаружении ошибки или опечатки
отправить личное сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
Администратор
Сообщения: 41254
Зарегистрирован: 23 янв 2018, 21:24

Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих. Том 2.

Сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ »

Номер pdf-страницы: 151
--------------------------

to deaf ears. He pays no attention to what the child does, nor does he ever discipline him. Today I had a real encounter with him after he refused to stop playing in water and throwing it around. I hope if F[ather] Peter and [his] wife come, they will take hold and not be so much like “sleepwalkers” in life. Andrew tries, but it’s just not in his nature. However, he is learning to drive a car. Next, he will be going to Danbury [Connecticut, USA] to take a business, rather secretarial, course. Maybe he can also take George to kindergarten. I shall try to arrange this.
I still continue to receive (often) very lovely letters from Sam, plus two short poems. The one received today is really very nice. I shall save them and maybe gather enough to put in a little book someday. I really like his poems. There is always a spark of happiness in them and a certain touch of beauty sometimes.
Dave [Fogel] is working hard and doing some extra work at the Bellevue Hospital in N[ew] Y[ork, USA]. How he manages to do all that he does alone is really remarkable.
As to Carl and his brother, everything there seems to be the same. Needless to tell you how I long to have this connection ended.
It seemed all day on November 14, I was in India. Everyone was so near to me. Could just see them and feel them. Naturally, I spent most of my time at “Crookety.” Even wrote to Devika, Rita, Sam, as well as Ingeborg on that day.
Wish I had some good news for you, but maybe F[ather] Peter’s letter is the beginning of something good. If he does not come, should I make different arrangements to keep Mrs.
[Bessie] Ochs? Inge knows about her. She has been and is a wonderful help.
Mother dear, so much love to you. I’m really homesick to see you and Ingeborg. Yet, when I think of leaving this place as it is now, a sick feeling of hopelessness comes over me.
Please don’t let my letters worry or upset you, for always, in the end, things are taken care of, and we manage to keep going.
All my love to you and Gisela. May this find you and Inge well.
Your own,
Katherine

[англ.: в пустоту. Он не обращает внимания на то, что делает ребёнок, и никогда его не наказывает. Сегодня у меня был настоящий конфликт с ним после того, как он отказался прекратить играть с водой и разбрызгивать её. Надеюсь, если отец Питер и его жена приедут, они возьмут ситуацию в свои руки и не будут такими «лунатиками» в жизни. Эндрю старается, но это просто не в его натуре. Однако он учится водить машину. Затем он поедет в Денбери [Коннектикут, США], чтобы пройти бизнес-курс, скорее секретарский. Возможно, он также сможет отвозить Джорджа в детский сад. Я постараюсь это организовать.
Я продолжаю получать (часто) очень приятные письма от Сэма, плюс два коротких стихотворения. Сегодняшнее письмо действительно очень милое. Я сохраню их и, возможно, соберу достаточно, чтобы однажды издать маленькую книгу. Мне действительно нравятся его стихи. В них всегда есть искорка счастья и иногда касание красоты.
Дэйв [Фогель) усердно работает и выполняет дополнительную работу в госпитале Bellevue в Нью-Йорке. Как он умудряется делать всё это в одиночку, действительно замечательно.
Что касается Карла и его брата, там, похоже, всё по-прежнему. Нет нужды рассказывать, как я мечтаю закончить эту связь.
Кажется, весь день 14 ноября я была в Индии. Все были так близки ко мне. Я просто видела и чувствовала их. Естественно, большую часть времени я провела в «Крукети». Даже написала в тот день Девике, Рите, Сэму, а также Инге.
Жаль, что у меня нет для Вас хороших новостей, но, возможно, письмо от отца Питера − это начало чего-то хорошего. Если он не приедет, стоит ли организовать иначе присутствие миссис [Бесси] Окс? Инге знает о ней. Она была и остаётся чудесной помощницей.
Дорогая Мама, я так люблю Вас. Я очень скучаю по Вам и Инге. Но когда думаю о том, чтобы покинуть это место в его нынешнем состоянии, охватывает болезненное чувство безысходности.
Пожалуйста, не позволяйте моим письмам волновать или расстраивать Вас, ведь в конце концов всё решается, и мы справляемся.
Со всей любовью к Вам и Гизеле. Пусть это письмо найдёт Вас и Инге в добром здравии.
Ваша, Катрин]

--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2025
Дата перевода: 2025
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 01.10.2025
Вложения
PEIR-269-page-151.jpg
При обнаружении ошибки или опечатки
отправить личное сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
Администратор
Сообщения: 41254
Зарегистрирован: 23 янв 2018, 21:24

Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих. Том 2.

Сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ »

Номер pdf-страницы: 152
--------------------------

November 22, 1951
Most Beloved Mother,
Sent you a cable about your two November 14 letters arriving. The sudden and early departure was expected, yet it is a shock, for there are so many things unfinished and unsolved. Then there is always the heavy burden of how to get away from Elsie [Leo Stern] with good feelings and not a fight or break. So, Mother dear, all my prayers, hopes, and help can only come and be answered by my Holy Family. I need Their Help greatly.
I’ll cable you when the departure date is certain. Pray, pray that I can make it. I shall do the same. Will do as you say, only telling friends here at the last minute.
Am writing Sam [Shanti Bhatnagar], telling him I hope and am trying to be in Bombay [India] between December 7 and 15, nearer the fifteenth than the seventh, asking him to keep it confidential until I cable him definitely of my departure. As only when I’m certain of my departure will I tell my friends here, as there is no need to disturb them with uncertain plans. He wishes to meet me in Bombay and help me clear at the airport, etc.
He is dreadfully saddened by my late arrival.
He writes that he is offered a beautiful place to buy in Bangalore [India], but it is not near Sv[etic] and Dev[ika]’s place. And he would like my advice on whether to buy it or not to settle down and to have a home now, especially when he retires. Also, writes that he doubts if he can really retire before ten years, but could use the home to spend vacations and various times there, and that he will have much to do and time in taking charge of his country’s affairs in the country he did not visit. Everything points to him being of use and help to the New Country. Very much so.
If there is time, can you send me some directions as to how to answer about Sam buying a home in Bangalore. He has spoken about this quite often, as he likes the climate and location very much. Of course, this will be a question I must answer on my arrival in Bombay. So, when I know for sure when I’ll leave here, please have some mail waiting for me at the Nat[ional] City Bank of New York, Hor[...] Road. There is another National City Bank in Bombay, so would you give the following correct address to Gisela to keep: National City Bank of New York, P.O. Box 175, Bombay I[ndia]. The addition of “New York” is most important to the address; otherwise, it goes to the other Indian bank called National City Bank.
Regarding my future relations with Walter and Russ, I’ll certainly do as you advise. Am so seemingly nice to Russ, so as to keep him nice and friendly, for he can quickly get the feeling of “being fed up” (ask Gisela) and “Oh, what’s the use.” And if this really happens, then all kinds of things could follow. I don’t want any more karma with Russ, and above all, not to be “divorced” from my Holy Father and Beloved One – I pray this never [will be].
Please Mother, if there is time, tell me if I am to proceed on to Kalimpong [India], or to meet Inge in Delhi [India], or you and Inge somewhere. I’ll have to have

