Письма Б. Влодарж (Польша) к Е.И. Рерих

Эпистолярный архив Е.И.Рерих, набранный печатным текстом
Закрыто
ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
Администратор
Сообщения: 40195
Зарегистрирован: 23 янв 2018, 21:24

Письма Б. Влодарж (Польша) к Е.И. Рерих

Сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ »

Адрес страницы сайта ГМР со ссылкой на pdf-файл писем:
http://roerichsmuseum.ru/index.php/muse ... -pisma-eir
Название, датировка и формат оригинала на сайте ГМР: Письма к Е.И.Рерих Влодарж Блажей (Wlodarz Blazej) 1956.01.27 русский Польша 1 письмо
Адрес оригинала на сайте ГМР: https://roerichsmuseum.website.yandexcl ... IR-194.pdf
Дата публикации на сайте ГМР: 2018
Порядковый номер на сайте ГМР: 194
Количество pdf-страниц: 2
ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
Администратор
Сообщения: 40195
Зарегистрирован: 23 янв 2018, 21:24

Re: Письма Б. Влодарж (Польша) к Е.И. Рерих

Сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ »

Номер pdf-страницы: 1
--------------------------

Zlotoklos,
27.I.1956 г.

Дорогая Матерь Агни Йоги! Давно уже мечтал я найти Ваш адрес, но никто из моих друзей и собратьев по Агни Йоге не знает его здесь. В конце прошлого года обратился я с последней надеждой к нашей сестре по Теософии Ванде Дыновской, живущей уже почти два десятка лет в Мадрасе, которая ведёт там очень важную и прекрасную (с моей точки зрения) работу по проблеме польско-индусского содружества. Переводит она там и издаёт на польском языке разные очень замечательные произведения на индусском языке. Ей то я и обязан и очень признателен за получение Вашего адреса. Извините, прошу, дорогая, что письмо моё к Вам не будет, может быть, отвечать всем правилам русского языка, но сознаюсь, что легче переводить даже многие тома с русского на польский, нежели правильно писать одно письмо на русском языке, особенно, если за многие годы я не вёл никакой корреспонденции на этом языке. Но прежде чем намереваюсь высказать Вам мою цель обращения к Вам, мне следует сказать кое-что про себя. Моё пробуждение я обязан всей душой В.И. Крыжановской*, в особенности ея произведениям из серии "Эликсир Жизни", которые я перевёл и ещё в довоенное время лично издал на польском языке. Кроме того приготовленных к изданию у меня осталось до сих пор восемь других томов этой прекрасной серии... До начала и даже в первые годы войны произведений Веры Ивановны удалось мне приобрести около 50 позиций, но знаю, что это ещё далеко не всё, и более уже вследствие пережитых военных переворотов искать было бы безнадёжно... Конечно нынешние условия исключают возможность издания этой литературы. Относительно произведений Веры Ивановны я остаюсь у нас почти центральным средоточением для всего наследия этой удивительной и почитаемой мною писательницы. Намеревался я написать монографию про литературную деятельность В.И. Крыжановской, но к этой цели у меня не хватает ещё много материала: не имею всех её произведений и точных сведений относительно сотрудничества с нею "Рочестера", а потом данных о последних годах её жизни. Не знаю я, сколько всех и какие её произведения были публикованы (Петроград, Москва, Рига, Берлин, Париж и др.), какие остались неизданные и где они находятся? Никакого источника этих сведений я пока не нашёл. Но всё же это у меня на втором плане, так как первый занимает самая дорогая мне серия Вашей Агни Йоги. Более всего занимает меня "Живая Этика" и этот то вопрос побуждал меня искать Ваш адрес. Очень жалею, что до войны удалось нам издать перевод только одной книги - четвёртого тома (опускаю, конечно, те, которые перевёл и издал лично Янушкевич** ("Беспредельность" и "Мир Огненный"), не знающий польского языка и тем прямо обесчестил эти книги). Я тоже кое-что перевёл, но это касается только §§ относящихся к медицине и питанию, и то потому, что уже свыше 25 лет я веду упорную борьбу и пионерскую работу за расширение и утверждение вегетарианства. Сам я поддерживаю этот режим многие годы и он дал мне не одно достижение. Знаю тут несколько лиц, которые, как говорят, тоже очень почитают Агни Йогу, есть даже между ними кто-то сотрудничающий перед войной с рижским центром, но пока

Примечания редактора
* Крыжановская Вера Ивановна (лит. псевдоним Рочестер, 1857–1924) − русская писательница-романистка на исторические и эзотерические темы. См. тематические выписки из тетрадей Е.И.Рерих по теме "Крыжановская Вера Ивановна (1857–1924)".
** Янушкевич Антон Иосифович − польский юрист, переводчик на польский язык книг «Беспредельность» и «Мир огненный», корреспондент писем Е.И.Рерих.

