Номер pdf-страницы: 470
--------------------------
K.S. Campbell
Brookfield, Conn.
U.S.A.
AIR LETTER
AÉROGRAMME
VIA AIR MAIL
PAR AVION
Mrs. Helena Roerich
Crookety
Kalimpong
India
Via
West Bengal
MESSAGE MUST APPEAR ON INNER SIDE ONLY
NO TAPE OR STICKER MAY BE ATTACHED
IF ANYTHING IS ENCLOSED, THIS LETTER
WILL BE SENT BY ORDINARY MAIL
[англ.: К.С. Кэмпбелл
Брукфилд, Коннектикут
США
АВИАПИСЬ
АЭРОГРАММА
АВИАПОЧТОЙ
PAR AVION
Г-жа Елена Рерих
Крукети
Калимпонг
Индия
Через
Западную Бенгалию
СООБЩЕНИЕ ДОЛЖНО БЫТЬ НА ВНУТРЕННЕЙ СТОРОНЕ ПИСЬМА
НЕ ПРИКРЕПЛЯТЬ ЛЕНТУ ИЛИ НАКЛЕЙКУ
ЕСЛИ К ПИСЬМУ ЧТО-ЛИБО ВЛОЖЕНО, ЭТО ПИСЬМО
БУДЕТ ОТПРАВЛЕНО ОБЫЧНОЙ ПОЧТОЙ]
--------------------------
Имя наборщика: Юлия
Дата набора: 2025
Дата перевода: 2025
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 16.10.2025
Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих. Том 2.
-
- Администратор
- Сообщения: 41254
- Зарегистрирован: 23 янв 2018, 21:24
Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих. Том 2.
При обнаружении ошибки или опечатки
отправить личное сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
отправить личное сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
-
- Администратор
- Сообщения: 41254
- Зарегистрирован: 23 янв 2018, 21:24
Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих. Том 2.
Номер pdf-страницы: 471
--------------------------
September 23, 1955
My Dearly Beloved Mother,
Your cable was just phoned to me by Madelon [Barsz] here in New York. I immediately phoned Sina [Fosdick]. I know we should not worry, but you must be so very, very weak by now. What a great force and miracle the Gr[eat] L[ord] must send to keep you with us and make you stronger. We are holding you constantly in our hearts and thoughts, trying to send you strength. If only we could really help you.
Am glad to know that you prefer Dr. Carr. The October date is not possible as he must go out of New York City to a convention. I hope the date September 28, 10:00 a.m. is all right.
Beloved Mother, how we hope and pray for your recovery. But all we can do is continue in our strong faith that “all will be well” and that whatever happens, we know must be for the best. “His Will” be done, not our wishes and prayers.
We love, love, love you with all our heart and soul forever.
Your own,
Katherine
[англ.: 23 сентября 1955 г.
Моя Дорогая, Любимая Мама,
Вашу телеграмму мне только что передала по телефону Мадлон [Барз] здесь, в Нью-Йорке. Я сразу же позвонила Зине [Фосдик]. Я понимаю, что нам не следует тревожиться, но, наверное, Вы теперь так слабы. Какая великая сила и какое чудо должно исходить от В[еликого] В[ладыки], чтобы сохранить Вас с нами и дать Вам силы. Мы постоянно держим Вас в сердце и мыслях, стараясь посылать Вам энергию. Если бы только мы могли действительно помочь Вам.
Я рада знать, что Вы предпочитаете доктора Карра. Октябрьская дата невозможна, так как он должен уехать из Нью-Йорка на съезд. Я надеюсь, что дата 28 сентября в 10 утра будет для Вас приемлема.
Дорогая Мама, как мы надеемся и молимся о Вашем выздоровлении. Но всё, что нам остаётся − это сохранять крепкую веру, что «всё будет хорошо» и что что бы ни произошло, мы знаем, всё к лучшему. Да будет «Его Воля», а не наши желания и молитвы.