[англ.: 22 ноября 1951 г.
Моя любимая Мама,
Я отправила Вам телеграмму о получении Ваших двух писем от 14 ноября. Внезапный и ранний отъезд был ожидаем, но всё равно это шок, ведь столько дел осталось незавершёнными и нерешёнными. А ещё всегда тяжело думать о том, как уйти от Элси [Лео Стерна] с добрыми чувствами, без ссор и разрывов. Так что, дорогая Мама, все мои молитвы, надежды и помощь могут прийти и быть услышаны только моей Святой Семьёй. Мне крайне нужна Их помощь.
Я пришлю телеграмму, когда дата отъезда будет окончательно определена. Молитесь, молитесь, чтобы я смогла успеть. Я сделаю то же самое. Буду действовать, как Вы говорите, объявляя здесь друзьям только в последний момент.
Я пишу Сэму [Шанти Бхатнагару], сообщая, что надеюсь и стараюсь быть в Бомбее с 7 по 15 декабря, ближе к пятнадцатому, чем к седьмому, прося его держать это в тайне до того, как я точно телеграфирую ему о своём отъезде. Лишь когда я буду уверена в дате отъезда, я скажу об этом своим друзьям здесь, ведь нет смысла тревожить их неопределёнными планами. Он хочет встретиться со мной в Бомбее и помочь с оформлением в аэропорту и прочим.
Он ужасно огорчён моим поздним приездом.
Он пишет, что ему предложили красивое место для покупки в Бангалоре, но оно не рядом с домом Светика и Девики. Он хотел бы получить мой совет, стоит ли покупать его или нет, чтобы устроиться и иметь дом сейчас, особенно когда он уйдёт на пенсию. Также он пишет, что сомневается, сможет ли на самом деле выйти на пенсию раньше десяти лет, но сможет использовать дом для отпусков и различных периодов пребывания там, а также что у него будет много дел и времени для управления делами своей страны в той стране, которую он не посетил. Всё указывает на то, что он будет полезен и поможет Новой Стране. Очень сильно.
Если будет время, не могли бы Вы прислать мне указания, как ответить насчёт покупки дома Сэмом в Бангалоре. Он часто говорил об этом, ему очень нравится климат и местоположение. Конечно, это будет вопрос, на который я отвечу по прибытии в Бомбей. Поэтому, когда я точно буду знать, когда уеду, пожалуйста, пусть какое-то письмо будет ждать меня в National City Bank of New York, Hor[. . .] Road. В Бомбее есть ещё один National City Bank, поэтому дайте, пожалуйста, правильный адрес Гизеле для сохранения: National City Bank of New York, P.O. Box 175, Бомбей, Индия. Добавление «New York» в адрес крайне важно; иначе письмо отправится в другой индийский банк с тем же названием.
Что касается моих будущих отношений с Уолтером и Рассом, я, конечно, поступлю по Вашему совету. Я стараюсь быть любезной с Рассом, чтобы сохранить его дружелюбие, ведь он быстро может почувствовать «надоело» (спросите у Гизелы) и «какой смысл». А если это действительно произойдёт, могут последовать всевозможные последствия. Я не хочу больше кармы с Руссом и, прежде всего, не хочу быть «отлучённой» от моего Святого Отца и Возлюбленного, − молюсь, чтобы этого никогда не случилось.
Пожалуйста, Мама, если будет время, скажите, продолжать ли мне путь в Калимпонг или встретиться с Инге в Дели, или с Вами и Инге где-то ещё. Мне нужно будет]

--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2025
Дата перевода: 2025
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 01.10.2025
Вложения
PEIR-269-page-152.jpg
При обнаружении ошибки или опечатки
отправить личное сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
Администратор
Сообщения: 41254
Зарегистрирован: 23 янв 2018, 21:24

Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих. Том 2.

Сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ »

Номер pdf-страницы: 153
--------------------------

some plans for what I’m to do when I meet Sam. He will be very upset if I’m not spending Xmas [Christmas] with him and his family.
If Gisela is not in Delhi, how can I afford a terrific hurt to Sam by not staying a week or so at his home? All his European friends do. I don’t think he can understand any reason I may give for not staying there if I’m alone. It will be hard, even if Gisela is there, for him to understand why we don’t visit with his family.
This is a holiday here, and it’s nearly 1:00 p.m., and I’m still in bed writing. Wonder how they are making out downstairs for lunch. If you can send a few lines in Russian and Andrew (Grundy) to give him courage and patience to live through these difficult months alone, I know it would mean much to him and be of great help sustaining him in his dark hours when he will be very much alone. My heart goes out to him and his loneliness.
Beloved Mother, your love and constant care sustain me and make the impossible possible. My heart is full of love and gratitude to my “Holy Trinity.” May I fulfill Their will and succeed in these dark days before me. Pray for me.
Always your own,
Katherine
Here is all that has been received:

E.I. [Helena Roerich] GIF [Gisela Ingeborg Fritschi]
August 9, 17, 26 August 27
September 5 September 4, 6, 11, 13, 15, and 17
October 3, 13 October 2, 6, 8, 13, 14, 20
November 14 (2 letters) November 1
(All I can locate)

[англ.: иметь план, что делать при встрече с Сэмом. Он будет очень расстроен, если я не проведу Рождество с ним и его семьёй.
Если Гизела не будет в Дели, как я могу причинить Сэму сильную боль, не проведя неделю или около того в его доме? Все его европейские друзья так делают. Я не думаю, что он сможет понять какие-либо причины моего отказа остаться там, если я буду одна. Даже если Гизела будет там, ему будет трудно понять, почему мы не посещаем его семью.
Сегодня здесь праздник, почти 13:00, а я всё ещё в постели и пишу. Интересно, как там справляются с обедом внизу. Если Вы сможете прислать несколько строк на русском Эндрю [Грюнманису], чтобы придать ему смелости и терпения пережить эти трудные месяцы в одиночестве, я знаю, это будет значить для него очень много и сильно поддержит его в тёмные часы, когда он будет совсем один. Моё сердце с ним и его одиночеством.
Любимая Мама, Ваша любовь и постоянная забота поддерживают меня и делают невозможное возможным. Моё сердце полно любви и благодарности моей «Святой Троице». Да исполнится воля Их и преуспею в эти тёмные дни. Молитесь за меня.
Всегда Ваша, Катрин.
Вот всё, что было получено:
E.I. (Елена Рерих) − 9, 17, 26 августа; 5 сентября; 3, 13 октября; 14 ноября (два письма)
GIF (Гизела Ингеборг Фричи) − 27 августа; 4, 6, 11, 13, 15 и 17 сентября; 2, 6, 8, 13, 14, 20 октября; 1 ноября (всё, что удалось найти)]

--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2025
Дата перевода: 2025
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 01.10.2025
Вложения
PEIR-269-page-153.jpg
При обнаружении ошибки или опечатки
отправить личное сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
Администратор
Сообщения: 41254
Зарегистрирован: 23 янв 2018, 21:24

Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих. Том 2.

Сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ »

Номер pdf-страницы: 154
--------------------------

November 23, 1951
Most Beloved Mother,
To my great surprise and joy, Andrew [Grund(y) Manis] brought two letters in one envelope: Your copies of October 26 and November 5 – what loving and wise advice they contain. Your October 26 [letter] is especially strong.
Thank you, Mother dear, and the Great Ones for Their Guidance. I was not aware that I was imperceptibly making new karma. Heaven forbid. This is one of the last things I want to do. I want to be free, free from both the Tig[er] and black panther. Oh, Mother, how much I want to be finished for all times with both. I thought my kindness and attention were only being done with the intent and feeling of keeping the Tig[er] from exploding, which at times is very near the point. To keep him quiet, a great deal of attention and expressions of appreciation must always be given to them. This I was doing, never thinking it was making new karma. How happy, how relieved I’ll be to leave here.
I just don’t want to make any new karma [with] either one (Elsie) [Leon Stern].
Am so grateful to the Gr[eat] L[eoni]das for sending me my true friend, for I do need him. Am also happy to know about what to do concerning the property adjoining Sv[etic’s] oil property.
Just an added thought: in the coming months of December, Russ will be very busy, as they must go every day to the hospital in New York, plus their own work here. Thus, there is little chance to do much for them.
Little George [Princes] is in my room talking away. I just can’t tell him to go out, for he has so little company and so little to do. So, my letter will be rather jumpy in spots.
Today I packed another suitcase. It is quite something to get everything together without someone’s eyes seeing it. But so far, all is well.
I just can’t imagine what has happened to all “Crookety’s” mail. Sam’s [Bhatnagar] letters come through very regularly, so it can’t be [a problem] here in our post office or in the USA. It must be in Kalimpong [India]. The October holidays have something to do with it, but I still have no other letters except what I cabled was received. That is, up to the present writing. Your November 14 and copies of October 26 and November 5 [were] received.

