Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих. Том 2.

Эпистолярный архив Е.И.Рерих, набранный печатным текстом
ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
Администратор
Сообщения: 41254
Зарегистрирован: 23 янв 2018, 21:24

Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих. Том 2.

Сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ »

Номер pdf-страницы: 120
--------------------------

September 1, 1951
To: Roerich
From: Kalimpong
Father Peter interested – ask for details – they worry as possibility unable obtain their reentry papers – writing – love – Katherine

[англ.: Телеграмма
1 сентября 1951 г.
Кому: Рерих
Откуда: Калимпонг
Отец Пётр заинтересован − прошу сообщить подробности − они беспокоятся, возможно, не смогут получить разрешение на повторный въезд − пишу письмо − с любовью − Катрин]

--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2025
Дата перевода: 2025
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 29.09.2025
Вложения
PEIR-269-page-120.jpg
При обнаружении ошибки или опечатки
отправить личное сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
Администратор
Сообщения: 41254
Зарегистрирован: 23 янв 2018, 21:24

Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих. Том 2.

Сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ »

Номер pdf-страницы: 121
--------------------------

August 25, 1951
My Beloved Mother,
Your letter of August 17 arrived August 23. I do hope by now the weather is cooler and the monsoon is lifting so that you and Inge and the entire family are feeling better, also that, again, you are getting heavenly glimpses of “our” mountains. The news about Inge is joyful, knowing how much she longs to hasten this “process.” I do hope, though, that by now, she is feeling better.
How heavy my heart feels when I realize all that I do for you or give you is constantly my problems – when really they are small and should not bother me at all. Or should I burden you with them? I shall try to do better, Mother dearest, and not just give you heartaches and worries. For really, I would like to give you some measure of joy, even though it be in small measures.
Your cable about the priest [Father Peter] did not reach me immediately, as I was in New Jersey [USA] on a visit. But when I did get it, I wrote immediately to him. Now I’m awaiting his answer. Whatever I hear, I shall cable you. In as much as Mrs. Reece cannot keep little George [Princes] later than the end of September, I think it wise to send for Grund Ma[nis] at least a week or so before little George must come home, as Grund Manis will also have to adjust himself and get to know our ways and get slightly acquainted with me before I must leave. So, if I do not hear soon from the priest, and if he will not arrive early enough, I feel I must get Grund Manis here, even without the approval of the priest. I’m beginning to see how little sense of beauty or quality some of these people have. Also, how narrow and limited their thoughts and feelings. It seems to include no one but themselves and their immediate family, no one and nothing more.
They see nothing to do except what one tells them to do. As you so rightly said, their hearts are elsewhere. Of course, this pertains mainly to Erna. But I’ve found it is true with most, or so many, of them.
I’m still smiling at a few lines Inge wrote to me to the effect that as soon as I get some Iurzu to send it to Switzerland, and who knows,

[англ.: 25 августа 1951 г.
Моя любимая Матушка,
Ваше письмо от 17 августа пришло 23-го. Я очень надеюсь, что теперь погода стала прохладнее и муссон отступает, и Вы, Инге и вся семья чувствуете себя лучше, и снова можете наслаждаться небесными проблесками «наших» гор.
Новости об Инге радуют, зная, как сильно она стремится ускорить этот «процесс». Искренне надеюсь, что теперь она чувствует себя лучше.
Как тяжело на сердце, когда осознаю, что всё, что я делаю или даю Вам это постоянно мои проблемы. Хотя на самом деле они ничтожны и не должны меня волновать, или мне стоит обременять Вас? Я постараюсь стать лучше, моя дорогая Матушка, и не приносить Вам ни огорчений, ни забот. Потому что я по-настоящему хочу подарить Вам хотя бы крупицу радости, пусть даже самую малую.
Ваша телеграмма о священнике (отце Петре) не сразу дошла до меня, так как я была в Нью-Джерси с визитом. Но как только получила её, сразу написала ему. Теперь жду ответа. Как только услышу что-либо, я пришлю Вам телеграмму.
Так как миссис Рис не сможет оставить маленького Джорджа (Принциса) у себя позже конца сентября, думаю, будет разумно вызвать Грюнманиса хотя бы за неделю до возвращения мальчика домой. Ему ведь тоже придётся освоиться, привыкнуть к нашему укладу и немного познакомиться со мной до того, как мне придётся уехать. Так что, если я не получу вестей от священника вовремя, или если он не сможет приехать достаточно рано, я всё же приглашу Грюнманиса, даже без его одобрения.
Я начинаю понимать, насколько у некоторых людей отсутствует чувство красоты и качества. Насколько ограничены их мысли и чувства. Всё сосредоточено исключительно на себе и на ближайших родственниках − больше никого и ничего.
Они не видят смысла делать что-либо, кроме как по прямому указанию. Как Вы правильно сказали, их сердца находятся в другом месте. Это особенно верно в отношении Эрны. Хотя я вижу это и у многих других.
Я до сих пор улыбаюсь, вспоминая несколько строк из письма Инге, где она писала, что как только у меня появится немного денег, я должна сразу послать их в Швейцарию − и кто знает,]