Мы любим, любим, любим Вас всем сердцем и душой навсегда.
Ваша Катрин]
--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2025
Дата перевода: 2025
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 16.10.2025
--------------------------
September 23, 1955
My Dearly Beloved Mother,
Your cable was just phoned to me by Madelon [Barsz] here in New York. I immediately phoned Sina [Fosdick]. I know we should not worry, but you must be so very, very weak by now. What a great force and miracle the Gr[eat] L[ord] must send to keep you with us and make you stronger. We are holding you constantly in our hearts and thoughts, trying to send you strength. If only we could really help you.
Am glad to know that you prefer Dr. Carr. The October date is not possible as he must go out of New York City to a convention. I hope the date September 28, 10:00 a.m. is all right.
Beloved Mother, how we hope and pray for your recovery. But all we can do is continue in our strong faith that “all will be well” and that whatever happens, we know must be for the best. “His Will” be done, not our wishes and prayers.
We love, love, love you with all our heart and soul forever.
Your own,
Katherine
[англ.: 23 сентября 1955 г.
Моя Дорогая, Любимая Мама,
Вашу телеграмму мне только что передала по телефону Мадлон [Барз] здесь, в Нью-Йорке. Я сразу же позвонила Зине [Фосдик]. Я понимаю, что нам не следует тревожиться, но, наверное, Вы теперь так слабы. Какая великая сила и какое чудо должно исходить от В[еликого] В[ладыки], чтобы сохранить Вас с нами и дать Вам силы. Мы постоянно держим Вас в сердце и мыслях, стараясь посылать Вам энергию. Если бы только мы могли действительно помочь Вам.
Я рада знать, что Вы предпочитаете доктора Карра. Октябрьская дата невозможна, так как он должен уехать из Нью-Йорка на съезд. Я надеюсь, что дата 28 сентября в 10 утра будет для Вас приемлема.
Дорогая Мама, как мы надеемся и молимся о Вашем выздоровлении. Но всё, что нам остаётся − это сохранять крепкую веру, что «всё будет хорошо» и что что бы ни произошло, мы знаем, всё к лучшему. Да будет «Его Воля», а не наши желания и молитвы.
Мы любим, любим, любим Вас всем сердцем и душой навсегда.
Ваша Катрин]
--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2025
Дата перевода: 2025
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 16.10.2025
При обнаружении ошибки или опечатки
отправить личное сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
отправить личное сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
-
- Администратор
- Сообщения: 41254
- Зарегистрирован: 23 янв 2018, 21:24
Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих. Том 2.
Номер pdf-страницы: 472
--------------------------
K.S. Campbell
Brookfield, Conn.
U.S.A.
AIR LETTER
AÉROGRAMME
VIA AIR MAIL
PAR AVION
Mrs. Helena Roerich
Crookety
Kalimpong
India
Via
West Bengal
MESSAGE MUST APPEAR ON INNER SIDE ONLY
NO TAPE OR STICKER MAY BE ATTACHED
IF ANYTHING IS ENCLOSED, THIS LETTER
WILL BE SENT BY ORDINARY MAIL
[англ.: К.С. Кэмпбелл
Брукфилд, Коннектикут
США
АВИАПИСЬ
АЭРОГРАММА
АВИАПОЧТОЙ
PAR AVION
Г-жа Елена Рерих
Крукети
Калимпонг
Индия
Через
Западную Бенгалию
СООБЩЕНИЕ ДОЛЖНО БЫТЬ НА ВНУТРЕННЕЙ СТОРОНЕ ПИСЬМА
НЕ ПРИКРЕПЛЯТЬ ЛЕНТУ ИЛИ НАКЛЕЙКУ
ЕСЛИ К ПИСЬМУ ЧТО-ЛИБО ВЛОЖЕНО, ЭТО ПИСЬМО
БУДЕТ ОТПРАВЛЕНО ОБЫЧНОЙ ПОЧТОЙ]
--------------------------
Имя наборщика: Юлия
Дата набора: 2025
Дата перевода: 2025
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 16.10.2025
--------------------------
K.S. Campbell
Brookfield, Conn.