[англ.: 23 ноября 1951 г.
Моя самая любимая Мама,
К моему великому удивлению и радости, Эндрю [Грюнманис] принёс два письма в одном конверте: Ваши копии от 26 октября и 5 ноября − какие любящие и мудрые советы они содержат. Особенно сильно впечатлило письмо от 26 октября.
Спасибо Вам, дорогая Мама, и Великим за Их руководство. Я не осознавала, что незаметно создаю новую карму. Не дай Бог. Это одно из последних дел, чего я хочу. Я хочу быть свободной, свободной от Тигра и чёрной Пантеры. О, Мама, как сильно я хочу окончательно завершить с ними обоими. Я думала, что моя доброта и внимание направлены лишь на то, чтобы Тигр не взорвался, что порой было очень близко. Чтобы удерживать его спокойным, всегда нужно много внимания и выражений признательности. Я это делала, не думая, что создаю новую карму. Как же я буду счастлива и облегчена, когда уйду отсюда.
Я просто не хочу создавать новую карму ни с кем из них (Элси) [Леон Стерн].
Я так благодарна Великому Леонидесу за то, что Он послал мне настоящего друга, ведь он мне действительно нужен. Также рада знать, что делать относительно имущества, примыкающего к нефтяному участку Светика.
Ещё одна мысль: в ближайшие декабрьские месяцы Расс будет очень занят, так как им каждый день нужно ездить в больницу в Нью-Йорке, плюс их собственная работа здесь. Следовательно, мало шансов сделать что-то для них.
Маленький Джордж [Принцис] находится у меня в комнате и болтает без умолку. Я просто не могу его выгнать, ведь у него так мало компании и занятий. Поэтому моё письмо будет местами немного перескакивающим.
Сегодня я упаковывала ещё один чемодан. Довольно непросто собрать всё вместе, чтобы никто не видел. Но пока всё в порядке.
Я просто не могу понять, что случилось со всей почтой «Крукети». Письма Сэма [Бхатнагара] приходят очень регулярно, так что проблема не в нашем почтовом отделении или в США. Должно быть, дело в Калипмонге. Октябрьские праздники, вероятно, сыграли роль, но я до сих пор не получила других писем, кроме тех, о получении которых я телеграфировала. То есть, до настоящего момента. Ваши письма от 14 ноября и копии от 26 октября и 5 ноября были получены.]

--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2025
Дата перевода: 2025
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 01.10.2025
Вложения
PEIR-269-page-154.jpg
При обнаружении ошибки или опечатки
отправить личное сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
Администратор
Сообщения: 41254
Зарегистрирован: 23 янв 2018, 21:24

Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих. Том 2.

Сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ »

Номер pdf-страницы: 155
--------------------------

Inge’s October 20 and November 1 are still the only ones received. What can be wrong? Judging from Sam’s letters, matters concerning the “unvisited country” are developing fast. Sam will be at the head of whatever the work and connections that are being worked out.
Mother dear, this is a poorly written letter, but I’m anxious to write these few lines to you, for soon Aida will be here, and then there is no time to write. She needs someone to talk to after her week’s work of being alone.
After receiving your cable to write again to the priest [Father Peter], I sent off a second short letter. My first letter was sent to him before your cable was received. So now he will have two letters asking him to come. I hope the copy of my letter that Andy typed is all right. I did not have a chance to reread or to make any needed corrections. Of course, you realize Andy translated it into Latvian, not Russian. How I hope and pray they come.
It is really needed – their presence here.
Yes, Mother dear, only I can make the decision and effort to keep “The Ray” always with me, and this I try to do very much. But without your constant love and help, I am sure I could not have succeeded. How I thank you and am grateful for your love and needed guidance.
Just in case Sam would like to visit Bangalore [India] for a few days before returning to Delhi [India], that is, if he meets me in Bombay [India], is it all right to go to Bangalore to see the property he wants to buy for a home. I shall write urging him to get the oil property soon in my name.
Much, so much love and thankfulness, beloved Mother.
Your own,
Katherine
These are awful letters to keep.