--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2025
Дата перевода: 2025
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 29.09.2025
Вложения
PEIR-269-page-121.jpg
При обнаружении ошибки или опечатки
отправить личное сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
Администратор
Сообщения: 41254
Зарегистрирован: 23 янв 2018, 21:24

Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих. Том 2.

Сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ »

Номер pdf-страницы: 122
--------------------------

by the time her letter reaches me, I’ll already have some from somewhere. She was so hopeful that her letter made me feel as though dollars were “raining” down upon me as in a gentle shower. Anyway, I did go to my depleted treasure chest and found [that] instead of ten thousand, I had thirteen [thousand]. So bravely, as thought I had many, many more, I sent four thousand already to my bank in Lausanne [Switzerland]. I thought it would be good, at least, to get the “current of plenty” started by opening the doors to be ready to receive something, just in case it was about ready to descend upon me. I’m still keeping the “door open” and the feeling of abundance within me.
I think I answered the few questions about Miss Spatz in my letter to Inge. Maybe I’m misjudging Sina [Fosdick], but I do have the impression that she continues to give the impression to her close ones that she is the final authority and the one that knows everything of past, present, and future. It’s very difficult for me to visit her as there is such tension between us. I’m always cross-examined rather than met in a trusting, friendly way. She really cannot understand how truly busy I am, and (I think) feels hurt that I don’t see her more often. I often wonder what the strong karmic tie is – at least there seems to be one – between Mother Shafran, Sina [Fosdick], and Dv [David Fogel], unless what they say is so many empty words.
Yes, Mother dear, I shall be more cautious and much more careful in my dealings with the Tiger. But I must not let them see or feel either this caution or the aim of a complete break, or else they will really react as one. I’m trying hard to make everything seem as normal as it always was, but with great reserve and a lack of any real personal interest on my part.
I shall try to eat less, yet I eat not as much as I did while at Crookety. But my mind is so active trying to think and do all the things that should be done and to fit them in at the right time. I find myself wanting small amounts of food often. Such as my usual light breakfast; then about 11:00 a.m., some fruit and milk; then lunch, cottage cheese and salad. Again at 4:00 p.m., fruit or coffee and toast, and then a light dinner.
As yet, no cable from Ram [Shanti Bhatnagar] [as to] whether his trip has been finally approved of all the needed names of his ministers. If there is any chance of staying here a week or so longer, do let me know just in case it takes longer to get someone here. I keep seeing September 15 before me as the right time to ask Grund M[anis] to arrive. If only I knew for sure whether this is right, but it can’t be very much wrong.
So much love, Mother dear, and wishes for our health and happiness. Also, for Inge.
Love, love, love to my Beloved Trinity, Holy Family, and sister Inge.
Katherine