U.S.A.
AIR LETTER
AÉROGRAMME
VIA AIR MAIL
PAR AVION
Mrs. Helena Roerich
Crookety
Kalimpong
India
Via
West Bengal
MESSAGE MUST APPEAR ON INNER SIDE ONLY
NO TAPE OR STICKER MAY BE ATTACHED
IF ANYTHING IS ENCLOSED, THIS LETTER
WILL BE SENT BY ORDINARY MAIL
[англ.: К.С. Кэмпбелл
Брукфилд, Коннектикут
США
АВИАПИСЬ
АЭРОГРАММА
АВИАПОЧТОЙ
PAR AVION
Г-жа Елена Рерих
Крукети
Калимпонг
Индия
Через
Западную Бенгалию
СООБЩЕНИЕ ДОЛЖНО БЫТЬ НА ВНУТРЕННЕЙ СТОРОНЕ ПИСЬМА
НЕ ПРИКРЕПЛЯТЬ ЛЕНТУ ИЛИ НАКЛЕЙКУ
ЕСЛИ К ПИСЬМУ ЧТО-ЛИБО ВЛОЖЕНО, ЭТО ПИСЬМО
БУДЕТ ОТПРАВЛЕНО ОБЫЧНОЙ ПОЧТОЙ]
--------------------------
Имя наборщика: Юлия
Дата набора: 2025
Дата перевода: 2025
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 16.10.2025
При обнаружении ошибки или опечатки
отправить личное сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
отправить личное сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
-
- Администратор
- Сообщения: 41254
- Зарегистрирован: 23 янв 2018, 21:24
Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих. Том 2.
Номер pdf-страницы: 473
--------------------------
September 29, 1955
My Dearly Beloved Mother,
Sina [Fosdick] and I spoke so much about you yesterday at the dentist. How we hope and pray you are getting stronger. The weather may be getting cooler in Kalimpong [India], and thus, it might help you to feel better. All of us are so much in thoughts and love with you.
Thank you for your help with my tooth operation. Everything went exceedingly well. I’m staying in New York, as the wound needs a fresh dressing each day.
We have little or no news. The Canadian girl still tries to come for a visit to see if we can work and live happily with each other while she learns English. She is French Canadian.
Madelon and Leon Barsz seemed to have relaxed and become less anxious about their present financial livelihood. Therefore, they are more content and happy.
The Agni Yoga meeting will take place maybe the first or second week in October. I wonder what will be said. Of course, the big problem will be continued financial help.
But, Mother dearest, somehow, I’m not worried. There is a strong inner assurance – a feeling or silent voice that gives me strength and calmness that by saving and careful spending on the part of Agni Yoga Soc[iety] and the coworkers, we can really help to make up the part (money) part. Mr. [Joseph] Weed says he will not be able to give anymore. If only he does not influence B[altzar] Bolling. But I also feel between myself and the help of David [Fogel]’s medical care and talks to him, we can [...] much, or some, of the harm [that] Mr. Weed (and Bolling family) will do.
Our one big and only real concern is your health. Will you really be able to stay with us a little longer? We cannot wish to hold you for our sake, and yet, we would like to try. But, of course, all we can do is to say, “Thy Will, not our will,” for the Gr[eat] L[ord] knows and does what is wisest for all, not a few.
Please do thank George again for writing to us about your fall. All of us love you so much, Beloved Mother, and hold you so tenderly in our hearts.
Love, love, love, your,
Elsa [Katherine]
[англ.: 29 сентября 1955 г.
Моя Дорогая, Любимая Мамочка,
Мы с Зиной вчера так много говорили о Вас у дантиста. Как мы надеемся и молимся, что Вы поправляетесь. Погода в Калимпонге теперь, возможно, становится прохладнее, и это может помочь Вам чувствовать себя лучше. Все мы живём мыслями и любовью к Вам.