[англ.: Письма Инге от 20 октября и 1 ноября по-прежнему единственные, что дошли. Что же может быть не так? Судя по письмам Сэма, дела по «непосещенной стране» развиваются быстро. Сэм будет возглавлять всю работу и связи, которые налаживаются.
Дорогая Мама, это письмо написано плохо, но я хочу написать Вам эти несколько строк, ведь скоро придёт Аида, и тогда времени на письмо не будет. Ей нужен собеседник после её недели работы в одиночестве.
После получения Вашего телеграммы с просьбой написать снова священнику [отцу Питеру], я отправила второе короткое письмо. Моё первое письмо было отправлено до получения Вашего телеграммы. Так что теперь у него будет два письма с просьбой прийти. Надеюсь, что копия письма, которую набрал Эндрю, в порядке. Я не успела перечитать и внести нужные исправления. Конечно, Вы понимаете, что Эндрю перевёл письмо на латышский, а не на русский. Как я надеюсь и молюсь, что они придут.
Их присутствие здесь действительно необходимо.
Да, дорогая Мать, только я могу принять решение и приложить усилия, чтобы «Луч» всегда был со мной, и я очень стараюсь это делать. Но без Вашей постоянной любви и помощи я уверена, что не смогла бы добиться успеха. Как я благодарна Вам за любовь и нужное руководство.
На случай, если Сэм захочет посетить Бангалор на несколько дней перед возвращением в Дели, то есть, если он встретится со мной в Бомбее, можно ли будет поехать в Бангалор, чтобы осмотреть недвижимость, которую он хочет купить для дома? Я напишу, чтобы он как можно скорее оформил нефтяной участок на моё имя.
С огромной любовью и благодарностью, любимая Мама.
Ваша, Катрин
Эти письма ужасно тяжело хранить.]

--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2025
Дата перевода: 2025
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 01.10.2025
Вложения
PEIR-269-page-155.jpg
При обнаружении ошибки или опечатки
отправить личное сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
Администратор
Сообщения: 41254
Зарегистрирован: 23 янв 2018, 21:24

Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих. Том 2.

Сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ »

Номер pdf-страницы: 156
--------------------------

November 24, 1951
Beloved Mother,
A few additional lines before I go to the post office. I want you and Gisela [Inge Fritschi] to know that Aida [Princes] is again much better. Again, the fault was mine as I could not give her the time and company she needed when here for the weekends. It was in the month of October that things were very difficult with her because she had no one to talk her problems over with. I was so busy with Sam, Ball., and Dv. [David Fogel]. Also, Dave was then taking his months’ vacation, and I was hardly able to speak to Aida, and David wanted all my time. And Aida irritates David. This both Aida and Andy [Grund Manis] understand, so I feel they will try to keep the two auras from meeting.
Also, wanted to tell you that now I feel I have the answer to something that has been within me for a long time. That is a feeling of a definite reason why the Gr[eat] L[ord] has such a strong opposition to Russ. Gisela can explain this better, as I believe I told her that deep inside, I felt the Gr[eat] L[ord] was strongly opposed to Russ and for something very definite. Think how much help I could be to him by now if I hadn’t been chained to these two, Tig[er] and Panther. Maybe even more that I don’t know of. Given your letter (the copies), I now try to see L[eoni]das before whenever speaking to Russ or even thinking about what there is to do for him.
Today much shopping must be attended to, so I’ll close and get this in the post office before it closes.
I love you and Inge and send you my love constantly.
Your,
Katherine
No time to reread.