--------------------------
Имя наборщика: MgGulyan
Дата набора: 20.06.2024.
Имя редактора: Andrei
Дата редактирования: 21.06.2024
Вложения
PEIR-194_page-0001.jpg
ТЕТРАДИ УРУСВАТИ
Администратор
Сообщения: 40195
Зарегистрирован: 23 янв 2018, 21:24

Re: Письма Б. Влодарж (Польша) к Е.И. Рерих

Сообщение ТЕТРАДИ УРУСВАТИ »

Номер pdf-страницы: 2
--------------------------

для перевода следующих книг той золотой серии так и не удалось мне найти среди них сознательных и ответственных сотрудников. Главное, это я очень хотел бы приобрести Ваши драгоценные двухтомные "Письма", но где же их мне тут найти? Несколько из них я переписал из одолженной мне рукописи одного друга, но это едва маленькая частица всего... Из известной серии Агни Йоги у меня не хватает "Общины" и "Надземное", которые тоже очень желательно иметь. Я очень хотел бы всё это знать. Из других [книг] перевёл я тоже "Чашу Востока", несколько статей Н. Рериха (между прочим, "Сияющую Шамбалу"). Мне хотелось бы тоже многое знать про этого Великого Труженика... В последнее время я окончил перевод очень дорогой мне книги Сполдинга* "Жизнь и учение Мастеров Дальнего Востока", но у меня в руках было только 13-ое издание - сокращённое и без самых любопытных иллюстраций, которые, как мне известно, находились в первых изданиях этой книги. Кроме того имею уже в польском переводе три ценные позиции David Anrias** "Through the Eyes of the Masters", "Adepts of the Five Elements" и"The Vision of the Nazarene". Вам он наверно лучше знаком. Других произведений этого автора не удалось мне уже до сих пор найти. В первой из привезённых книг находятся эскизные портреты (начертанные автором) восьми Великих Учителей, из которых мой внутренний голос давно уже избрал и окружил особенной честью, считает, что самый близкий мне по лучам есть Учитель Мориа. Уже по встрече когда-то этого портрета и книге нашей высоко почитаемой Е.П. Блаватской, мой внутренний голос подсказал мне более глубокое чувство чести к этому дорогому Имени. О, всей душой жажду я увидеть Учителя, и если б я мог преодолеть приковывающие меня здесь законы тела, так первый мой шаг я направил бы наверно там!... Но, увы, самая трудная и тяжёлая борьба (изо всех жизненных, личных и общественных препятствий) - это борьба с собственным телом и человеческими чувствами. Много оставил я позади себя, но и многое ещё со мной совсем не нужное... Из сочинений Е.П.Б. у меня не хватает третьего тома "Тайной Доктрины" и "Ключа к Теософии". Некоторые главы из Тайной Доктрины я перевёл, но всё это, как и выше приведённые, не видят пока надежды на издание. Возвращаясь к самому главному в этом письме. Хотел бы я знать, существует ли возможность получить из Востока так важный мускус? Или другие рекомендованные Учителем в Агни Йоге для применения в ежедневном режиме, а если это не возможно, какие вместо вычисленных там могут быть и чем замещены здесь. Другой важный для меня вопрос, это - можно ли получить Ваш хотя карточный портрет? Всей душой хотел бы я тоже заслужить получение портрета дорогого мне Учителя, но думаю, что это, наверно, невозможно. Кроме этих у меня было бы ещё много других важных вопросов, но это требовало бы значительного расширения моего письма и мне приходится оставить их уже до следующей корреспонденции. Надеюсь, что Вы не оставите меня без ответа, которого я буду ждать с нетерпением, а пока примите мои искренние и лучшие пожелания, и самое глубокое ученическое достопочтение.
Б. Влодарж.

Мой адрес:
Blazej Wlodarz
pocta Zlotoklos, ul. Andzreja 9.
powiat piaseczno, wojew. Warshawskie
Polska - Poland.

Примечание редактора
* Бэрд Томас Сполдинг (англ. Baird Thomas Spalding; 1872-1953) — американский писатель, автор шеститомника «Жизнь и учения Мастеров Дальнего Востока» (англ. Life and Teaching of the Masters of the Far East, изд. по частям в 1924, 1927 и 1935 годы). Цитата из тетрадей Урусвати: "Ярый Сполдинг больше, чем неуравновешенный медиум. Ярый был одержимым и уявился самым вредным типом медиума без всякого контроля интеллекта, но на яром медиумическом трансе и яром одержании. Ярая уявленная галиматья − страстно вредная книга". (Источник).
** Дэвид Энриас, также Анриас (David Anrias) - псевдоним английского теософа Брайана Росса (Brian Ross). После Первой мировой войны он присоединился к Теософскому обществу в Индии, работая с Анни Безант, а также был связан с Джидду Кришнамурти, которого он позже сильно критиковал. Дэвид Энриас утверждал, что был в контакте с Вознесенными Владыками, некоторые из посланий и портретов которых он опубликовал в книге «Глазами Владык...» ("Through the Eyes of the Masters: Meditations and Portraits", George Routledge & Sons, Ltd., London, 1932). По мнению Е.И.Рерих эта книга создана Энриасом под влиянием Ледбитера (см. Рерих Е.И. Письма. Том VI. 12.07.1938.).

--------------------------
Имя наборщика: MgGulyan
Дата набора: 20.06.2024.
Имя редактора: Andrei
Дата редактирования: 21.06.2024
Вложения
PEIR-194_page-0002.jpg
Закрыто

Вернуться в «Письма корреспондентов к Е.И. Рерих»