Благодарю Вас за помощь в моей зубной операции. Всё прошло исключительно хорошо. Я остаюсь в Нью-Йорке, так как рана требует свежей перевязки каждый день.
Новостей у нас мало. Канадская девушка всё ещё пытается приехать погостить, чтобы понять, сможем ли мы ладить, работая и живя вместе, пока она учит английский. Она франко-канадка.
Мадлон и Леон Барз, кажется, расслабились и стали менее тревожиться о своём финансовом положении. Поэтому они теперь более довольны и счастливы.
Собрание Общества Агни Йоги состоится, возможно, в первую или вторую неделю октября. Интересно, что там будет сказано. Конечно, главной проблемой останется продолжение финансовой помощи.
Но, дорогая Мама, почему-то я не тревожусь. Есть сильная внутренняя уверенность − чувство или безмолвный голос, который дарит мне силы и спокойствие − что благодаря экономии и бережным расходам со стороны Общества Агни Йоги и сотрудников, мы действительно сможем восполнить недостающее (финансовое). Господин [Джозеф] Уид говорит, что больше давать не сможет. Если только он не повлияет на Б[алтазара] Боллинга. Но я также чувствую, что благодаря мне и заботам Дэвида [Фогеля], его медицинской помощи и беседам с ним, мы сможем сгладить многое, или часть того вреда, который могут нанести господин Уид и семья Боллингов.
Наша единственная большая и настоящая забота − это Ваше здоровье. Сможете ли Вы действительно остаться с нами ещё немного дольше? Мы не можем желать удерживать Вас ради себя, и всё же нам хочется. Но, конечно, всё, что мы можем сказать: «Да будет Воля Твоя, а не наша», ибо В[еликий] В[ладыка] знает и делает то, что мудрее всего для всех, а не для немногих.
Пожалуйста, ещё раз поблагодарите Юрия за его письмо о Вашем падении. Мы все так сильно Вас любим, дорогая Мама, и храним Вас с такой нежностью в наших сердцах.
Люблю, люблю, люблю
Ваша Эльза [Катрин]]
--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2025
Дата перевода: 2025
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 16.10.2025
--------------------------
September 29, 1955
My Dearly Beloved Mother,
Sina [Fosdick] and I spoke so much about you yesterday at the dentist. How we hope and pray you are getting stronger. The weather may be getting cooler in Kalimpong [India], and thus, it might help you to feel better. All of us are so much in thoughts and love with you.
Thank you for your help with my tooth operation. Everything went exceedingly well. I’m staying in New York, as the wound needs a fresh dressing each day.
We have little or no news. The Canadian girl still tries to come for a visit to see if we can work and live happily with each other while she learns English. She is French Canadian.
Madelon and Leon Barsz seemed to have relaxed and become less anxious about their present financial livelihood. Therefore, they are more content and happy.
The Agni Yoga meeting will take place maybe the first or second week in October. I wonder what will be said. Of course, the big problem will be continued financial help.
But, Mother dearest, somehow, I’m not worried. There is a strong inner assurance – a feeling or silent voice that gives me strength and calmness that by saving and careful spending on the part of Agni Yoga Soc[iety] and the coworkers, we can really help to make up the part (money) part. Mr. [Joseph] Weed says he will not be able to give anymore. If only he does not influence B[altzar] Bolling. But I also feel between myself and the help of David [Fogel]’s medical care and talks to him, we can [...] much, or some, of the harm [that] Mr. Weed (and Bolling family) will do.
Our one big and only real concern is your health. Will you really be able to stay with us a little longer? We cannot wish to hold you for our sake, and yet, we would like to try. But, of course, all we can do is to say, “Thy Will, not our will,” for the Gr[eat] L[ord] knows and does what is wisest for all, not a few.
Please do thank George again for writing to us about your fall. All of us love you so much, Beloved Mother, and hold you so tenderly in our hearts.