[англ.: к тому времени, как ее письмо дойдет до меня, у меня уже будет кое-что откуда-то. В её словах была такая надежда, что мне показалось − доллары вот-вот начнут «сыпаться» на меня, как нежный ливень. В общем, я заглянула в свою опустевшую сокровищницу и обнаружила не десять тысяч, а целых тринадцать. Так что, проявив смелость, как будто у меня их великое множество, я уже отправила четыре тысячи в свой банк в Лозанне. Я подумала: хорошо бы, по крайней мере, «запустить ток изобилия», открыть двери, чтобы быть готовой принять что-то, если оно решит ко мне спуститься. Я до сих пор держу эти двери открытыми, и это внутреннее ощущение изобилия во мне живёт.
Кажется, я уже ответила на вопросы о мисс Спатс в письме к Инге. Может быть, я ошибаюсь насчёт Зины (Фосдик), но у меня есть впечатление, что она продолжает внушать близким, будто она − последняя инстанция, которая знает всё: прошлое, настоящее и будущее. Мне очень трудно бывать у неё − между нами есть напряжение. Меня скорее допрашивают, чем встречают с доверием и дружелюбием. Она искренне не может понять, насколько я действительно занята, и, думаю, обижается, что я не навещаю её чаще. Мне часто хочется понять, какова сильная кармическая связь, если она и впрямь есть, между Матушкой Шафран, Зиной и Дэйвом [Дэвидом Фогелем], если только всё, что они говорят, не пустые слова.
Да, моя дорогая Матушка, я буду гораздо осторожнее и осмотрительнее в общении с Тигром. Но я не должна показывать ни осторожности, ни намерения полного разрыва, иначе они и впрямь восстанут, как единое целое. Я изо всех сил стараюсь, чтобы всё выглядело как всегда, но при этом сдержанно и без всякого личного интереса с моей стороны.
Я стараюсь есть меньше, хотя и так ем меньше, чем в Крукети. Но ум мой настолько активен − я постоянно думаю, что нужно сделать и как всё уложить в нужное время. Поэтому часто хочется есть понемногу, но часто: лёгкий завтрак, потом около 11 − фрукты с молоком, затем обед − творог с салатом. В 16 − снова фрукт или кофе с тостом, а вечером − лёгкий ужин.
Пока что нет телеграммы от Рама [Шанти Бхатнагара] − одобрили ли его поездку и список министров. Если есть хоть малейшая возможность остаться здесь ещё на неделю, дайте знать, − вдруг потребуется больше времени, чтобы найти замену. Мне всё время мерещится 15 сентября как подходящая дата для приезда Грюнманиса. Если бы только знать наверняка... но, думаю, я не слишком ошибаюсь.
С любовью, моя дорогая Матушка, и с пожеланиями здоровья и счастья − Вам и Инге.
Люблю, люблю, люблю − моей Возлюбленной Троице, Святому Семейству и сестре Инге.
Ваша Катрин]

--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2025
Дата перевода: 2025
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 29.09.2025
Вложения
PEIR-269-page-122.jpg
При обнаружении ошибки или опечатки
отправить личное сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
Администратор
Сообщения: 41254
Зарегистрирован: 23 янв 2018, 21:24

Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих. Том 2.

Сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ »

Номер pdf-страницы: 123
--------------------------

P.S.
Beloved Mother,
After finishing my letter to you, I wanted to read Fiery World, vol. 3. Mother dear, how to explain to you what the thoughts and truths expressed there do and mean to me. Many things I do not understand, and yet, I seem to sense or have a feeling that I understand a great deal more than I think I do. It is so beautiful, so powerful, that I seem to swell up inside; all around, I seem to increase, almost as in my physical size from the waistline up through my chest and arms. I feel a powerful swelling like I’d like to be able to release myself – to get out – to fly. It’s not even flying; it’s more like being drawn out or pushing myself out.
Mother dear, I seem to read and interpret so much from this book. It’s almost as though sacred secrets are being told – only Truths for the Holy Ones. How I long to absorb the entire book itself, all its contents, all that it conveys. It is even difficult to get back into the human, everyday type of thinking and things [that need] to be attended to after reading it. Of course, I always see my Holy Mother and Father and my Only One in almost every life. You know how I mean this. I mean the Great Sacred Principle.
Everything from the tiniest to the greatest Truths seems to have this Fiery Principle as its Source, its Law, Its very life.
Just finished with reading paragraph 273, where it speaks of Fohat. Remember in The Secret Doctrine, wherein are the sons and daughters of Fohat? So many times, I’ve tried to sense, to feel, to understand what was meant by this. Somehow, today, I think I had a glimpse or flash.
Thank you, Beloved Mother, for all, all that you have given to me for my heart and soul.
Your very own,
Katherine