[англ.: 24 ноября 1951 г.
Любимая Мама,
Несколько дополнительных строк перед тем, как я пойду на почту. Хочу, чтобы Вы и Гизела [Ингеборг Фричи] знали, что Аида [Принцис] снова чувствует себя гораздо лучше. И опять − моя вина , так как я не могла уделить ей того времени и внимания, в которых она нуждалась, находясь здесь на выходных. В октябре ей было очень тяжело, потому что не с кем было обсудить её проблемы. Я была так занята с Сэмом, Балтазаром и Дэйвом [Дэвидом Фогелем]. Кроме того, Дэйв тогда брал месячный отпуск, и у меня едва ли находилось время поговорить с Аидой, а Дэвид требовал всё моё внимание. А Аида раздражает Дэвида. Это понимают и Аида, и Эндрю [Грюнманис], поэтому я надеюсь, что они постараются не допустить слияния двух аур.
Также хочу сказать, что теперь я, кажется, получила ответ на то, что давно волновало меня. Это ощущение конкретной причины, почему Великий Владыка так сильно настроен против Расса. Гизела сможет объяснить это лучше, поскольку, кажется, уже говорила ей, что глубоко внутри я чувствовала сильное противодействие Владыки Рассу и по очень конкретной причине. Подумайте, сколько помощи я могла бы ему оказать к настоящему моменту, если бы не была связана с этими двумя − Тигром и Пантерой. Возможно, даже больше, чего я не знаю. Учитывая Ваше письмо (копии), я теперь стараюсь увидеть Леонидеса перед тем, как говорить с Рассом или даже думать о том, что нужно для него сделать.
Сегодня предстоит много покупок, поэтому я закончу и отнесу письмо на почту до её закрытия.
Люблю Вас и Инге, и посылаю Вам свою любовь постоянно.
Ваша Катрин
Времени на повторное прочтение нет.]

--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2025
Дата перевода: 2025
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 01.10.2025
Вложения
PEIR-269-page-156.jpg
При обнаружении ошибки или опечатки
отправить личное сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
Администратор
Сообщения: 41254
Зарегистрирован: 23 янв 2018, 21:24

Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих. Том 2.

Сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ »

Номер pdf-страницы: 157
--------------------------

Very likely, the lost letters are due to someone using the stamp money, as my letters seem to arrive. It’s the outgoing mail only from Kalimpong [India] that seems to be “lost.”
Have sent letters: October 20, 23, 25, 26, 30; November 4, 10, 14, 17, 22 (or 23), and 24.

[англ.: Вероятно, потеря писем связана с тем, что кто-то использовал деньги на марки, так как мои письма доходят. Проблема, похоже, только с исходящей почтой из Калимпонга. Были отправлены письма: 20, 23, 25, 26, 30 октября; 4, 10, 14, 17, 22 (или 23) и 24 ноября.]

--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2025
Дата перевода: 2025
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 01.10.2025
Вложения
PEIR-269-page-157.jpg
При обнаружении ошибки или опечатки
отправить личное сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
Администратор
Сообщения: 41254
Зарегистрирован: 23 янв 2018, 21:24

Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих. Том 2.

Сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ »

Номер pdf-страницы: 158
--------------------------

Telegram
November 22, 1951
To: Kalimpong
From: Danbury [Connecticut, USA]
Two November fourteenth letters received – mailed Priest [Father Peter] recent letter also my answer – your prayers needed for early departure – Love – Katherine

[англ.: Телеграмма
22 ноября 1951 г.
Куда: Калимпонг
Откуда: Денбери [Коннектикут, США]
Два письма от 14 ноября получены − недавно отправила священнику [отцу Питеру] письмо и мой ответ − нужны Ваши молитвы для скорейшего отъезда − С любовью − Катрин]

--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2025
Дата перевода: 2025
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 01.10.2025
Вложения
PEIR-269-page-158.jpg
При обнаружении ошибки или опечатки
отправить личное сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
Администратор
Сообщения: 41254
Зарегистрирован: 23 янв 2018, 21:24

Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих. Том 2.

Сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ »

Номер pdf-страницы: 159
--------------------------

[Telegram]
November 23, 1951
To: Kalimpong
From: Brookfield [Connecticut USA]
Grateful your copies October 26, November 5 arrived – only letter mentioned in cables received – excited, joyous about departure love

[англ.: Телеграмма
23 ноября 1951 г.
Куда: Калимпонг
Откуда: Брукфилд [Коннектикут, США]
Благодарна, что копии писем от 26 октября и 5 ноября получили – единственное письмо, упомянутое в телеграммах, получено − взволнована, радуюсь предстоящему отъезду − С любовью]

--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2025
Дата перевода: 2025
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 01.10.2025
Вложения
PEIR-269-page-159.jpg
При обнаружении ошибки или опечатки
отправить личное сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
Ответить

Вернуться в «Письма корреспондентов к Е.И. Рерих»