Love, love, love, your,
Elsa [Katherine]
[англ.: 29 сентября 1955 г.
Моя Дорогая, Любимая Мамочка,
Мы с Зиной вчера так много говорили о Вас у дантиста. Как мы надеемся и молимся, что Вы поправляетесь. Погода в Калимпонге теперь, возможно, становится прохладнее, и это может помочь Вам чувствовать себя лучше. Все мы живём мыслями и любовью к Вам.
Благодарю Вас за помощь в моей зубной операции. Всё прошло исключительно хорошо. Я остаюсь в Нью-Йорке, так как рана требует свежей перевязки каждый день.
Новостей у нас мало. Канадская девушка всё ещё пытается приехать погостить, чтобы понять, сможем ли мы ладить, работая и живя вместе, пока она учит английский. Она франко-канадка.
Мадлон и Леон Барз, кажется, расслабились и стали менее тревожиться о своём финансовом положении. Поэтому они теперь более довольны и счастливы.
Собрание Общества Агни Йоги состоится, возможно, в первую или вторую неделю октября. Интересно, что там будет сказано. Конечно, главной проблемой останется продолжение финансовой помощи.
Но, дорогая Мама, почему-то я не тревожусь. Есть сильная внутренняя уверенность − чувство или безмолвный голос, который дарит мне силы и спокойствие − что благодаря экономии и бережным расходам со стороны Общества Агни Йоги и сотрудников, мы действительно сможем восполнить недостающее (финансовое). Господин [Джозеф] Уид говорит, что больше давать не сможет. Если только он не повлияет на Б[алтазара] Боллинга. Но я также чувствую, что благодаря мне и заботам Дэвида [Фогеля], его медицинской помощи и беседам с ним, мы сможем сгладить многое, или часть того вреда, который могут нанести господин Уид и семья Боллингов.
Наша единственная большая и настоящая забота − это Ваше здоровье. Сможете ли Вы действительно остаться с нами ещё немного дольше? Мы не можем желать удерживать Вас ради себя, и всё же нам хочется. Но, конечно, всё, что мы можем сказать: «Да будет Воля Твоя, а не наша», ибо В[еликий] В[ладыка] знает и делает то, что мудрее всего для всех, а не для немногих.
Пожалуйста, ещё раз поблагодарите Юрия за его письмо о Вашем падении. Мы все так сильно Вас любим, дорогая Мама, и храним Вас с такой нежностью в наших сердцах.
Люблю, люблю, люблю
Ваша Эльза [Катрин]]
--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2025
Дата перевода: 2025
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 16.10.2025
При обнаружении ошибки или опечатки
отправить личное сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
отправить личное сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
-
- Администратор
- Сообщения: 41254
- Зарегистрирован: 23 янв 2018, 21:24
Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих. Том 2.
Номер pdf-страницы: 474
--------------------------
K.S. Campbell
Brookfield, Conn.
U.S.A.
AIR LETTER
AÉROGRAMME
VIA AIR MAIL
PAR AVION
Mrs. Helena Roerich
Crookety
Kalimpong
India
Via
West Bengal
MESSAGE MUST APPEAR ON INNER SIDE ONLY
NO TAPE OR STICKER MAY BE ATTACHED
IF ANYTHING IS ENCLOSED, THIS LETTER
WILL BE SENT BY ORDINARY MAIL
[англ.: К.С. Кэмпбелл
Брукфилд, Коннектикут
США
АВИАПИСЬ
АЭРОГРАММА
АВИАПОЧТОЙ
PAR AVION
Г-жа Елена Рерих
Крукети
Калимпонг
Индия
Через
Западную Бенгалию
СООБЩЕНИЕ ДОЛЖНО БЫТЬ НА ВНУТРЕННЕЙ СТОРОНЕ ПИСЬМА
НЕ ПРИКРЕПЛЯТЬ ЛЕНТУ ИЛИ НАКЛЕЙКУ
ЕСЛИ К ПИСЬМУ ЧТО-ЛИБО ВЛОЖЕНО, ЭТО ПИСЬМО
БУДЕТ ОТПРАВЛЕНО ОБЫЧНОЙ ПОЧТОЙ]
--------------------------
Имя наборщика: Юлия
Дата набора: 2025
Дата перевода: 2025
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 16.10.2025
--------------------------
K.S. Campbell
Brookfield, Conn.