[англ.: P.S.
Дорогая Матушка,
После того, как я закончила письмо, я захотела почитать "Мир Огненный", том 3. Матушка, как объяснить Вам, что делают со мной и значат для меня те мысли и истины, что изложены там? Многие вещи я не понимаю, но мне кажется, что я чувствую или как будто интуитивно понимаю намного больше, чем думаю. Это так красиво, так мощно, что я как будто раздуваюсь изнутри; всё вокруг меня, кажется, расширяется − почти физически, от талии до груди и рук. Я ощущаю мощное внутреннее распирание, как будто хочу вырваться наружу − взлететь. Хотя это даже не полет, а как будто нечто вытягивает меня изнутри или я сама выталкиваю себя наружу.
Матушка, мне кажется, я читаю и истолковываю так много в этой книге. Это почти как если бы священные тайны открывались, но лишь Истины для Святых. Я всей душой жажду впитать эту книгу целиком, её содержание, её суть. После неё трудно вернуться к человеческому, повседневному типу мыслей и дел.
Разумеется, я всегда вижу свою Святую Мать и Отца, и Моего Единственного почти в каждой жизни. Вы знаете, что я имею в виду. Я говорю о Великом Священном Принципе. Всё − от самого малого до величайшего − кажется, исходит от этого Огненного Принципа, его Закона, его самой Жизни.
Я только что прочла параграф 273, где говорится о Фохате. Помните, в "Тайной Доктрине" упоминаются сыновья и дочери Фохата? Сколько раз я пыталась почувствовать, осознать, что же это значит. И вот сегодня, кажется, я на мгновение уловила − вспышку понимания.
Благодарю Вас, моя Любимая Матушка, за всё, всё, что Вы дали моему сердцу и душе.
Ваша самая родная − Катрин]

--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2025
Дата перевода: 2025
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 30.09.2025
Вложения
PEIR-269-page-123.jpg
При обнаружении ошибки или опечатки
отправить личное сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
Администратор
Сообщения: 41254
Зарегистрирован: 23 янв 2018, 21:24

Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих. Том 2.

Сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ »

Номер pdf-страницы: 124
--------------------------

September 1, 1951
Most Beloved Mother,
Your letter of August 26 arrived in today’s mail along with a letter from Father Peter. As always, Mother dear, your letters help so much and fill me with an ardent desire to do better, become better, and to fulfill the Gr[eat] L[ord]’s Will better.
Yes, and as you say, to give the Gr[eat] L[eoni]das some portion of joy, I can vaguely feel with a heavy heart and imagine how I must have made him suffer. I have a long road ahead of me to travel before I can begin to undo the suffering I have caused and, in turn, earn the “Right” I so long for with Him. But I shall keep on trying every day and in every way that I see possible to improve.
Yes, I realize the Advice was given before I acted and invited the priest [Father Peter], but at the time, I thought it was that I should decide here when was the best time and between the various ones whom I knew. Now I know I was wrong and wasted about two weeks of precious time. However, I did receive a fine letter from Father Peter, the priest.
Evidentially written in English by someone else as the letter is in one handwriting and his signature in another. Shall copy it and enclose it with this letter.
When I went to the post office to mail the letter that I had written in answer to the one the priest had written in Latvia to Erna, your letter and his letter in English were there. So, I opened both your letter and his letter and answered some questions he wanted to know and added what you told me to say. The sentence “Advised” is as follows: “You are Advised to write him a letter offering him to: ‘Become the entrusted person on the farm with a salary from 150 dollars, shelter, food, and a helper.’” [The following was written on the right side of the page: “Of course, I only wrote the part that is underlined.”] I feel certain they will come if they can get their reentry permits. But I suggested he apply to come as a visitor for the medical care of his wife in case he cannot get his residence papers. Once here, we can file a new application for residency and citizenship papers.
Erna leaves tomorrow, and I can hardly wait to have her out. This is apt to be confusing. I only incorporated the words and ideas underlined above.

[англ.: 1 сентября 1951 г.
Возлюбленная Матушка,
Ваше письмо от 26 августа пришло сегодняшней почтой вместе с письмом отца Питера. Как всегда, дорогая Матушка, Ваши письма приносят мне столь великую помощь и наполняют моё сердце горячим стремлением стать лучше, действовать лучше и исполнять Волю Великого Владыки более достойно.
Да, как Вы и говорите − доставить Великому Леонидесу хоть крупицу радости. Я чувствую это − со смутной тяжестью в сердце − и могу только вообразить, сколько страданий, должно быть, я Ему причинила. Мне предстоит долгий путь, прежде чем я смогу начать заглаживать содеянное и заслужить то Право, к которому так стремлюсь. Но я буду продолжать стараться − каждый день, всеми доступными мне способами.
Да, теперь я понимаю, что Совет был дан ещё до того, как я пригласила священника, но тогда мне казалось, что я должна сама решить, когда настанет подходящее время, исходя из знания того, кто он такой. Теперь я вижу, что ошиблась и потеряла почти две недели столь драгоценного времени. Тем не менее, я получила прекрасное письмо от отца Питера.
Письмо, судя по всему, было написано по-английски кем-то другим − всё письмо выполнено одним почерком, а подпись − другим. Я перепишу его и вложу в это письмо.
Когда я пришла на почту, чтобы отправить письмо в ответ на то, что священник писал Эрне из Латвии, я нашла там Ваше письмо и письмо отца Питера на английском. Я вскрыла оба и ответила на некоторые его вопросы, а также передала то, что Вы просили. Формулировка «Указано» была следующей: «Вам Указано написать ему письмо с предложением: "Стать доверенным лицом на ферме с оплатой 150 долларов, жильём, питанием и помощником"».
[На полях рукой приписано: «Разумеется, я написала только подчёркнутое».]
Я уверена, что они приедут, если смогут получить разрешение на повторный въезд. Я предложила ему подать заявление на въезд как временного посетителя − для лечения жены − если не удастся оформить постоянные документы. А уже здесь мы могли бы подать повторное прошение о получении вида на жительство и гражданства.
Эрна уезжает завтра, и я с нетерпением жду этого момента. Всё может немного запутаться. Я включила в письмо только подчёркнутые Вами слова и идеи.]

--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2025
Дата перевода: 2025
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 30.09.2025
Вложения
PEIR-269-page-124.jpg
При обнаружении ошибки или опечатки
отправить личное сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
Администратор
Сообщения: 41254
Зарегистрирован: 23 янв 2018, 21:24

Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих. Том 2.

Сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ »

Номер pdf-страницы: 125
--------------------------

Of course, the material part of the household will suffer for a while, but that is small in comparison to the awful atmosphere she creates with her evil and undermining thoughts and tongue. I shall try to be as silent as possible. It would be good to have a cable, or some such thing, to ask me to come to India, for to Aida [Princes], David [Fogel], and everyone, I say I do not know, as yet, when I’m to leave. Elsie [Leo Stern] does not seem interested any more in going to Europe in the near future. So, it means another awful scene with him for my departure, but if it is to be, let it be.
Mother dear, it would be good to have Grund Manis here, but I worry for one important reason. It seems he has a love complex, and maybe this emotion may not be overcome by the bigger issues and help he can receive from here. As he writes really foolish things to Aida, and [he] does not want to accept or understand what she writes him, to the effect that she wants no physical connection between them except open and truthful friendship.
His knowledge of English, both in writing and speaking, could be of help. But is it wise and safe to invite him? If so, would you cable, “Grund Manis can be invited” or something to this effect? Maybe I can ask him to come and try. Of course, Father Peter can have a great influence over him for the good, and he has the greatest love and respect for anyone, or anything, connected with the church. Also, I’m thinking of little Geo[rge] [Princes]. He could help there, too.
I think it is best that Father Peter finds someone to help with the housework, as you suggest. Yes, it will be very expensive to keep this place going, but it is so worthwhile. I felt as if the money was being thrown away