U.S.A.
AIR LETTER
AÉROGRAMME
VIA AIR MAIL
PAR AVION
Mrs. Helena Roerich
Crookety
Kalimpong
India
Via
West Bengal
MESSAGE MUST APPEAR ON INNER SIDE ONLY
NO TAPE OR STICKER MAY BE ATTACHED
IF ANYTHING IS ENCLOSED, THIS LETTER
WILL BE SENT BY ORDINARY MAIL
[англ.: К.С. Кэмпбелл
Брукфилд, Коннектикут
США
АВИАПИСЬ
АЭРОГРАММА
АВИАПОЧТОЙ
PAR AVION
Г-жа Елена Рерих
Крукети
Калимпонг
Индия
Через
Западную Бенгалию
СООБЩЕНИЕ ДОЛЖНО БЫТЬ НА ВНУТРЕННЕЙ СТОРОНЕ ПИСЬМА
НЕ ПРИКРЕПЛЯТЬ ЛЕНТУ ИЛИ НАКЛЕЙКУ
ЕСЛИ К ПИСЬМУ ЧТО-ЛИБО ВЛОЖЕНО, ЭТО ПИСЬМО
БУДЕТ ОТПРАВЛЕНО ОБЫЧНОЙ ПОЧТОЙ]
--------------------------
Имя наборщика: Юлия
Дата набора: 2025
Дата перевода: 2025
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 16.10.2025
При обнаружении ошибки или опечатки
отправить личное сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
отправить личное сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
-
- Администратор
- Сообщения: 41254
- Зарегистрирован: 23 янв 2018, 21:24
Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих. Том 2.
Номер pdf-страницы: 475
--------------------------
October 5, 1955
My Dearly Beloved Mother,
What a great relief your latest cable – the one George sent telling us your temperature was normal and rest advised. We are all so thankful.
The strain on George and the girls must have been very great. I thought so often of George, and my sympathies flew to him, for I realized what agony he was living through.
We have very little news. Mr. Barsz’s operation is set for next Wednesday, October 12. I shall go to the hospital with Mrs. Barsz, as my aura may be of help.
Some drapes are being hung in my room, so there is the usual commotion that goes with it. Nevertheless, I do want to send these lines off to you to tell you how grateful we are that your fever has left you. May it not return, and may you grow stronger each day; [this] is my constant hope and prayer.
If my strength or energy can be used in any way to help you, know that all of it can be used. Also, my checking account is always for you and your needs. Can you not use a check soon? I’ve kept Gisela [Inge] informed about each piece of news concerning you. I understand from David [Fogel] that Gisela’s new room in Baden [Switzerland] is lovely.
I hope so for her sake. She needs quietness, and somehow, it never seemed to me [that] such a thing was possible at Nadia’s place. So many relations, children, and friends are always dropping in. Besides, somehow, the whole house gave me a heavy feeling.
Thank you, thank you, thank you, Beloved Mother, for remaining longer with us.
I love you dearly.
Your own,
Katherine (Elsa)
[англ.: 5 октября 1955 г.
Моя Дорогая, любимая Мама,
Каким большим облегчением стала Ваша последняя телеграмма − та, что Юрий отправил, сообщая, что у Вас нормальная температура и рекомендован покой. Мы все так благодарны.
Напряжение, которое пришлось пережить Джорджу и девочкам, должно быть, было огромным. Я так часто думала о Юрие и сочувствовала ему, понимая, через какие мучения он проходил.
У нас очень мало новостей. Операция господина Барза назначена на следующую среду, 12 октября. Я пойду в больницу вместе с госпожой Барз, так как моя аура может помочь.
В моей комнате вешают новые портьеры, и потому стоит обычная суета, связанная с этим. Но я всё же хочу отправить Вам эти строки, чтобы сказать, как мы благодарны за то, что у Вас спала температура. Пусть она не возвращается, и пусть Вы будете крепнуть с каждым днём − это моя постоянная надежда и молитва.
Если моя сила или энергия могут быть использованы каким-либо образом, чтобы помочь Вам, знайте − всё это может быть отдано. Также мой банковский счёт всегда к Вашим услугам и для Ваших нужд. Сможете ли Вы в ближайшее время воспользоваться чеком? Я держала Гизелу [Инге] в курсе каждой новости о Вас. Как я понял из слов Дэвида [Фогеля], новая комната Гизелы в Бадене [Швейцария] прекрасна. Надеюсь на это ради неё. Ей нужен покой, а у Нади его, как мне всегда казалось, быть не могло. Слишком много родственников, детей и друзей постоянно заходят. Да и весь дом почему-то всегда давил на меня тяжёлым ощущением.
Спасибо, спасибо, спасибо, дорогая Мама, что остались с нами дольше.
Я очень люблю Вас.
Ваша Катрин (Эльза)]
--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2025
Дата перевода: 2025
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 16.10.2025
--------------------------
October 5, 1955
My Dearly Beloved Mother,
What a great relief your latest cable – the one George sent telling us your temperature was normal and rest advised. We are all so thankful.
The strain on George and the girls must have been very great. I thought so often of George, and my sympathies flew to him, for I realized what agony he was living through.
We have very little news. Mr. Barsz’s operation is set for next Wednesday, October 12. I shall go to the hospital with Mrs. Barsz, as my aura may be of help.
Some drapes are being hung in my room, so there is the usual commotion that goes with it. Nevertheless, I do want to send these lines off to you to tell you how grateful we are that your fever has left you. May it not return, and may you grow stronger each day; [this] is my constant hope and prayer.
If my strength or energy can be used in any way to help you, know that all of it can be used. Also, my checking account is always for you and your needs. Can you not use a check soon? I’ve kept Gisela [Inge] informed about each piece of news concerning you. I understand from David [Fogel] that Gisela’s new room in Baden [Switzerland] is lovely.
I hope so for her sake. She needs quietness, and somehow, it never seemed to me [that] such a thing was possible at Nadia’s place. So many relations, children, and friends are always dropping in. Besides, somehow, the whole house gave me a heavy feeling.
Thank you, thank you, thank you, Beloved Mother, for remaining longer with us.
I love you dearly.
Your own,
Katherine (Elsa)
[англ.: 5 октября 1955 г.
Моя Дорогая, любимая Мама,
Каким большим облегчением стала Ваша последняя телеграмма − та, что Юрий отправил, сообщая, что у Вас нормальная температура и рекомендован покой. Мы все так благодарны.
Напряжение, которое пришлось пережить Джорджу и девочкам, должно быть, было огромным. Я так часто думала о Юрие и сочувствовала ему, понимая, через какие мучения он проходил.
У нас очень мало новостей. Операция господина Барза назначена на следующую среду, 12 октября. Я пойду в больницу вместе с госпожой Барз, так как моя аура может помочь.
В моей комнате вешают новые портьеры, и потому стоит обычная суета, связанная с этим. Но я всё же хочу отправить Вам эти строки, чтобы сказать, как мы благодарны за то, что у Вас спала температура. Пусть она не возвращается, и пусть Вы будете крепнуть с каждым днём − это моя постоянная надежда и молитва.