[англ.: Конечно, в бытовом плане дела пойдут хуже, но это ничтожно по сравнению с той тяжёлой атмосферой, которую она создаёт своими злыми и подрывающими словами и мыслями. Я постараюсь молчать как можно больше. Было бы очень хорошо получить телеграмму или что-то в этом роде с просьбой приехать в Индию, потому что Аиде [Принцис], Дэвиду [Фогелю] и всем остальным я говорю, что ещё не знаю, когда уезжать. Элси [Лео Стерн], кажется, больше не интересуется поездкой в Европу в ближайшее время. Так что меня снова ждёт ужасная сцена с ним перед отъездом. Но если так суждено − пусть будет.
Матушка, было бы хорошо, если бы Грюнманис приехал сюда, но меня беспокоит одна важная вещь. Похоже, он связан любовной зависимостью, и боюсь, что это чувство не будет преодолено ради более высокой цели и той помощи, которую он мог бы здесь получить. Он пишет Аиде довольно глупые вещи и отказывается понять или принять то, что она ему пишет − что она не желает между ними ничего, кроме честной и открытой дружбы.
Его знание английского − и письменного, и разговорного − могло бы пригодиться. Но будет ли мудро и безопасно приглашать его? Если Вы сочтёте, что да, не могли бы Вы прислать телеграмму: «Грюманиса можно приглашать»? Тогда я бы попробовала позвать его. Конечно, отец Питер мог бы оказать на него благотворное влияние − у него огромная любовь и почтение ко всему, что касается Церкви. Я также думаю о маленьком Джордже [Принцисе] − он тоже мог бы помочь.
Я думаю, было бы лучше, если бы отец Питер нанял кого-то для помощи по хозяйству, как Вы и советовали. Да, содержание этого места будет дорого обходиться, но оно того стоит. Я ощущала, будто деньги выбрасываются на ветер,]

--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2025
Дата перевода: 2025
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 30.09.2025
Вложения
PEIR-269-page-125.jpg
При обнаружении ошибки или опечатки
отправить личное сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
Администратор
Сообщения: 41254
Зарегистрирован: 23 янв 2018, 21:24

Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих. Том 2.

Сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ »

Номер pdf-страницы: 126
--------------------------

when paying Erna and Pana’s salaries, food, and shelter. Now, I can rejoice that the money is really doing good. In this is a blessing by itself, not counting all the other Blessings, Love, and Care that are showered on me.
Mother dear, you write, “There is no danger under the Double Ray or the Two Rays.”
May I add The Three Rays. Your Ray is also in my heart and so close to me and guides and protects me, for which I am ever grateful and joyous. Yes, Ram [Shanti Bhatnagar] just wrote me a nice letter and added one quickly written sentence that warmed my heart.
It was, “You don’t know how I miss you.”
It is raining, and it is a good day to write letters. Will also write Ram. Oh, yes, in today’s letters to Father Peter, I enclosed four hundred dollars for traveling expenses, plus the fifty dollars he already has. I feel so innerly joyous, for I feel he will find a way to come.
Also, am enclosing a literal translation from Father Peter’s first letter sent to Erna. Aida is working on it at present.
I’m so grateful for the Holy Help that is being sent, for Mother dear, truly, of myself, I simply could not do all or any part of this. It seems that maybe I’m not too late in writing Father Peter, for which I am also most thankful.
All my love, devotion, and gratitude, Beloved Mother. I hope you are again feeling better. Have destroyed the colored prints and negatives of the picture you asked me to do.
Again, so much, much love, Mother dear.
Your, Katherine
The following was written at the top of the letter: Please ask Inge not to mention I also sent a photo of Paracelsus to her, for it was really Dv. [David Fogel] who found this photo, not I, and I let him have the pleasure of sending it to her. Shall try to keep images and impressions of Tiger out of my aura.