Если моя сила или энергия могут быть использованы каким-либо образом, чтобы помочь Вам, знайте − всё это может быть отдано. Также мой банковский счёт всегда к Вашим услугам и для Ваших нужд. Сможете ли Вы в ближайшее время воспользоваться чеком? Я держала Гизелу [Инге] в курсе каждой новости о Вас. Как я понял из слов Дэвида [Фогеля], новая комната Гизелы в Бадене [Швейцария] прекрасна. Надеюсь на это ради неё. Ей нужен покой, а у Нади его, как мне всегда казалось, быть не могло. Слишком много родственников, детей и друзей постоянно заходят. Да и весь дом почему-то всегда давил на меня тяжёлым ощущением.
Спасибо, спасибо, спасибо, дорогая Мама, что остались с нами дольше.
Я очень люблю Вас.
Ваша Катрин (Эльза)]
--------------------------
Имя наборщика: Joleen DuBois and her team
Дата набора: 2025
Дата перевода: 2025
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 16.10.2025
При обнаружении ошибки или опечатки
отправить личное сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
отправить личное сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
-
- Администратор
- Сообщения: 41254
- Зарегистрирован: 23 янв 2018, 21:24
Re: Письма К. Кэмпбелл (США) к Е.И. Рерих. Том 2.
Номер pdf-страницы: 476
--------------------------
K.S. Campbell
Brookfield,
Conn. U.S.A.
AIR LETTER
AEROGRAMME
Via
West Bengal
Mrs. Helena Roerich
"Crookety"
Kalimpong,
India
VIA AIR MAIL
PAR AVION
MESSAGE MUST APPEAR ON INNER SIDE ONLY
NO TAPE OR STICKER MAY BE ATTACHED
IF ANYTHING IS ENCLOSED, THIS LETTER
WILL BE SENT BY ORDINARY MAIL
[англ.: К.С. Кэмпбелл
Брукфилд,
Коннектикут, США
АВИАПИСЬМО
АЭРОГРАММА
Через
Западную Бенгалию
Г-жа Елена Рерих
"Крукети"
Калимпонг,
Индия
АВИАПОЧТОЙ
PAR AVION
СООБЩЕНИЕ ДОЛЖНО БЫТЬ НА ВНУТРЕННЕЙ СТОРОНЕ ПИСЬМА
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СКОТЧА ИЛИ НАКЛЕЕК ЗАПРЕЩЕНО
ПИСЬМО, ЕСЛИ ЧТО-ЛИБО ВЛОЖЕНО,
БУДЕТ ОТПРАВЛЕНО ОБЫЧНОЙ ПОЧТОЙ]
--------------------------
Имя наборщика: Юлия
Дата набора: 16.10.2025
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 16.10.2025
--------------------------
K.S. Campbell
Brookfield,
Conn. U.S.A.
AIR LETTER
AEROGRAMME
Via
West Bengal
Mrs. Helena Roerich
"Crookety"
Kalimpong,
India
VIA AIR MAIL
PAR AVION
MESSAGE MUST APPEAR ON INNER SIDE ONLY
NO TAPE OR STICKER MAY BE ATTACHED
IF ANYTHING IS ENCLOSED, THIS LETTER
WILL BE SENT BY ORDINARY MAIL
[англ.: К.С. Кэмпбелл
Брукфилд,
Коннектикут, США
АВИАПИСЬМО
АЭРОГРАММА
Через
Западную Бенгалию
Г-жа Елена Рерих
"Крукети"
Калимпонг,
Индия
АВИАПОЧТОЙ
PAR AVION
СООБЩЕНИЕ ДОЛЖНО БЫТЬ НА ВНУТРЕННЕЙ СТОРОНЕ ПИСЬМА
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СКОТЧА ИЛИ НАКЛЕЕК ЗАПРЕЩЕНО
ПИСЬМО, ЕСЛИ ЧТО-ЛИБО ВЛОЖЕНО,
БУДЕТ ОТПРАВЛЕНО ОБЫЧНОЙ ПОЧТОЙ]
--------------------------
Имя наборщика: Юлия
Дата набора: 16.10.2025
Имя редактора: Юлия
Дата редактирования: 16.10.2025
При обнаружении ошибки или опечатки
отправить личное сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
отправить личное сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