[англ.: когда платила зарплату, еду и жильё Эрне и Пане. А теперь я радуюсь, ведь деньги действительно идут на доброе дело. В этом уже есть благословение, не говоря уж о всей Любви и Заботе, которые ниспосланы мне.
Матушка, Вы пишете: «Нет опасности под Двойным Лучом или под Двумя Лучами». Позвольте мне добавить: и под Тремя Лучами. Ваш Луч также в моем сердце, он так близок, он направляет и оберегает меня, и я так безмерно благодарна за это. Да, Рам [Шанти Бхатнагар] только что прислал мне хорошее письмо, и в конце, наспех, приписал строчку, которая согрела моё сердце: «Ты не знаешь, как мне тебя не хватает».
Сейчас идёт дождь, хороший день, чтобы написать письма. Я напишу и Раму. Ах да, я вложила в сегодняшнее письмо к отцу Питеру 400 долларов на дорожные расходы, помимо тех 50, что уже были у него. И я чувствую внутреннюю радость, потому что верю − он найдёт способ приехать.
Также прилагаю дословный перевод первого письма отца Питера, которое он прислал Эрне. Сейчас над ним работает Аида.
Я так благодарна за Святую Помощь, которая приходит, потому что, дорогая Матушка, одна я бы не смогла сделать всего этого или даже части. Кажется, я не опоздала с письмом отцу Питеру и за это особенно благодарна.
Вся моя любовь, преданность и благодарность Вам,
Дорогая Матушка, надеюсь, Вы снова чувствуете себя лучше.
Цветные отпечатки и негативы той фотографии, о которой Вы просили, я уничтожила.
Ещё раз − вся моя любовь Вам, любимая Матушка.
Ваша Катрин.

P.S. [написано на верхнем поле первой страницы письма]
Пожалуйста, попросите Инге не упоминать, что я тоже отправила ей фотографию Парацельса, потому что на самом деле это Дэйв [Дэвид Фогель] нашёл это фото, не я, и я позволила ему испытать радость самой посылки. Постараюсь не впускать образы и влияния Тигра в свою ауру.]

--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2025
Дата перевода: 2025
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 30.09.2025
Вложения
PEIR-269-page-126.jpg
При обнаружении ошибки или опечатки
отправить личное сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
Администратор
Сообщения: 41254
Зарегистрирован: 23 янв 2018, 21:24

Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих. Том 2.

Сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ »

Номер pdf-страницы: 127
--------------------------

Telegram
September 21, 1951
To: Roerich
From: Danbury, Connecticut [USA]
Happy [G]rundy [Manis] arriving this Monday – will ask [G]rundy write Priest lack of English – no hindrance – love

[англ.: Телеграмма
21 сентября 1951 г.
Кому: Рерих
Откуда : Денбери, Коннектикут
[Г]рюн[манис] хорошо добрался в понедельник − попрошу [Г]рюна написать Священнику, что отсутствие английского языка − не помеха − люблю]

--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2025
Дата перевода: 2025
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 30.09.2025
Вложения
PEIR-269-page-127.jpg
При обнаружении ошибки или опечатки
отправить личное сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
Администратор
Сообщения: 41254
Зарегистрирован: 23 янв 2018, 21:24

Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих. Том 2.

Сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ »

Номер pdf-страницы: 128
--------------------------

Telegram
May 22, 1951
To: Roerich
From: Danbury, Connecticut USA
Thanks letter happy [...] about dog – love you Ingeborg [...] everything here about same [...] Katherine

[англ.: Телеграмма
22 мая 1951 г.
Кому: Рерих
Откуда: Денбери, Коннектикут, США
Спасибо за письмо счастлива [...] о собаке − люблю тебя Ингеборг [...]здесь всё то же [...] Катрин]

--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2025
Дата перевода: 2025
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 30.09.2025
Вложения
PEIR-269-page-128.jpg
При обнаружении ошибки или опечатки
отправить личное сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
Администратор
Сообщения: 41254
Зарегистрирован: 23 янв 2018, 21:24

Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих. Том 2.

Сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ »

Номер pdf-страницы: 129
--------------------------

Telegram
September 8, 1951
To: Roerich
From: Danbury, Connecticut [USA]
Sam arriving left 10th – [Baltzar] Bolling arriving September 14th – am extremely busy – writing soon – love – Katherine

[англ.: Телеграмма
8 сентября 1951 г.
Кому: Рерих
Откуда: Денбери, Коннектикут
Сэм прибывает 10-го − [Балтазар ] Боллинг прибывает 14 сентября − я очень занята − скоро напишу − с любовью − Катрин]

--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2025
Дата перевода: 2025
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 30.09.2025
Вложения
PEIR-269-page-129.jpg
При обнаружении ошибки или опечатки
отправить личное сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
Ответить

Вернуться в «Письма корреспондентов к Е.И. Рерих»